Почему болгарский язык называют русским. Наиболее употребляемые слова и выражения по-болгарски. Какая валюта в Болгарии

Болгарский язык (Български език) - официальный язык Республики Болгария. В настоящее время на нем говорит около 12-ти миллионов человек, проживающих как в Болгарии, так и за ее пределами. Вместе с македонским, словенским и сербохорватским он относится к южной подгруппе славянской группы индоевропейской языковой семьи. Название «болгарский» происходит от названия тюркского племени булгар, которые в 680 году н.э. завоевали территорию современной Болгарии, но затем растворились без следа в местном славянском населении.

В истории литературного болгарского языка различают три периода: древнеболгарский, который у нас чаще называется старославянским, поскольку он был распространен среди ряда славянских народов (10–11 вв.), среднеболгарский (12–16 вв.) и новоболгарский (с 16 в.). Древнеболгарский (старославянский) язык был создан во второй половине 9 в. братьями Кириллом и Мефодием для церковных нужд, но он также использовался для создания художественной литературы и административной жизни государства. В течение нескольких столетий древнеболгарский выполнял функцию литературного языка, но постепенно отдалялся от норм живой разговорной речи. И уже в литературных памятниках, созданных на среднеболгарском языке, начинают отражаться лексические, фонетические и грамматические особенности разговорной речи.

Что касается современного болгарского литературного языка, то он сложился довольно поздно - в 19 веке. В его основе лежат восточные диалекты, а в 20 веке на литературный язык стали оказывать заметное влияние западные диалекты. Вероятно, причиной преобладающего влияния восточных диалектов было то, что родными говорами крупнейших писателей эпохи формирования современного литературного языка: Любена Каравелова, Петко Славейкова, Христо Ботева, - были восточные. В это же время зарождающиеся нормы были отражены в первых грамматиках новоболгарского языка.

На развитие болгарского сильное влияние оказали другие языки, по этой причине в нём много заимствований из латинского, греческого, английского и др., например, «телевизия» от англ. «television». Из-за 5-векового турецкого ига в болгарском языке до сих пор сохраняется значительное количество слов турецкого происхождения, например, «боклук» - «мусор». Многие турецкие заимствования в настоящее время заменяются и вытесняются болгарскими словами, например, вместо «барабар» (от тур. beraber) - «вместе» используется «заедно», «чорба» - «суп», наряду с последним употребляется и болгарское слово «супа», например, «шкембе чорба» - «суп из потрохов» и «пилешка супа» - «куриный суп».

Считается, что русскоговорящий человек понимает до 70% письменного текста либо устной речи на болгарском языке. Чтобы убедиться в этом на практике, предлагаем Вам послушать песню «Адаптация» Васила Найдёнова из известного одноименного фильма.

Вот текст и перевод этой замечательной песни:

Не, не си отивай, днес ще ти направя

най-страшното признание.

Под мостовете не шумят реки,

когато ти не си, не си със мен.

Пристанищата са пустинно тихи,

когато теб те няма.

Спри не си отивай, ще ми бъде тъжно,

ще ми бъде тъжно без твоите ръце.

без твоите единствени ръце.

Не, не си отивай, ще ми бъде тъжно,

без твоите единствени ръце.

Нет, не уходи, сегодня я сделаю тебе

Самое страшное признание.

Под мостами не шумят реки,

Когда ты не со мной.

Пристани пустынно тихие,

Когда тебя нет.

Постой, не уходи, мне будет грустно,

Мне будет грустно без твоих рук.

Без твоих единственных рук.

Нет, не уходи, мне будет грустно

Без твоих единственных рук.

Тем не менее, несмотря на кажущееся на первый взгляд сходство с русским языком, с лингвистической точки зрения, болгарский значительно от него отличается. Эти различия затрагивают морфологию, синтаксис, фонетику и лексику. Как и в русском языке, для письма используется кириллица, но в болгарском алфавите отсутствуют буквы «Э», «Ы» и «Е», а буква «Ъ» обозначает гласный звук, похожий на безударный звук в русском слове «табор».

Что касается грамматики, можно отметить следующие различия. В болгарском языке существительное, прилагательное и числительное вообще не изменяются по падежам. Изменение по падежам характерно только для местоимений. Синтаксические отношения между словами выражаются за счет служебных слов, в первую очередь, предлогов.

