Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М. Современный русский язык. Й М.И.Фомина Современный Лексикология • • Издание четвертое, исправленное Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебника для студентов высших учебных

УДК 811.161.1

ББК 81.2Рус-92.3

В 15
Валгина Н.С.

Розенталь Д.Э.

Фомина М.И.
Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. - 6-е изд., перераб. и доп.

Москва: Логос, 2002. 528 с. 5000 экз.

Рецензенты: доктор филологических наук профессор Н.Д. Бурвикова,

доктор филологических наук профессор В.А. Пронин

Содержит все разделы курса современного русского языка: лексику и фразеологию, фонетику, фонологию и орфоэпию. графику и орфографию, словообразование, морфологию, синтаксис и пунктуацию. При подготовке настоящего издания учтены достижения в области русского языка за последние 15 лет. В отличие от пятого издания (М.: Высшая школа, 1987) в учебник включены материалы, освещающие активные процессы в современном русском языке, пополнен список способов словообразования. отмечены тенденции в употреблении форм грамматического числа, рода и падежа, учтены изменения в синтаксисе.
Для студентов высших учебных заведений, обучающихся по филологическим и другим гуманитарным направлениям и специальностям.

ISBN ISBN 5-94010-008-2

© Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И., 1987

© Валгина Н.С. Переработка и дополнение, 2001

© «Логос», 2002

Валгина Н.С.

Розенталь Д.Э.

Фомина М.И.

Современный русский язык

^ От издательства

Настоящий учебник предназначен прежде всего для студентов филологических специальностей высших учебных заведений. Но он рассчитан также для использования в учебном процессе по широкому кругу гуманитарных специальностей - конечно, в первую очередь тех, где владение выразительными средствами литературной речи является предпосылкой успешной профессиональной деятельности. Думается, что в любом случае учебник будет полезен будущим юристам, педагогам, искусствоведам, журналистам.

Особенность издания - сжатость и компактность изложения материала - учитывает разнообразие потребностей возможной аудитории. Поэтому продолжительность лекционного курса, практических и самостоятельных занятий с использованием настоящего учебника может варьироваться в зависимости от направления, специальности подготовки гуманитариев, а также формы обучения: дневной, вечерней или заочной.

Учебник содержит все разделы курса современного русского языка; лексику и фразеологию, фонетику, фонологию и орфоэпию, графику и орфографию, словообразование, морфологию, синтаксис и пунктуацию.

При подготовке этого издания были учтены достижения в области русского языка за последние полтора десятка лет. Изменены формулировки отдельных теоретических положений, введены новые понятия, уточнена терминология, отчасти обновлены иллюстративные материалы и библиография, освещены активные процессы в современном русском языке, особенно в области лексики и синтаксиса.

Содержание разделов и параграфов пополнено новыми сведениями, в частности: обосновано положение о несколько изменившемся статусе литературного языка; расширен список способов словообразования; отмечены тенденции в употреблении форм грамматического числа; приведены данные о предложениях реальной и ирреальной модальности, координации форм подлежащего и сказуемого, генитивных предложениях, а также о неоднозначности решения вопроса об однородности и неоднородности сказуемых и др.

Таким образом, название учебника - «Современный русский язык» - отражает существенные черты излагаемого в нем учебного материала. Более того, учебник в какой-то мере раскрывает те тенденции, которые, как можно сегодня предвидеть, будут определять развитие русского языка в XXI веке.

Настоящее шестое издание подготовлено Н.С. Валгиной на основе одноименного стабильного учебника, выдержавшего пять изданий.

Введение

Современный русский язык - это национальный язык великого русского народа, форма русской национальной культуры.

Русский язык относится к группе славянских языков, которые делятся на три подгруппы: восточную - языки русский, украинский, белорусский; южную - языки болгарский, сербскохорватский, словенский, македонский; западную - языки польский, чешский, словацкий, кашубский, лужицкий. Восходя к одному и тому же источнику - общеславянскому языку, все славянские языки близки друг к другу, о чем свидетельствует сходство ряда слов, а также явлений фонетической системы и грамматического строя. Например: русское племя, болгарское племе, сербское плёме, польское plemiê, чешское ple mě, русское глина, болгарское глина, чешское hlina, польское glina; русское лето, болгарское лято, чешское le to, польское lаtо; русское красный, сербское кра сан, чешское kra sny ; русское молоко, болгарское мляко, сербское млеко, польское mieko, чешское mle ko и т.д.

Русский национальный язык представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также социальные жаргоны.

Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык .

На разных исторических этапах развития общенародного языка - от языка народности к национальному - в связи с изменением и расширением общественных функций литературного языка изменялось содержание понятия «литературный язык».

Современный русский литературный язык - это язык нормированный, обслуживающий культурные потребности русского народа, это язык государственных актов, науки, печати, радио, театра, художественной литературы.

«Деление языка на литературный и народный, - писал А.М. Горький, - значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами».

Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем регламентирован, значение и употребление слов, произношение, правописание и образование грамматических форм слов подчиняются общепринятому образцу. Понятие нормы, однако, не исключает в отдельных случаях вариантов, отражающих изменения, которые постоянно происходят в языке как средстве человеческого общения. Например, литературными считаются варианты ударения: далеко - далёко, высоко - высоко, иначе - иначе; грамм, форм: машут - махают, мяучет - мяукает, полощет - полоскает .

Современный литературный язык, не без влияния средств массовой информации, заметно меняет свой статус: норма становится менее жесткой, допускающей вариантность. Она ориентируется не на незыблемость и всеобщность, а скорее на коммуникативную целесообразность. Поэтому норма сегодня - это часто не столько запрет на что-то, сколько возможность выбора. Граница нормативности и ненормативности иногда бывает стертой, и некоторые разговорные и просторечные языковые факты становятся вариантами нормы. Становясь всеобщим достоянием, литературный язык легко впитывает в себя прежде запретные средства языкового выражения. Достаточно привести пример активного использования слова «беспредел», ранее принадлежавшего уголовному жаргону.

Литературный язык имеет две формы: устную и письменную , которые характеризуются особенностями как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, ибо рассчитаны на разные виды восприятия - слуховое и зрительное.

Письменный литературный язык отличается от устного прежде всего большей сложностью синтаксиса и наличием большого количества абстрактной лексики, а также лексики терминологической, в частности интернациональной. Письменный литературный язык имеет стилевые разновидности: стили научный, официально-деловой, публицистический, художественный.

Литературный язык, как нормированный, обработанный общенародный язык, противополагается местным диалектам и жаргонам . Русские диалекты объединяются в две основные группы: севернорусское наречие и южнорусское наречие. Каждая из групп имеет свои отличительные черты в произношении, в словаре и в грамматических формах. Кроме того, имеются среднерусские говоры, в которых отражены особенности как того, так и другого наречия.

Современный русский литературный язык является языком межнационального общения народов Российской Федерации. Русский литературный язык приобщает все народы России к культуре великого русского народа.

С 1945 г. Уставом ООН русский язык признан одним из официальных языков мира.

Карамзин, Пушкин и Гоголь, Белинский и Чернышевский, Тургенев и Толстой.

Курс современного русского языка состоит из следующих разделов: лексики и фразеологии, фонетики и фонологии, орфоэпии, графики и орфографии, словообразования, грамматики (морфологии и синтаксиса), пунктуации.