Для имени характерна определённость, которая выражается посредством артикля, который присоединяется в конце слова, например, «прозорец» - «прозорецът», м.р. («окно»), или «масса» - «масата», ж.р.(«стол»)

Наличие девяти глагольных времен и четырех наклонений сильно отличают болгарский от всех других славянских языков. В нем сохранились старые формы прошедшего времени глагола - аорист, перфект, имперфект и плюсквамперфект, которые были утрачены в русском языке. Кроме трех общих для славянских языков наклонений (изъявительного, повелительного и сослагательного), существует пересказывательное, использующееся для описания действий, свидетелем которых говорящий не был, то есть которые для говорящего не являются полностью достоверными. Болгарские глаголы не имеют формы инфинитива, а в словаре указываются в форме первого лица единственного числа настоящего времени.

    В Болгарии кивание головой в вертикальной плоскости означает отрицание, а в горизонтальной, наоборот, согласие, что вводит в заблуждение наших соотечественников.

    В болгарском языке есть множество слов, которые произносятся как известные нам русские слова, но имеют совершенно иной смысл, так называемые «ложные друзья переводчика»:

Болгарский

Русский

лыжная палка

вагоновожатый

колдун, знахарь

домкрат, подъемный кран

доклад, лекция

    Часто в процессе работы переводчики сталкиваются с так называемой безэквивалентной лексикой, то есть словами, которые нельзя перевести на другой язык одним словом, а необходимо использовать описательные обороты, независимо от того, обусловлено ли отсутствие эквивалентов этнографическими факторами или нет. Примерами таких явлений в болгарском языке могут послужить следующие слова: «зимнина» - «съестные припасы, заготовленные на зиму», «жаден» - испытывающий жажду, «скут» - место между коленями и животом у сидящего человека, «пране» - белье, приготовленное для стирки или только что выстиранное.

    Интересным различием между русским и болгарским языками является отсутствие некоторых гиперонимов - названий для родового понятия, что связано с разной степенью обобщения явлений объективной действительности. Например, для русскоязычного сознания клубника, малина, черника, брусника, клюква, ежевика - это ягоды. В болгарском языке точного соответствия гиперониму «ягода» нет, несмотря на то, что в болгарском языке слово «ягода» есть, но оно обозначает землянику или клубнику. В тоже же время словом «чаша» болгары называют любой сосуд для питья (стакан, чашку, кружку, рюмку, бокал).

    Встречаются случаи, когда два слова разных языков совпадают только в одном из своих значений, а в других различаются, например, болг. «градина» на русский может переводиться как сад, так и огород. В русском языке слово «бижутерия» обозначает дешевые украшения, в болгарском дорогие.

Все эти моменты необходимо учитывать при переводе с болгарского языка, чтобы избежать неточностей и нелепых казусов при кажущемся сходстве языков.

В заключение приглашаем Вас при необходимости в переводах с болгарского и на болгарский язык использовать знания и опыт квалифицированных «Навигатор».

Вы наконец купили долгожданный тур в Болгарию! Теперь, кроме сбора чемоданов, необходимо выучить хотя бы несколько ключевых слов, чтобы передать свою мысль по-болгарски. Главные слова – Спасибо, Пожалуйста, Здравствуйте, Сколько это стоит – должны быть в лексиконе. Несомненно, и на пальцах можно договориться в Болгарии, но цивилизация продвинулась дальше.

Мы подобрали основные фразы и выражения русско-болгарского разговорника. Некоторые слова вам покажутся смешными. Да, их корни славянские, и мы бы также говорили, да влияние других народов увело наш язык в другую сторону. Но, тем не менее, наши языки очень похожи.

Наиболее употребляемые слова и выражения по-болгарски

Добрый день! - Добыр ден!
Доброе утро! - Добро утро!
Добрый вечер! - Добыр вечер!
Спокойной ночи! - Лека ношт!
Прошу! – Моля!
Да, благодарю вас! - Да, благодаря ви!
Который час? - Колко е часыт?
Я вас не понимаю - Не ви разбирам.
Прошу, дайте мне… - Моля, дайте ми…
Скажите мне, пожалуйста… - Моля, кажете ми…
Говорите медленнее - Говорете по-бавно
Извините - Извините
До свидания! - До виждане!
Сегодня - Днес
Вчера - Вчера
Позавчера - Завчера
Завтра - Утре
Послезавтра - Вдругиден
Утром - Сутрин
Полдень - Обед
Вечером - Вечер