Лексика и фразеология изучают словарный и фразеологический состав русского языка и закономерности его развития.

Фонетика описывает звуковой состав современного русского литературного языка и основные звуковые процессы, протекающие в языке, предметом фонологии являются фонемы - кратчайшие звуковые единицы, служащие для различения звуковых оболочек слов и их форм.

Орфоэпия изучает нормы современного русского литературного произношения.

Графика знакомит с составом русского алфавита, соотношением между буквами и звуками, а Словообразование изучает морфологический состав слова и основные типы образования новых слов: морфологический, морфолого-синтаксический, лексико-семантический, лексико-синтаксический.

Морфология является учением о грамматических категориях и грамматических формах слова. Она изучает лексико-грамматические разряды слов, взаимодействие лексических и грамматических значений слова и способы выражения грамматических значений в русском языке.

Синтаксис - это учение о предложении и словосочетании. Синтаксис изучает основные синтаксические единицы - словосочетание и предложение, виды синтаксической связи, типы предложений и их структуру.

На основе синтаксиса строится пунктуация - совокупность правил расстановки знаков препинания.

^ ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ

Лексика русского языка

Понятие о лексике и лексической системе

Лексикой называется вся совокупность слов языка, его словарный состав. Раздел языкознания, изучающий лексику, называется лексикологией (гр. lexikos - словарный + logos - учение). Различаются лексикология историческая, изучающая формирование словарного состава в его развитии, и лексикология описательная, занимающаяся вопросами значения слова, семантикой (гр. semantikos - обозначающий), объемом, структурой словарного состава и т.п., т.е. рассматривающая разнообразные типы взаимоотношений слов в единой лексико-семантической системе. Слова в ней могут быть связаны сходством или противоположностью значений (ср. например, синонимы и антонимы), общностью выполняемых функций (ср. например, группы слов разговорных и книжных), сходством происхождения или близостью стилистических свойств, а также принадлежностью к одной части речи и т.д. Такого рода отношения слов в разных группах, объединяемых общностью признаков, называются парадигматическими (гр. para deigma - пример, образец) и являются основными в определении свойств системы.

Разновидностью системных связей является степень лексической сочетаемости слов друг с другом, иначе отношения синтагматические (греч. syntagma - нечто соединенное), которые нередко влияют и на развитие новых парадигм. Например, длительное время слово государственный по значению было связано лишь со словом государство как «политическая организация общества во главе с правительством или его органами». Будучи по значению относительным прилагательным, оно сочеталось с определенным кругом слов типа: строй, граница, учреждение, служащий и под. Затем его синтагматические отношения расширились: оно стало употребляться в сочетании со словами мышление, ум, человек, действие, поступок и т.п., приобретая при этом качественно-оценочное значение «способный мыслить и действовать широко, мудро». Это, в свою очередь, создало условия для возникновения новых парадигматических связей, которые оказали влияние и на развитие новых грамматических значений и форм: поскольку слово в определенных случаях выполняет функции качественных прилагательных, от него стали возможны образования отвлеченных существительных - государственность , качественных наречий - государственно , антонимов - негосударственный, антигосударственный и т.д.

Следовательно, оба типа системных отношений тесно связаны между собой и образуют в целом сложную лексико-семантическую систему, являющуюся частью общеязыковой системы.

^ Семасиологическая характеристика современной лексической системы

Курс ЗФО

Г.Н.Большакова

Литература

Словари

45. Шанский Н. М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь русского языка. – М., 1997.

46. Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. – М., 1975 (и последующие издания).

ПЛАНЫ ПОДГОТОВКИ К ПРАКТИЧЕСКИМ ЗАНЯТИЯМ В ЗИМНЮЮ СЕССИЮ

ПР № 1: Лексикология как лингвистическая дисциплина. Лексико-семантический уровень языка и его основные единицы. Слово как центральная единица языка. Лексическое значение.

Вопросы и задания:

1. Что изучает лексикология? Каковы задачи семасиологии (лексической семантики) и собственно лексикологии?

2. Объясните, в чем специфика семасиологического и ономасиологического подходов к изучению лексических единиц?

3. Докажите: действительно ли слово является центральной единицей языка?

4. Перечислите конститутивные признаки слова. Проиллюстрируйте проявление каждого признака (или отступления от каких-то признаков) примерами.

5. Что такое лексическое значение? Как соотнесены значение и
понятие ? Чем лексическое значение отличается от грамматического?

6. Дайте определения понятий слово, лексема, семема, лексико-семантический вариант, словоформа .

7. Что изучает семиотика? Какие типы лексических значений рас­сматриваются в семиотическом аспекте?

8. Как вы понимаете утверждение: «Семема – структура сем»? Верно ли утверждение: «Слово – структура семем»? Аргументируйте свою точку зрения.

9. Что такое внутренняя форма слова? Можно ли внутреннюю форму считать инвариантным значением многозначного слова?

10. Какую классификацию значений предложил В. В. Виноградов?

11. Подготовьтесь к анализу структуры прямого значения слов волк и распилить : выпишите из толковых словарей дефиниции и проведите (при необходимости) процедуру ступенчатой идентификации для обнаружения гиперсемы (архисемы).

12. Проанализируйте значения выделенных слов (ЛСВ), опираясь на виноградовскую типологию значений: крепкая нить; крепкая любовь; потерял нить выступления; рыжая лисица ; ах ты, лисица !; трескучий мороз.

Образец выполнения:

Из вас выйдут прекрасные учителя.

1. Значение косвенно-номинативное (переносное, с потухшей образностью).

2. Мотивированное (семантическая мотивация: (3) выйти ← (2) выйти ).

3. Несвободное:конструктивно ограниченное (только с формой род. п. «из кого», «из чего»), синтаксически обусловленное (реализуется только в предложениях, построенных по модели «из Х выйдет У»).

4. Номинативное (выполняет номинативную функцию).

ПР № 3: ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В ЛЕКСИКЕ.

СИНОНИМИЯ, АНТОНИМИЯ, КОНВЕРСИЯ И ОМОНИМИЯ

Вопросы и задания:

1. Дайте определение следующим понятиям: системные отношения в лексике, эпидигматические и парадигматические отношения, лексическая парадигма, полисемия, синонимия, антонимия, конверсия, омонимия, лексические омонимы, функциональные омонимы, паронимы, паронимия, парономазия.

2. Определите тип/вид системных отношений между лексемами. Укажите случаи, когда трудно однозначно определить характер системных связей, и постарайтесь объяснить, с чем связаны трудности в квалификации тех или иных лексических явлений: а) голод – глад; б) близкий – ближний; в) бродячий – бродяжий;
г) бродячий – кочевой; д) лаковый – лакированный; е) смородинный – смородиновый
.

3. Укажите тип/вид системных отношений между лексическими единицами.

1) зал – зала

2) посадить малину – вкусная малина

3) высокий – низкий

4) высокий человек – высокие идеи

5) врач – врачевать

6) врач – пациент

7) врач – эскулап

8) врач – лечить

9) лингвистика – языкознание

10) наука – лингвистика

4. Найдите в следующих текстах антонимы, конверсивы, синонимы, омонимы и проанализируйте их (планы и образцы см. ниже):

(1) Ты богат, я очень беден;

Ты прозаик, я поэт;

Ты румян, как маков цвет,

Я, как смерть, и тощ и бледен(А. П.).