НА ГРАНИЦЕ
Вот мой паспорт – Это паспорта ми
Документы на машину – Документи за колата
Я хочу обменять деньги – Искам да обменя пари
Сколько километров до.. ? – Колко е далече до…?
Сигареты - Цигари
Таможня – Митница
Пошлина – Мито
Вправо – Вдясно
Влево – Вляво

НА ВОКЗАЛЕ
Путь – Коловоз
Окошко(в учреждении) – Гише
Носильщик – Носач
Багаж – Багаж
Один билет до… – Един билет за…
Когда отбывает поезд? – Когда трыгва влакыт?
Спальный вагон – Спален вагон
Перрон – Перон
Буфет – Бюфет
Вход – Вход
Мужчины (мужской туалет) – Мыже
Женщины (женский туалет) – Жени

В ОТЕЛЕ
Прошу одноместный номер с ванной (без ванны) – Моля една стая с едно легло и баня (без баня)
На каком этаже? – На кой этаж?
Для меня забронирован номер – Имам запазена стая
Прошу разбудить меня в…часов! – Моля, сыбудете ме в …часа!
Прошу принести завтрак в номер! – Моля, донесете закуска в стая ми!
Прошу отдать это белье в стирку! – Моля, предайте бельото ми за пране!
Прошу вас вызвать такси! – Моля, повикайте такси!
Пожалуйста, ключ! – Моля, ключа!

В АВТОСЕРВИСЕ
Бензоколонка – Бензостанция
Место стоянки – Място за паркиране
Прошу вас, налейте мне…литров бензина – Моля, дайте ми…литра бензин
Прошу вас сменить масло! – Моля, сменете маслото!
Прошу вас почистить и вымыть машину! – Моля, почистете и измийте колата!
Прошу вас помочь мне устранить неисправности! – Моля, помогнете ми, имам повреда!
Я хочу поехать в… - Искам до отида в…

В РЕСТОРАНЕ
Официант – Келнер
Завтрак – Закуска
Обед – Обед
Ужин – Вечеря
Закуска – Предъястие
Куриный суп – Пилешка супа
Овощной суп – Градинарска супа
Омлет – Омлет
Рыба – Риба
Куры, цыпленок – Кокошки, пиле
Помидоры – Домати
Грибы – Гыби
Шпинат – Спанак
Абрикосы – Кайсии
Персики – Праскови
Апельсин – Портокал
Виноград – Грозде
Черешня – Череши
Клубника – Ягоди
Малина – Малини
Яблоки – Ябылки
Груши – Круши
Сливы – Сливи
Арбуз – Диня
Дыня - Пыпеш
Картофель – Картофи
Язык – Език
Мясо – Месо
Телятина – Телешко
Свинина – Свинско
Баранина – Агнешко
Мороженое – Сладолед
Блинчики – Палачинки
Булочка – Кифла
Белое вино – Бяло вино
Красное вино – Червено вино
Пиво – Бира (пиво)
Анисовая водка – Мастика
Фруктовый сок – Плодов сок
Стакан воды – Чаша вода
Газированная вода – Газирана вода
Молоко – Мляко
Чай – Чай
Кофе – Кофе
Торт – Торта
Сколько мне нужно заплатить? – Колко трябва да платя?

МАГАЗИН И ЗАВЕДЕНИЯ БЫТОВОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Мясной магазин – Месарница
Молочный магазин – Млекарница
Кафе-кондитерская – Сладкарница
Булочная – Хлебни изделия
Магазин хозяйственных товаров – Домакински потреби
Парикмахерская, косметический кабинет – хигиенни услуги

В ПОЛИКЛИНИКЕ
Врач – Лекар
Зубной врач – Зыболекар
Детский врач – Детски лекар
Внутренние болезни – Вытрешни болести
Гинеколог – Гинеколог
Хирург – Хирург
Голова, желудок, сердце – Глава, стомах, сырце
Нос, горло, уши – Нос, гырло, уши
У меня боль в… - имам болки в…
Прошу вас известить посольство… – Моля, уведомете посолството…

В АПТЕКЕ
Есть ли у вас средство против…? - Имате ли средство против…?
Головная боль – Главоболие
Кашель – Кашлица
Зубная боль – Зыбобол
Ожог – Изгаряне