(2) Есть третий глаз–

всевидящее око, –

им скульптор награжден,

художник и поэт… (К. Нек.).

(3) Сенсация! Каспаров проиграл компьютеру ! (ТВ).

(4) Маршак сказал однажды так,

Как мог сказать один Маршак:

– Я переводчик на Руси

И словом дорожу.

Но я, в отличье от такси.

Не всех перевожу (Я. Козл.).

План анализа синонимов (синонимической парадигмы):

1) синонимы в тексте или синонимический ряд (парадигма), его доминанта; 2) интегральные признаки; 3) дифференциальные признаки; 4) семантический тип синонимов; 5) структурный тип синонимов; 6) узуальные или контекстуальные; 7) особенности употреб­ления и функции синонимов – семантические и стилистические.

Образец анализа:

Я по-прежнему верю в добро, в истину, но я не только верю,– я верую теперь (Л. Т.).

1. Верить (доминанта) – веровать.

2. Интегральные признаки:

а) грамматические: «признак», «процессуальный»;

б) лексические:

Х верит в Y

Х думает примерно так:

Я знаю, что Y существует,

потому что я чувствую это.

3. Дифференциальные признаки:

а) в значение «веровать » входят семы «осознанность», «интенсив­ность», что можно выразить примерно так:

Х знает, что многие люди думают:

Y не существует.

без Y можно жить.

Х знает, что Y существует

без Y нельзя жить;

б) прагматические различия: «веровать» – необиходное, высокое;

в) семантические и прагматические различия отражаются в синтагматических свойствах слов-синонимов: сравни «верить в себя», «верить
в сказку» и сомнительное «веровать в себя», неправильное «веровать
в сказку».

4. Частичные (неабсолютные) синонимы, так как характеризуются контрастиру­ющей дистрибуцией и эквиполентной оппозицией. Идеографические и стилистические.

5. Однокоренные ().

6. Узуальные.

7. Употребленные открытым способом, контактно расположенные синонимы выполняют семантическую функцию уточнения (с одной стороны, дифференци­рующий контекст: противительный союз «но», сопоставительно-градационный союз «не только, (но и / а)», контекстуальные антонимы «по-прежнему» и «теперь» – актуализируют несовпадающие смыслы в значениях синонимов, а с другой – повторы слов-синонимов, расположение их по линии восходящей градации создают эффект «приращения смысла»: значения «верить» и «веровать» как бы объединяются и позволяют выразить высокую степень проявления признака/со­стояния), стилистическую (участвуют в приеме градации, повышают экспрес­сивность высказывания) и стилеобразующую функции (необих. веровать коррелирует с отвлеченными сущ. добро, истина ).

План анализа оппозитивов

План анализа антонимической парадигмы:

1) антонимы в тексте (антонимическая парадигма); 2) интегральные приз­наки; 3) дифференциальные (противоположные) признаки;
4) семантиче­ский класс; 5) структурный тип; 6) узуальные или окказиональные; 7) особенности употребления (антонимический контекст) и функции в тексте (семантические и стилистические).

План анализа конверсивной парадигмы:

1) конверсивы в тексте (конверсивная парадигма); 2) прямая и обращенная структуры; 3) семантический класс; 4) структурный тип; 5) особенности употребления (открытый или скрытый способ использования) и функции в тексте (семантические и стилистические).

Образцы анализа:

Я хотел, но страстей не сумел побороть:

Над душою царит ненасытная плоть (О. Хайям).

Антонимическая парадигма

1) душа – плоть (тело);

2) «два начала в человеке»

3) душа плоть

а) нематериальное материальное

б) духовное физическое

в) бессмертное смертное

г) источник духовных источник физических

переживаний, чувств наслаждений и страданий

д) орган внутренней –

жизни, находящийся

где-то в груди человека

4) неточные антонимы, т. к. семантические противопоставления осложнены дополнительными различиями (3 д); относятся ко второму семан­тическому классу, т. к. выражают комплементарную противоположность: целое «человек», части – «душа и тело», «душа и плоть» (когипонимы, имею­щие в своем семном составе противоположные признаки);

5) разнокоренные ();

6) узуальные;

7) употребленные в антонимическом контексте «X над У», антонимы выражают результат противоборства противоположных сущностей (семантическая функция); используются как стилистический прием обозначения противоречивой сущности человека, являются средством образного выражения чувств автора (стилистические функции, функции выражения авторских интенций).

Конверсивная парадигма

1) царить – покоряться (подчиняться);

3) «влияние»;

4) конверсивы-глаголы;

5) при скрытом способе использования (автор выбирает одну лексему из конверсивной парадигмы) конверсивы выполняют семантическую функ­цию: выбор одной из возможных структур («Над душою царит ненасытная плоть») предполагает скрытый синоним («Душа покоряется ненасытной плоти»), что и позволяет автору расставить смысловые акценты: плоть (тленная, материальная!) царит над душой (нетленной, божественной!); кроме того: так как в качестве актантов использованы узуальные антонимы, то конверсивы выполняют и стилистическую функцию – повышают экспрессив­ность и эмоциональность высказывания.

План анализа омонимов (омонимической парадигмы)

1)члены парадигмы; 2) лексическое значение каждого члена парадигмы; 3)класс омонимов по форме проявления омонимии; 4) тип по происхождению или образованию слов-омо­нимов; 5) критерии разграничения омонимии и полисемии;
6) особенности употребления (употребление во взаимоисключающих сильных позициях, контактное употребление в одном высказывании, наложение) и функции в тексте (семантические, стилистические).

Образец анализа

Любил студентов засыпать

Он, видно, оттого,

Что те любили засыпать

На лекциях его (Я. Козл.).

1. Засыпать 1 – засыпать 2

2. Засыпать 1 – «погружаться в сон»

Засыпать 2 – «задавая трудные вопросы, вынуждать обнаруживать плохие знания в чем–либо, что ведет к провалу на экзамене».

3. Лексические омонимы, частичные: засыпать 1 неперех. глагол, у него нет форм страдательного залога; засыпать 2 – глаг. переходный.

4. Омонимы с выраженной морфологич. структурой, образовались в результате словообразовательных процессов:

засыпать ← заснуть

засыпáть ← засыпать

Омонимия аффиксов и разная степень членимости: 1 , 2 .

5. Лексемы являются омонимами, так как:

а) обнаруживают разные словообразовательные связи

спать → заснуть → засыпать → засыпание

Засыпáть

Засыпать

засыпаться

б) отличаются несовпадающей дистрибуцией (разными синтагматическими связями): засыпать 1 поздно, рано, за столом, с трудом; ребенок не засыпает вовремя; засыпать 2 студентов на экзамене, зачете;

в) вступают в разные парадигматические отношения:

синонимы антонимы

засыпать 1 – просыпаться

засыпать 2 заваливать вытягивать

г) отличаются функционально-стилевой и стилистической значимостью:

засыпать 1 – общеупотребит., межстилевое, нейтральное

засыпать 2 – жаргонное (студ. жаргон), разговорно-сниж., неодобрит.

д) в значениях слов нет общих сем:

засыпать 1 – глагол состояния (начинать спать)

засыпать 2 – акциональный глагол с каузативной семантикой (делать так, чтобы нечто произошло)

6. Слова-омонимы выполняют и семантическую функцию, так как контекстное окружение (сильная позиция) позволяет разграничить их значения, и стилистическую функцию: использование омонимической рифмы является средством создания комического эффекта в эпиграмме.