В ГОРОДЕ
Площадь – Плоштад
Улица – Улица
Перекресток, переулок – Крыстопыт, напречна улица
Параллельная – Успоредна
Музей – музей
Такси, Трамвай, автобус – Такси, трамвай, автобус
Парк – Парк

ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
Один – Един
Два – Два
Три – Три
Четыре- Четири
Пять – Пет
Шесть –Шест
Семь – Седем
Восемь – Осем
Девять – Девет
Десять – Десет
Одиннадцать – Единадесет
Двенадцать – Дванадесет
Тринадцать – Тринадесет
Двадцать – Двадесет
Сто – Сто
Сто тридцать – Сто и тридесет
Двести – Двеста
Пятьсот – Петстотин
Тысяча – Хиляда
Первый – Пырви
Второй – Втори
Третий – Трети
Четвертый – Четвырти
Одиннадцатый – Единадесети
Двадцать третий – Двадесет и трети
Сто двенадцатый – Сто и дванадесети

ДНИ НЕДЕЛИ
Понедельник – Понеделник
Вторник – Вторник
Среда – Сряда
Четверг – Четвыртык
Пятница – петык
Суббота – Сыбота
Воскресенье – Неделя
МЕСЯЦЫ
Январь – Януари
Февраль – Февруари
Март – Март
Апрель – Април
Май – Май
Июгь – Юни
Июль – Юли
Август – Август
Сентябрь – Септември
Октябрь – Октомври
Ноябрь – Ноември
Декабрь – Декември
Год – Година
Квартал – Тримесечие
Сезон – Сезон

Приятной беседы!

Лучшие отели в Болгарии по отзывам туристов!

Сайт Booking.com уже сделал подборку самых оптимальных по цене/качеству и отзывам туристов отелей в Болгарии. Выбрать недорогой отель

Недорогие туры в Болгарию!

Новый поисковик по турам в Болгарию. Найдите свой недорогой тур! Поиск недорогого тура в Болгарию!

Добавить отзыв

Отзывы о Болгарии

Отдыхала с дочерью в августе в Бальчике.Поразила непорядосность местного населения.Везде общитывают,официанты хамы,из здачи забирают себе сразу 1 или 2 лео,счет понятное дело у них всегда округляется в большую сторону.Покупали магнитик за 1лео,дали 5лео,нам пытались дать сдачу 1лео.В магазинах,автобусах,везде сдачу дают неправильно.
Татьяна г.Минск,41год

Море - ласковое. Воздух - очень теплый. Говорим - по-русски. Еда - вкусная. Фрукты-овощи - спелые и сочные. Одно удовольствие! Отдых обходится в сумму, которую проживаешь дома за тот же период,но все продукты настоящие и качественные. Для любителей хамона и пармезана - раздолье! Они таки-есть! По докризисным ценам, что удивительно! Рекомендую!
Мира, 59 лет, Москва

Побывал в Болгарии впервые. Конечно, Болгарии не сравнится красотой с экзотическими остравами типа Канар или Мадейры, на за такие деньги отдых вполне приемлемый. Болгары народ гостиприимный, и это отражается и в обслуживании и в общей атмосфере на курорте и в отеле. Был в Болгарии в сентябре, туристов было мало, смог насладиться спокойствием и теплым морем.
Антон. 32 года, Саратов

В Болгарию посовтовала съездить подруга. Сказала, мол болгары мужчины темпераментные, без романа не останешся. Захотелось посмотреть на это чудо. Не пожалела. Отдых состоялся великолепный, завела много знакомых. Советую ехать в Болгарию в июне, мне в июне понравилось, не такое пекло и не так много народу на пляже.
Неля. 27 года, Брянск

Недорогие авиабилеты в Болгарию

Прокат авто в Болгарии

Поделитесь с друзьями...

Болгария – одна из доступных стран Европы, где можно не только отдохнуть у моря, но и провести уйкенд в старинных городах, поправить здоровье в лечебницах и просто хорошо провести время с друзьями, путешествуя на машине по побережью.

Летний сезон 2016 вновь всколыхнул туристический бизнес Болгарии, выведя его из многолетней спячки. Закрытие крупнейших всем известных курортов, куда отправлялись на отдых около 50% российских туристов, сыграло решающую роль в этом процессе.

В начале 2016 года официальные власти сообщили о том, что Болгария готова снизить стоимость визы с 35 до 10 евро для взрослых туристов и выдавать бесплатно визы детям до 16 лет. Такая приятная новость быстро разлетелась по всем медийным каналам и к тому же в феврале эту информацию об удешевлении визы

Языки Евразии

Славянская ветвь Южнославянская группа Письменность : Языковые коды ГОСТ 7.75–97 : ISO 639-1 : ISO 639-2 : ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Болгарский язык - официальный язык Республики Болгария . На болгарском языке написана обширная художественная и научная литература. В Бессарабской Болгарии он является официальным языком болгарской общины. Общее количество говорящих на болгарском языке в мире - более 12 миллионов человек.

На письме болгарский язык использует кириллицу (болгарский алфавит), при этом, в отличие от русского языка, в нём отсутствуют буквы «Э», «Ы» и «Ё», а буква «Ъ» обозначает гласный звук , близкий к безударному звуку в русском слове «табо р». Буква Е по звучанию аналогична современной русской Э , а если требуется передать звук, аналогичный русской Ё после согласного (например, как в слове мёл ), используется сочетание ЬО . Болгарское Щ произносится практически как старославянское - [шт].

В отличие от большинства славянских языков, в болгарском языке падежи почти исчезли, зато используются определённый, неопределённый и так называемый «нулевой» артикли .

Фонетика болгарской речи отличается более редким использованием палатализованных согласных в сравнении с остальными славянскими языками.

Лексически болгарский язык довольно близок к церковнославянскому и до сих пор содержит множество слов, которые считаются архаичными в восточнославянских языках . По историческим причинам болгарский язык содержит также много слов тюркского происхождения.

Болгарский алфавит

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Жж Зз Ии Йй
Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф
Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ьь Юю Яя

История

Болгарский язык относится к южной подгруппе славянских языков . В своём историческом развитии он прошёл четыре основных периода:

  • предписьменный (до IX века),
  • староболгарский ( - XII века),
  • среднеболгарский (XII - XVI века), и
  • новоболгарский (XVI век - наши дни).

Староболгарский

Начало формирования [письменного] староболгарского (известного также как старославянский и церковнославянский) языка связывается с созданием алфавита глаголицы в Константином (Кириллом) и Мефодием . В конце IX века был создан и другой старославянский алфавит - кириллица . В этот период создаются древнейшие памятники старославянского письма, использующие как глаголицу, так и кириллицу. Болгария становится центром славянской культуры и письменности в конце IX века, когда князь Борис I принимает под свое покровительство учеников Кирилла и Мефодия, бежавших от преследований из Моравии.

Среднеболгарский

Произошедшие коренные изменения в грамматическом строе болгарского языка, такие как исчезновение ряда падежных и глагольных форм, появление членных форм (форм с постпозитивным артиклем -ът(а)- , -та , -то , -те ) и общий поворот к аналитическому строю языка в болгарском языке XV-XVI веков, могут быть отчасти объяснены совпадением некоторых звуков, а следовательно и окончаний (например, окончания именительного падежа единственного числа женского рода с окончаниями винительного падежа). Другой причиной могло быть влияние соседних языков, например албанского , греческого и особенно румынского языка , в котором наблюдается та же картина. Влияния эти не были, однако, сильны, так как болгары этой эпохи, согласно историческим свидетельствам, именно с румынами были менее всего связаны; большее значение могло иметь зато влияние турецкого языка , но последнее, за некоторыми исключениями (например, распространённые в болгарском языке суффиксы «-лар- » и «-джия- »), сказалось в основном в лексике . Наконец, ускорению процесса разложения старого синтетического строя болгарского языка и возникновению нового аналитического строя могла способствовать смена языка болгарских феодалов и духовенства языком народной массы. При завоевании Болгарии турками боярство и духовенство были частью уничтожены, частью изгнаны, частью отуречены. В последующую эпоху турецкого владычества все классы Болгарии находились до известной степени в одинаково бесправном положении («райя»). Это, при наличии преследования литературного болгарского языка, должно было выдвинуть на первый план язык народной массы.