ПОДГОТОВКА К ЛЕТНЕЙ СЕССИИ

1. ЗАКОНСПЕКТИРУЙТЕ И ИЗУЧИТЕ МАТЕРИАЛЫ УЧЕБНИКОВ ПО СЛЕДУЮЩИМ ТЕМАМ:

(1) Макроструктуры словаря: тематическая группа, лексико-семантическая парадигма, семантическое поле.

(2) Гипонимические и партитивные отношения в лексике. Гиперо-гипонимические и партитивные парадигмы.

(3) История становления лексико-семантической системы русского языка. Исконная лексика и ее исторические пласты.

(4) Заимствованная лексика. Освоение иноязычных заимствований.

(5) Лексика ограниченного употреб­ления.

(6) Устаревшая лексика.

(7) Новые слова. Неологизмы, потенциальные слова, окказионализ­мы.

(8) Функционально-стилевая систематизация лексики современного русского языка. Книжная и разговорная лексика.

(9) Лексикография как научная и прикладная дисциплина.

(10) Типология словарей.

(11) Фразеология как лингвистическая дисциплина.

(12) Фразеологизмы: их отличительные признаки и основные типы.

(13) Парадигматические и синтагматические отношения в русской фразеологии.

(14) Русская фразеография.

2. Охарактеризуйте не менее пяти лингвистических словарей разного типа (см. список словарей) по плану:

(2) Название словаря.

(3) Тип словаря.

(4) Назначение.

(5) Адресат.

(6) Корпус.

(7) Структура словарной статьи.

3. Выполните задания:

(1) Изучив указанную литературу, составьте следующие таблицы:

Таблица 1

Лексика русского языка

Таблица 2

Славянская лексика

Таблица 3

План полного лексико-семантического анализа

Образец анализа

Лишив меня морей , рабега и разлета

И дав стопе упор насильственной земли,

Чего добились вы? Блестящего расчета:

Губ шевелящихся отнять вы не могли (О. Ман.).

Словоцентрический анализ

I. Эпидигматические отношения

1) формальных вариантов нет;

2) слово многозначное (три ЛСВ).

Смысловая структура слова

ЛСВ Семный состав значения Тип семант. отношений Вид семн. связи Способ предст. связи
1. Черное море · часть · океана · обособленная · сушей или возвышенностями подводного рельефа …… · берег · глубина · простор · движение · размер (огромное)
2. Море пшеницы · пространство · суши · обширное · заполненное кем-то или чем-то слабое движение волнение …… интенс. «очень» образность (Х как бы море) 1 → 2 метафора образная ассоциативная (на уровне периферийных и коннотативных компонентов) имплицитный
3. Море веселья · количество или масса · чего-то · огромное(-ая) интенс. «очень» образность (Х-а так много, будто это море) 1 → 3 метафора эмотивная – " – – " –

2. Значение (1) ЛСВ свободное, (2) и (3) ЛСВ – связанные (конструктивно ограниченные): (2) ЛСВ + сущ. (одуш или неод.) в форме род. п. (море ржи, море людей) или (2) ЛСВ + опред. (людское море); (3) ЛCВ + сущ. в форе род. п. (море крови, море страдания).

3. (1) ЛСВ свойственна функция номинативная, (2), (3) ЛСВ – экспрессивная.

II. Парадигматические отношения.

2.3. Языковых синонимов и антонимов нет. Возможные кореферентные употребления, типа «много страданий» – «море страдания» нельзя рассматривать как синонимические в силу разной частеречной принадлежности лексем много и море .

7. Партитивная парадигма:

холоним океан (1): океан (2)

море (1) партитивы

8. (1) ЛСВ относится к субстантивам, называющим естественные объекты: море, река, гора, дерево …

(2) ЛСВ относится к субстантивам, называющим артефакты или есте­ственные объекты (вторичная номинация пространства суши, заполненной чем-то).

(3) ЛСВ относится к классу бытийно-квантитативных предикатов (ср.: Было море веселья и Было очень много веселья ).

9. Лексико-семантическая группа:

вода пространство водоем океан море озеро река …

Семантические поля:

III. Социолингвистическая характеристика:

1. Слово исконно русское, общеславянского происхождения.

2. Относится к общеупотребительной лексике.

3. Относится к активному словарю. Частотное (индекс частоты – 315).

4. (1) ЛСВ – межстилевое, нейтральное. (2) и (3) ЛСВ не упот­ребляются в жанрах научной и официально-деловой речи.

5. (2) и (3) ЛСВ относятся к экспрессивной лексике, благодаря образному и интенсивному компонентам значений.

Текстоцентрический анализ

1. Стиль – художественная литература, жанр – поэзия.

2. В тексте реализуются окказиональные значения:

1) первое связано с узуальным значением море (1) метонимиче­ски и возникает на основе смысловых импликаций: лишить морей значит примерно следующее: лишить возможности жить (бывать) на морях;

2) второе – символико-метафорическое – обусловлено поэтическим контекстом в целом и разноуровневыми связями c другими единицами текста:

а) употребленное в ряду единиц разбег, разлет (метафоры поэти­ческого творчества) слово начинает «просвечивать» коннотативными компонентами первого узуального значения: «простор», «движение», импликативно связанными со смыслом «свобода» (указанный смысл поддержан и интертекстуальными связями аллюзивного характера (ср., например, пушкинское «К морю»)).

б) необычное сочетание лишить морей воспринимается на фоне узуального лишить жизни и ассоциативно связано с необычным же соче­танием насильственной земли , которое, в свою очередь, связано с узуальным насильственная смерть ; аллюзивные сближения реализованных окказиональных сочетаний с типичными узуальными актуализируют противоположные компоненты в значениях лексем «море» и «земля», которые становятся контекстуальными антонимами, причем их значения противопоставлены по нескольким основаниям: море ассоциировано со свободой, земля – с несвободой, море – то, что желанно, земля – то, что нежеланно, навязано.

Контекстуальные антонимы, разнокорневые, реализующие комплементарную противоположность, выполняют функцию противопоставления и служат реа­лизации авторских интенций.

Процесс гиперсемантизации, можно показать на схеме:

3. Слово в тексте экспрессивно, несмотря на то что его текстовые зна­чения связаны со значением слова нейтрального, лишенного экспрессии. В отличие от узуальной экспрессивности, обусловленной наличием ин­тенсивных, эмотивных, образных (внутренняя форма) компонентов в структуре значения (см. п. III.5), экспрессия художественного слова имеет со­держательно-образную основу (М. В. Никитин). В основе экспрессивности лежат факторы семантические, факторы семантического взаимодействия с единицами текста и (имплицитно!) внетекстовыми единицами.

Вопросы к экзамену

1. Лексикология как лингвистическая дисциплина. Предмет и задачи лексикологии.

2. Семасиология и ономасиология как два аспекта изучения лексиче­ского значения.

3. Лексико-семантическая система и системы других уровней языка. Типы системных отношений в лексике.

4. Слово как основная номинативная единица языка. Конститутивные признаки слова.

6. Природа лексического значения. Значение и понятие.

7. Семиотический аспект лексического значения: денотативное, сигнификативное и прагматическое значение.

8. Структура слова: форма и значение. Структурно-семантичсекий ас­пект лексического значения.

9. Смысловая структура слова. Внутренняя форма слова. Коннотации.