Новоболгарский

Последовательность культурных влияний отразилась и на лексике болгарского языка. Необходимость заимствования древнеболгарским языком ряда слов производственной, экономической и религиозной сферы из греческого, латинского и германских языков была вызвана лексической бедностью древнеболгарского языка, отражавшего ещё в значительной степени родовой быт, и необходимостью в процессе экономической и политической жизни устанавливать письменные контакты с соседними народами. Тюркоязычные племена протоболгар, смешавшиеся с местными славянскими племенами в самом начале этногенеза болгарского народа, внесли самый первый вклад в тюркоязычный пласт болгарского языка. С XIV века болгарский язык, в результате завоевания Болгарии турками, подвергся сильному воздействию со стороны турецкого языка: в середине XIX века из 30 тысяч болгарских слов около 5 тысяч были турецкого происхождения; можно полагать, что ранее доля заимствований была ещё выше; в XVIII веке , например, в некоторых местностях Болгарии болгарский язык под давлением турецкого окончательно вышел из употребления, а население забыло даже, что оно когда-то было болгарским. Среди массы турецких слов, проникших в болгарский язык, следует отметить обозначения наиболее распространённых у турок орудий производства (стадо, жеребец, загон), экономических и общественных отношений (торговля, богач). Влияние греческого языка, по понятным причинам, проявляется главным образом в церковной терминологии и словах высокого стиля.

Но самые существенные изменения связаны с формированием современного литературного болгарского языка, начавшимся в период Болгарского национального возрождения (вторая половина XVIII века - 1878 год). Кроме изменений в лексике, таких как, например, замена тюркизмов славянскими аналогами, в болгарском языке происходят и изменения морфологии - а именно, пропадают падежные формы, начинает употребляться определённый артикль («член»), и т. д. Эти особенности, наряду с другими, такими как, например, наличие девяти глагольных времён и четырёх наклонений, сильно отличают болгарский от всех других славянских языков.

Фонетика

Согласные в болгарском языке
Сонорные Шумные
взрывные фрикативные аффрикативные
звонкие глухие звонкие глухие глухие
Губные твёрдые м б п в ф
мягкие м’ б’ п’ в’ ф’
Переднеязычные зубные твёрдые л, р, н д т з с ц
мягкие л’, р’, н’ д’ т’ з’ с’ ц’
Переднеязычные дёсенные твёрдые ж ш ч
Середнеязычные мягкие й
Заднеязычные твёрдые г к х
мягкие г’ к’ х’

Сонанты «р», «л» (слогообразующие согласные), существовавшие в староболгарском языке, дали в современном болгарском сочетание сонорных «р», «л» и гласного «ъ». Корневой гласный «ъ» может менять своё местоположение и произноситься перед сонорным согласным или после него: аз държа (я держу), но дръж (держи!).

В результате реформы 1 февраля 1945 года буква ять была заменена «е» и «я», вследствие чего корневой согласный в таких словах может быть твёрдым (перед «е») или мягким (перед «я»): млѣко (молоко) перешло в мляко (ед.ч.), млека (мн.ч.), млечен (молочный), также хлѣбъ (хлеб) → хляб (ед.ч.), хлябове (мн.ч.), хлебен (хлебный).

Гласные звуки современного болгарского языка:

  • а [а] - под ударением, в безударной позиции приближается к /Ъ/
  • о [о] - и под ударением, и в безударной позиции; в безударной позиции возможно приближение к /у/
  • у [у]
  • ъ - неогубленный гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма . «Средний» между /а/ и русским /ы/; похож на произношение в русском языке второй буквы «о» в безударной позиции: оку́ро к
  • е - похож на произношение русской буквы «э» в начале слова или после гласных: этот, поэт
  • и [и]
  • я , ["а] - после согласных
  • ю [ју], ["у] - после согласных

Морфология

Числа

Грамматические числа в болгарском языке в основном такие же, как в русском - единственное и множественное , но у существительных мужского рода есть особая так называемая счётная («бро̀йна») форма. У существительных, имеющих такую форму, ударение никогда не падает на последний слог. Примеры: един стол (один стул), два сто̀ла (два стула), осемнадесет сто̀ла (восемнадцать стульев), много столове (много стульев); един кон (один конь), два ко̀ня (два коня́), двадесет ко̀ня (двадцать коней), няколко ко̀ня (несколько коней), много коне (много коней). Эта форма используется только для существительных, не обозначающих людей, например нельзя сказать два министъра , а двама министри .