10. Лексическое и грамматическое значения. Типы лексических значений.

11. Эпидигматические отношения в лексике. Формальные и формаль­но-стилевые варианты.

13. Семантические типы многозначности. Метафора и метонимия.

14. Ассоциативная и ассоциативно-смысловая многозначность. Топо­логические типы многозначности.

15. Парадигматические отношения в лексике.

17. Классификация омонимов. Омонимическая парадигма. Функции омонимов.

18. Омонимия и полисемия. Критерии разграничения. Словари омонимов.

19. Паронимия. Паронимы и парономазия. Словари паронимов.

21. Синонимическая парадигма. Функции синонимов. Словари синонимов.

22. Оппозитивы в лексике. Логические и семантические основания оппозитивности значений.

24. Антонимическая парадигма. Функции антонимов.

26.. Макроструктуры словаря. Формальные, формально-семантичес­кие, семантические классы слов.

27.. Тематическая группа и лексико-семантическая парадигма. Семантическое поле.

28. Гипонимические и партитивные отношения в лексике. Гиперо-гипонимические и партитивные парадигмы.

29. Синтагматические отношения в лексике. Синтагматические и па­радигматические свойства лексических единиц. Типы отношений лек­сических единиц.

30. История становления лексико-семантической системы русского языка. Исконная лексика и ее исторические пласты.

31. Заимствованная лексика. Освоение иноязычных заимствований.

32. Причины лексических заимствований. Отношение общества к за­имствованным словам.

33. Признаки заимствованных слов. Лексические кальки. Экзотизмы. Варваризмы.

34. Заимствования из родственных и неродственных языков. Старо­славянизмы и их роль в современном русском языке.

35. Лексика общеупотребительная и лексика ограниченного употреб­ления. Диалектные слова. Классификация диалектизмов. Функции диалектных слов.

36.. Социальные диалекты: жаргон, арго, сленг. Жарготизмы и арго­тизмы. Просторечие.

37. Специальная лексика. Профессионализмы и термины.

38. Лексика с точки зрения частотности и актуальности. Активный и пассивный словарь.

39. Устаревшая лексика. Историзмы и архаизмы. Их функции.

40. Новые слова. Неологизмы, потенциальные слова, окказионализ­мы. Словари новых слов и языковых изменений.

41. Функционально-стилевая систематизация лексики современного русского языка. Книжная лексика, ее пласты.

42. Разговорная лексика, ее разновидности. Функции разговорных слов.

43. Лексика нейтральная и стилистически маркированная. Экспрессивная лексика.

44. Лексикография как раздел языкознания. Типология словарей.

45. Основные типы словарей. Словари энциклопедические и лингвистические.

46. Словари толковые и аспектные. Комплексные словари.

47. Лексикография сегодня: словари нового типа.

48. Фразеология как лингвистическая дисциплина. Предмет и задачи фразеологии.

49. Понятие фразеологической единицы. Признаки фразеологизмов. Фразеологические словари русского языка.

50. Основные типы фразеологических единиц по степени спаянности компонентов: фразеологические сращения, единства, сочетания и выражения.

51. Грамматическая типология фразеологических единиц.

52. Понятие о фразеологической системе. Варьирование и синонимия фразеологизмов.

53. Парадигматические и синтагматические отношения во фразеологической системе. Омонимия фразеологизмов.

54. Стилистическое расслоение русской фразеологии. Динамика фразеологического состава.


Обозначенные звездочкой (*) пункты относятся к текстоцентрическому анализу; включаем эти пункты, так как, во-первых, полный анализ лексической единицы как актуализированного знака предполагает совмещение двух аспектов и, во-вторых, данный план служит схемой знаний и навыков в области лексической семантики и лексикологии.

Римские цифры обозначают: I – синтагматические связи, II – парадигматические связи, III – ассоциативные связи.

Курс ЗФО

Г.Н.Большакова

ЛЕКСИКОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Литература

  1. Бобунова М.А. Русская лексикография XXI века: Учеб. пособие. – М., 2009.
  2. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – М., 2001.
  3. Гвоздарёв Ю.А. Современный русский язык. Лексикология и фразеология: Учебное пособие. – Ростов н/Д., 2008.
  4. Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Щеболева И.И. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: В 3 ч.: Ч. 1. – Ростов-на-Дону, 1997.
  5. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. – М., 2008.
  6. Современный русский язык / Под ред. Л. А. Новикова. СПб., 2001.
  7. Токарев Г.В. Современный русский литературный язык. Лексикология: Учеб. Пособие. – Тула, 2008.

8. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. 4-е изд., испр. – М., 2003.

Словари

1. Александрова Е. Э. Словарь синонимов русского языка. – М., 1968 (и последующие издания).

1. Апресян Ю. Д., Богуславская О. Ю., Левонтина И. Б. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. 2-е издание. – М., 1999 (последующие издания и выпуски).

2. Аристова Т.С. и др. Словарь образных выражений русского языка. Под ред. В.Н. Телия – М.: «Отечество», 1995.

3. Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. – М., 1974 (и последующие издания).

4. Бельчиков Ю. А., Панюшева М. С. Словарь паронимов современного русского языка. – М., 1994.

5. Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. – М.,2000.

6. Бирих, А.К., Мокиенко В.М., Степанова, Л.И.: Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. – СПб.: Фолио-Пресс 2001

  1. Большой толковый словарь русского языка. Гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб., 2004.
  2. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. – М., 2008.

9. Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998.

10. Васюкова И. А. Словарь иностранных слов. – М., 1998.

11. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. – М., 2002.

12. Горбачевич К.С. Словарь синонимов русского языка. – М., 2006.

13. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 томах. 7-е изд. – М., 1970 (и последующие издания).

14. Дубровина, К.Н.: Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре. – М., 2012.

15. Колесников Н. П. Словарь омонимов русского языка. – М., 1978 (и последующие издания).

16. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. – М.,1991.

17. Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа. Объяснительный слов. – М., 1996.

18. Красных В.И. Толковый словарь паронимов русского языка. – М., 2003.

19. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. – М., 2005.

20. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.

21. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. – М., 1985 (и по­следующие издания).

22. Львов М. Р. Школьный словарь антонимов русского языка. – М., 1980 (и последующие издания).

23. Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. – М., – 2001

24. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. – СПб., 2000.

25. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под ред. Н. З. Котеловой, Ю. Н. Сорокина. – М., 1971.

26. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н. З. Котеловой. – М., 1984.

27. Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под. Ред. Н. Ю. Шведовой. – М., 1972 (и последующие издания).

28. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М., 1993 (и последующие издания).

29. Рогожникова Р.П. Словарь устаревших слов русского языка. – М., 2005.

30. Толковый словарь русского языка. В 4 томах. Под ред. Д. Н. Ушакова. – М., 1935–1940 (и последующие издания).

31. Словарь современного русского языка. Тт. 1–17. – М.–Л., 1948–1965. (БАС-1)

32. Словарь современного русского языка. В 20 т. Нач. изд. с 1991 г. (БАС-2)

33. Словарь русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой. В 4 томах. – М., 1957–1961. (МАС-1)

34. Словарь русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой. В 4 томах. – М., 1981–1984. (МАС-2)

  1. Словарь синонимов под ред. А.П. Евгеньевой. – М.,1975 (и последующие издания).
  2. Современный словарь иностранных слов. – М.,1999.

37. Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые изменения / Под. Ред. Г.Н. Скляревской. – СПб., 1998.

  1. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / ИЛИ РАН; Под ред. Г.Н. Скляревской. – М.,2001.
  2. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика. Под ред. Г.Н. Скляревской. – М., 2007.

40. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. – М., 1964–1973 (и другие издания).

41. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А.И.Молоткова. 2-е изд. – М.,1968.

42. Фразеологический словарь русского языка. / Сост. А.Н.Тихонов. – М., 2003.

43. Фразеологический словарь русского литературного языка. В 2 т. / Сост. А.И. Федоров. – М., 1997.

44. Частотный словарь русского языка / Под ред. Л. Н. Засориной. М., 1977.

УДК 811.161.1

ББК 81.2Рус-92.3

Валгина Н.С.

Розенталь Д.Э.

Фомина М.И.

Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. - 6-е изд., перераб. и доп.

Москва: Логос, 2002. 528 с. 5000 экз.

Рецензенты: доктор филологических наук профессор Н.Д. Бурвикова,

доктор филологических наук профессор В.А. Пронин

Содержит все разделы курса современного русского языка: лексику и фразеологию, фонетику, фонологию и орфоэпию. графику и орфографию, словообразование, морфологию, синтаксис и пунктуацию. При подготовке настоящего издания учтены достижения в области русского языка за последние 15 лет. В отличие от пятого издания (М.: Высшая школа, 1987) в учебник включены материалы, освещающие активные процессы в современном русском языке, пополнен список способов словообразования. отмечены тенденции в употреблении форм грамматического числа, рода и падежа, учтены изменения в синтаксисе.

Для студентов высших учебных заведений, обучающихся по филологическим и другим гуманитарным направлениям и специальностям.

ISBN ISBN 5-94010-008-2

© Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И., 1987

© Валгина Н.С. Переработка и дополнение, 2001

© «Логос», 2002

Валгина Н.С.

Розенталь Д.Э.

Фомина М.И.

Современный русский язык

От издательства

Настоящий учебник предназначен прежде всего для студентов филологических специальностей высших учебных заведений. Но он рассчитан также для использования в учебном процессе по широкому кругу гуманитарных специальностей - конечно, в первую очередь тех, где владение выразительными средствами литературной речи является предпосылкой успешной профессиональной деятельности. Думается, что в любом случае учебник будет полезен будущим юристам, педагогам, искусствоведам, журналистам.

Особенность издания - сжатость и компактность изложения материала - учитывает разнообразие потребностей возможной аудитории. Поэтому продолжительность лекционного курса, практических и самостоятельных занятий с использованием настоящего учебника может варьироваться в зависимости от направления, специальности подготовки гуманитариев, а также формы обучения: дневной, вечерней или заочной.

Учебник содержит все разделы курса современного русского языка; лексику и фразеологию, фонетику, фонологию и орфоэпию, графику и орфографию, словообразование, морфологию, синтаксис и пунктуацию.

При подготовке этого издания были учтены достижения в области русского языка за последние полтора десятка лет. Изменены формулировки отдельных теоретических положений, введены новые понятия, уточнена терминология, отчасти обновлены иллюстративные материалы и библиография, освещены активные процессы в современном русском языке, особенно в области лексики и синтаксиса.

Содержание разделов и параграфов пополнено новыми сведениями, в частности: обосновано положение о несколько изменившемся статусе литературного языка; расширен список способов словообразования; отмечены тенденции в употреблении форм грамматического числа; приведены данные о предложениях реальной и ирреальной модальности, координации форм подлежащего и сказуемого, генитивных предложениях, а также о неоднозначности решения вопроса об однородности и неоднородности сказуемых и др.

Таким образом, название учебника - «Современный русский язык» - отражает существенные черты излагаемого в нем учебного материала. Более того, учебник в какой-то мере раскрывает те тенденции, которые, как можно сегодня предвидеть, будут определять развитие русского языка в XXI веке.

Настоящее шестое издание подготовлено Н.С. Валгиной на основе одноименного стабильного учебника, выдержавшего пять изданий.

Введение

Современный русский язык - это национальный язык великого русского народа, форма русской национальной культуры.

Русский язык относится к группе славянских языков, которые делятся на три подгруппы: восточную - языки русский, украинский, белорусский; южную - языки болгарский, сербскохорватский, словенский, македонский; западную - языки польский, чешский, словацкий, кашубский, лужицкий. Восходя к одному и тому же источнику - общеславянскому языку, все славянские языки близки друг к другу, о чем свидетельствует сходство ряда слов, а также явлений фонетической системы и грамматического строя. Например: русское племя, болгарское племе, сербское плёме, польское plemiê, чешское ple mě, русское глина, болгарское глина, чешское hlina, польское glina; русское лето, болгарское лято, чешское le to, польское lаtо; русское красный, сербское кра сан, чешское kra sny ; русское молоко, болгарское мляко, сербское млеко, польское mieko, чешское mle ko и т.д.

Русский национальный язык представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также социальные жаргоны.

Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык .

На разных исторических этапах развития общенародного языка - от языка народности к национальному - в связи с изменением и расширением общественных функций литературного языка изменялось содержание понятия «литературный язык».

Современный русский литературный язык - это язык нормированный, обслуживающий культурные потребности русского народа, это язык государственных актов, науки, печати, радио, театра, художественной литературы.

«Деление языка на литературный и народный, - писал А.М. Горький, - значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами».

Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем регламентирован, значение и употребление слов, произношение, правописание и образование грамматических форм слов подчиняются общепринятому образцу. Понятие нормы, однако, не исключает в отдельных случаях вариантов, отражающих изменения, которые постоянно происходят в языке как средстве человеческого общения. Например, литературными считаются варианты ударения: далеко - далёко, высоко - высоко, иначе - иначе; грамм, форм: машут - махают, мяучет - мяукает, полощет - полоскает .

Современный литературный язык, не без влияния средств массовой информации, заметно меняет свой статус: норма становится менее жесткой, допускающей вариантность. Она ориентируется не на незыблемость и всеобщность, а скорее на коммуникативную целесообразность. Поэтому норма сегодня - это часто не столько запрет на что-то, сколько возможность выбора. Граница нормативности и ненормативности иногда бывает стертой, и некоторые разговорные и просторечные языковые факты становятся вариантами нормы. Становясь всеобщим достоянием, литературный язык легко впитывает в себя прежде запретные средства языкового выражения. Достаточно привести пример активного использования слова «беспредел», ранее принадлежавшего уголовному жаргону.

Литературный язык имеет две формы: устную и письменную , которые характеризуются особенностями как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, ибо рассчитаны на разные виды восприятия - слуховое и зрительное.

Письменный литературный язык отличается от устного прежде всего большей сложностью синтаксиса и наличием большого количества абстрактной лексики, а также лексики терминологической, в частности интернациональной. Письменный литературный язык имеет стилевые разновидности: стили научный, официально-деловой, публицистический, художественный.

Литературный язык, как нормированный, обработанный общенародный язык, противополагается местным диалектам и жаргонам . Русские диалекты объединяются в две основные группы: севернорусское наречие и южнорусское наречие. Каждая из групп имеет свои отличительные черты в произношении, в словаре и в грамматических формах. Кроме того, имеются среднерусские говоры, в которых отражены особенности как того, так и другого наречия.

Современный русский литературный язык является языком межнационального общения народов Российской Федерации. Русский литературный язык приобщает все народы России к культуре великого русского народа.

С 1945 г. Уставом ООН русский язык признан одним из официальных языков мира.

Известны многочисленные высказывания великих русских писателей и общественных деятелей, а также многих прогрессивных зарубежных писателей о силе, богатстве и художественной выразительности русского языка. Восторженно отзывались о русском языке Державин и Карамзин, Пушкин и Гоголь, Белинский и Чернышевский, Тургенев и Толстой.

Курс современного русского языка состоит из следующих разделов: лексики и фразеологии, фонетики и фонологии, орфоэпии, графики и орфографии, словообразования, грамматики (морфологии и синтаксиса), пунктуации.

Лексика и фразеология изучают словарный и фразеологический состав русского языка и закономерности его развития.

Фонетика описывает звуковой состав современного русского литературного языка и основные звуковые процессы, протекающие в языке, предметом фонологии являются фонемы - кратчайшие звуковые единицы, служащие для различения звуковых оболочек слов и их форм.

Орфоэпия изучает нормы современного русского литературного произношения.

Графика знакомит с составом русского алфавита, соотношением между буквами и звуками, а орфография - с основным принципом русского написания - морфологическим, а также написаниями фонетическими и традиционными. Орфография - это совокупность правил, определяющих написание слов.

Словообразование изучает морфологический состав слова и основные типы образования новых слов: морфологический, морфолого-синтаксический, лексико-семантический, лексико-синтаксический.

Морфология является учением о грамматических категориях и грамматических формах слова. Она изучает лексико-грамматические разряды слов, взаимодействие лексических и грамматических значений слова и способы выражения грамматических значений в русском языке.

Синтаксис - это учение о предложении и словосочетании. Синтаксис изучает основные синтаксические единицы - словосочетание и предложение, виды синтаксической связи, типы предложений и их структуру.

На основе синтаксиса строится пунктуация - совокупность правил расстановки знаков препинания.

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ

Лексика русского языка

Понятие о лексике и лексической системе

Лексикой называется вся совокупность слов языка, его словарный состав. Раздел языкознания, изучающий лексику, называется лексикологией (гр. lexikos - словарный + logos - учение). Различаются лексикология историческая, изучающая формирование словарного состава в его развитии, и лексикология описательная, занимающаяся вопросами значения слова, семантикой (гр. semantikos - обозначающий), объемом, структурой словарного состава и т.п., т.е. рассматривающая разнообразные типы взаимоотношений слов в единой лексико-семантической системе. Слова в ней могут быть связаны сходством или противоположностью значений (ср. например, синонимы и антонимы), общностью выполняемых функций (ср. например, группы слов разговорных и книжных), сходством происхождения или близостью стилистических свойств, а также принадлежностью к одной части речи и т.д. Такого рода отношения слов в разных группах, объединяемых общностью признаков, называются парадигматическими (гр. para deigma - пример, образец) и являются основными в определении свойств системы.

Разновидностью системных связей является степень лексической сочетаемости слов друг с другом, иначе отношения синтагматические (греч. syntagma - нечто соединенное), которые нередко влияют и на развитие новых парадигм. Например, длительное время слово государственный по значению было связано лишь со словом государство как «политическая организация общества во главе с правительством или его органами». Будучи по значению относительным прилагательным, оно сочеталось с определенным кругом слов типа: строй, граница, учреждение, служащий и под. Затем его синтагматические отношения расширились: оно стало употребляться в сочетании со словами мышление, ум, человек, действие, поступок и т.п., приобретая при этом качественно-оценочное значение «способный мыслить и действовать широко, мудро». Это, в свою очередь, создало условия для возникновения новых парадигматических связей, которые оказали влияние и на развитие новых грамматических значений и форм: поскольку слово в определенных случаях выполняет функции качественных прилагательных, от него стали возможны образования отвлеченных существительных - государственность , качественных наречий - государственно , антонимов - негосударственный, антигосударственный и т.д.

Следовательно, оба типа системных отношений тесно связаны между собой и образуют в целом сложную лексико-семантическую систему, являющуюся частью общеязыковой системы.

Семасиологическая характеристика современной лексической системы

Лексическое значение слова. Основные его типы

В слове различаются его звуковое оформление, морфологическая структура и заключенный в нем смысл, значение.

Лексическое значение слова - это его содержание, т.е. исторически закрепленная в сознании говорящих соотнесенность между звуковым комплексом и предметом или явлением действительности, «оформленное по грамматическим законам данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря».

Значение слов отражает не всю совокупность познанных признаков, предметов и явлений, а лишь те из них, которые помогают отличать один предмет от другого. Так, если мы говорим: это птица, то нас в данном случае интересует лишь то, что перед нами разновидность летающих позвоночных животных, тело которых покрыто перьями, а передние конечности преобразованы в крылья. Эти признаки позволяют отличить птицу от других животных, например млекопитающих.

В процессе совместной трудовой деятельности, в своей общественной практике люди познают предметы, качества, явления; и определенные признаки этих предметов, качеств или явлений действительности служат основой значения слова. Поэтому для правильного понимания значения слов необходимо широкое знакомство с общественной сферой, в которой слово существовало или существует. Следовательно, в развитии значения слова немаловажную роль играют внеязыковые факторы.

В зависимости от того, какой признак положен в основу классификации, в современном русском языке могут быть выделены четыре основных типа лексических значений слов.

    По связи, соотнесенности с предметом действительности, т.е. по способу наименования, или номинации (лат. nominatio - называние, наименование), выделяются значения прямое, или основное, и переносное, или непрямое.

Прямым значением называется такое, которое непосредственно связано с предметом или явлением, качеством, действием и т.п. Например, прямыми будут первые два значения слова рука: «одна из двух верхних конечностей человека от плеча до конца пальцев...» и «...как орудие деятельности, труда».

Переносным является такое значение, которое возникает в результате не прямой соотнесенности с предметом, а через перенос прямого значения на другой предмет вследствие различных ассоциаций. Например, переносными будут следующие значения слова рука:

1) (только ед.) манера письма, почерк; 2) (только мн.) рабочая сила;

3) (только мн.) о человеке, лице (...с определением) как обладателе, владельце чего-либо; 4) символ власти; 5) (только ед., разг.) о влиятельном человеке, способном защитить, оказать поддержку; 6) (только ед.) о согласии кого-либо на брак, о готовности вступить в брак.

Связи слов, обладающих прямым значением, меньше зависят от контекста и обусловлены предметно-логическими отношениями, которые достаточно широки и относительно свободны. Значение переносное гораздо больше зависит от контекста, оно обладает живой или частично потухшей образностью.

    По степени семантической мотивированности значения разделяются на немотивированные (или непроизводные, идиоматичные) и мотивированные (или производные от первых). Например, значение слова рука - немотивированное, а значения слов ручной, рукав и др. - уже мотивированы семантическими и словообразовательными связями со словом рука .

    По степени лексической сочетаемости значения делятся на относительно свободные (к ним относятся все прямые значения слов) и несвободные . Среди последних выделяют два основных вида:

1) фразеологически связанным значением называется такое, которое возникает у слов в определенных лексически неделимых сочетаниях. Они характеризуются узкоограниченным, устойчиво воспроизводимым кругом слов, связи которых между собой обусловлены не предметно-логическими отношениями, а внутренними закономерностями лексико-семантической системы. Границы употребления слов с этим значением узкие. Так, у слова закадычный переносное значение «искренний, задушевный» реализуется, как правило, только в сочетании со словом друг (дружба);

2) синтаксически обусловленным значением называется такое, которое появляется у слова при выполнении им необычной роли в предложении. В развитии этих значений велика роль контекста. Например, при использовании слова дуб в роли характеризующего лицо: Эх, ты, дуб, так ничего и не понял - реализуется его значение «тупой, нечуткий» (разг.).

К разновидности синтаксически обусловленных значений относится так называемое конструктивно ограниченное , которое возникает только в условиях использования слова в определенной синтаксической конструкции. Например, сравнительно недавно возникшее значение «район, область, место действия» у слова география обусловлено его использованием в конструкции с существительным в родительном падеже: география спортивных побед .

    По характеру выполняемых номинативных функций выделяются значения собственно номинативные и экспрессивно-синонимические.

Номинативными называются такие, которые прямо, непосредственно называют предмет, явление, качество, действие и т.д. В их семантике, как правило, нет дополнительных признаков (в частности, оценочных). Хотя со временем такие признаки могут и появиться. (В этом случае развиваются разного рода переносные значения, но эта группа выделяется по другому классификационному признаку. См. тип 1.)

Собственно номинативным значением обладают, например, слова писатель, помощник, шуметь и мн. др.

Экспрессивно-синонимическим называется значение слова, в семантике которого преобладает эмоционально-экспрессивный признак. Слова с такими значениями существуют самостоятельно, отражены в словаре и воспринимаются как оценочные синонимы к словам, обладающим собственно номинативным значением. Ср.: писатель - писака, борзописец; помощник - пособник; шуметь - колобродить . Следовательно, они не только называют предмет, действие, но и дают особую оценку. Например, колобродить (прост.) не просто «шуметь», а «вести себя шумно, суетливо, беспутно, непорядочно».

Кроме указанных основных типов лексических значений, многие слова в русском языке имеют оттенки значений, которые, будучи тесно связанными с основным, все-таки имеют и отличия. Например, наряду с первым прямым значением слова рука в словарях дается и его оттенок, т.е. через точку с запятой указывается «часть этой же конечности от пясти да конца пальцев». (Ср. в словаре оттенки значений слова книга и многих других слов.)

Слово как лексическая и грамматическая единица языка

Слово как основная единица языка изучается в различных разделах языкознания.

Так, с точки зрения фонетической рассматривается звуковая оболочка, выделяются те гласные и согласные звуки, которые составляют слово, определяется слог, на который падает ударение, и т.д.

Лексикология (описательная) в первую очередь выясняет все, что связано со значением слова: уточняет типы значений, определяет сферу употребления слова, стилистическую окраску и т.п. Для лексикологии (исторической) важным является вопрос о происхождении слова, его семантике, сфере употребления, стилистической принадлежности и т.д. в разные периоды развития языка.

С точки зрения грамматической выявляется принадлежность слова к той или иной части речи, присущие слову грамматические значения и грамматические формы (см. об этом подробнее § 106), роль слов в предложении. Все это дополняет лексическое значение слова.

Грамматические и лексические значения тесно между собой связаны, поэтому изменение лексического значения нередко приводит к изменению грамматической характеристики слова. Например, в словосочетании глухой согласный слово глухой (в значении «звук, образуемый только при участии одного шума, без участия голоса») - это имя прилагательное относительное. А в словосочетании глухой голос слово глухой (в значении «приглушенный, неясный») - это имя прилагательное качественное, имеющее степени сравнения, краткую форму. Следовательно, изменение значения повлияло и на морфологическую характеристику слова.

Лексические значения оказывают влияние не только на способы образования отдельных грамматических форм, но и на образование новых слов. Так, в результате исторического развития значений одного слова мех появилось два разных слова, которые обозначают разные понятия: мех беличий и мех кузнечный (см. об этом § 5).

Лексическое значение в слове может быть единственным (такие слова называются однозначными), но может и сосуществовать с другими лексическими значениями этого же слова (такие слова называются многозначными).

Многозначность слова

Многозначностью , или полисемией (гр. poly - много + sma - знак), называется свойство слов употребляться в разных значениях. Так, слово ядро в современном русском языке имеет несколько значений:

1) внутренняя часть плода в твердой оболочке: А орешки не простые, все скорлупки золотые, ядра - чистый изумруд (П.); 2) основа чего-либо (книжн.): На Волге было уничтожено ядро фашистской армии ; 3) центральная часть чего-либо (спец.): ядро атома; 4) старинный орудийный снаряд в виде круглого литого тела: Катятся ядра , свищут пули, нависли хладные штыки (П.). Смысловая связь выделенных значений тесная, поэтому все они и рассматриваются как значения одного и того же слова.

Слово труба , например, в словосочетаниях водопроводная труба или подзорная труба имеет значение «длинный, пустотелый, обычно круглого сечения предмет». Трубой называется и духовой медный музыкальный инструмент с сильным звонким тембром: Творец мой! оглушил, звончее всяких труб ! (Гр.). Это слово употребляют и в таком специальном значении, как «канал в организме для сообщения между органами», например, евстахиева труба .

Таким образом, слово в процессе своего исторического развития, кроме исходного значения, может приобретать новое, производное значение.

Способы образования значений слов различны. Новое значение слова может возникнуть, например, путем переноса названия по сходству предметов или их признаков, т.е. метафорически (от гр. metaphora - перенос). Например; по сходству внешних признаков: нос (человека) - нос (корабля), формы предметов: яблоко (антоновское) - яблоко (глазное), по сходству ощущений, оценок: теплое (течение) - теплое (участие) и т.д. Возможны также переносы наименований по сходству выполняемых функций (т.е. функциональные переносы): перо (гусиное) - перо (стальное), кондуктор (должностное лицо, сопровождающее поезд) - кондуктор (в технике - приспособление, направляющее инструмент).

Новое значение может возникнуть в результате появления ассоциаций по смежности (так называемые метонимические переносы, греч. metonymia - перенаименование). Например, наименование материала переносится на изделие из этого материала: люстра из бронзы (название материала) - В антикварном магазине продавалась старинная бронза (изделие из этого материала). Метонимическим способом возникают и разного рода соподразумевания (гр. synekdochē), т.е. наименование одним словом действия и его результата, ср.: заниматься вышивкой - выставка художественной вышивки; части и целого (и наоборот), ср.: Мелькали бушлаты с бескозырками и серые шинели (т.е. моряки и пехотинцы; в этом случае по части одежды назван человек) и т.д.

Разные значения слова, а также их оттенки составляют так называемую семантическую его структуру и служат ярким примером проявления системных связей внутри одного слова. Именно этот тип отношений позволяет пишущим и говорящим широко использовать многозначность как без особой стилистической заданности, так и с определенной целью: для придания речи выразительности, эмоциональности и т.д.

В случае разрыва или полной утраты семантических связей между разными значениями появляется возможность для называния уже известным словом совершенно иных понятий, предметов и т.д. Это один из способов развития новых слов - омонимов.

Лексические омонимы, их типы и роль в языке

Омонимами (гр. homos - одинаковый + onyma - имя) называются слова, разные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию. В лексикологии изучаются два вида лексических омонимов: полные и неполные, или частичные.