Числительное имя в болгарском языке
Число Количественные Порядковые
м.р. ж.р. ср.р. м.р. ж.р. ср.р. мн.ч.
1 един една едно първи първа първо първи
изкл. - мн. ч. едни
2 два две втори втора второ втори
3 три трети трета трето трети
4 четири четвърти четвърта четвърто четвърти
5 пет пети пета пето пети
6 шест шести шеста шесто шести
7 седем седми седма седмо седми
8 осем осми осма осмо осми
9 девет девети девета девето девети
10 десет десети десета десето десети
11 единадесет единадесети единадесета единадесето единаддесети
12 дванадесет дванадесети дванадесета дванадесето дванадесети
13 тринадесет тринадесети тринадесета тринадесето тринадесети
14 четиринадесет четиринадесети четиринадесета четиринадесето четиринадесети
15 петнадесет петнадесети петнадесета петнадесето петнадесети
16 шестнадесет шестнадесети шестнадесета шестнадесето шестнадесети
17 седемнадесет седемнадесети седемнадесета седемнадесето седемнадесети
18 осемнадесет осемнадесети осемнадесета осемнадесето осемнадесети
19 деветнадесет деветнадесети деветнадесета деветнадесето деветнадесети
20 двадесет двадесети двадесета двадесето двадесети
21 двадесет и един двадесет и една двадесет и едно двадесет и първи двадесет и първа двадесет и първо двадесет и първи
22 двадесет и два двадесет и две двадесет и втори двадесет и втора двадесет и второ двадесет и втори
23 двадесет и три двадесет и трети двадесет и трета двадесет и трето двадесет и трети
24 двадесет и четири двадесет и четвърти двадесет и четвърта двадесет и четвърто двадесет и четвърти
25 двадесет и пет двадесет и пети двадесет и пета двадесет и пето двадесет и пети
26 двадесет и шест двадесет и шести двадесет и шеста двадесет и шесто двадесет и шести
27 двадесет и седем двадесет и седми двадесет и седма двадесет и седмо двадесет и седми
28 двадесет и осем двадесет и осми двадесет и осма двадесет и осмо двадесет и осми
29 двадесет и девет двадесет и девети двадесет и девета двадесет и девето двадесет и девети
30 тридесет тридесети тридесета тридесето тридесети
31 тридесет и един тридесет и една тридесет и едно тридесет и първи тридесет и първа тридесет и първо тридесет и първи
32 тридесет и два тридесет и две тридесет и втори тридесет и втора тридесет и второ тридесет и втори
33 тридесет и три тридесет и трети тридесет и трета тридесет и трето тридесет и трети
40 четиридесет четиридесети четиридесета четиридесето четиридесети
50 петдесет петдесети петдесета петдесето петдесети
60 шестдесет шестдесети шестдесета шестдесето шестдесети
70 седемдесет седемдесети седемдесета седемдесето седемдесети
80 осемдесет осемдесети осемдесета осемдесето осемдесети
90 деветдесет деветдесети деветдесета деветдесето деветдесети
100 сто стотен стотна стотно стотни
101 сто и един сто и една сто и едно сто и първи сто и първа сто и първо сто и първи
102 сто и два сто и две сто и втори сто и втора сто и второ сто и втори
103 сто и три сто и трети сто и трета сто и трето сто и трети
200 двеста двустотен двустотна двустотно двустотни
300 триста тристотен тристотна тристотно тристотни
400 четиристотин четиристотен четиристотна четиристотно четиристотни
500 петстотин петстотен петстотна петстотно петстотни
978 деветстотин седемдесет и осем деветстотин седемдесет и осма деветстотин седемдесет и осмо деветстотин седемдесет и осми
1000 хиляда хиляден хилядна хилядно хилядни
1001 хиляда и един хиляда и една хиляда и едно хиляда и първи хиляда и първа хиляда и първо хиляда и първи
1101 хиляда сто и един хиляда сто и една хиляда сто и едно хиляда сто и първи хиляда сто и първа хиляда сто и първо хиляда сто и първи
2000 две хиляди двехиляден двехилядна двехилядно двехилядни
2156 две хиляди сто петдесет и шест двехиляди сто петдесет и шеста двехиляди сто петдесет и шесто двехиляди сто петдесет и шести
3000 три хиляди трихиляден трихилядна трихилядно трихилядни
4000 четири хиляди четирихиляден четирихилядна четирихилядно четирихилядни
5000 пет хиляди петхиляден петхилядна петхилядно петхилядни
10000 десет хиляди десетхиляден десетхилядна десетхилядно десетхилядни
19000 деветнадесет хиляди деветнадесетхиляден деветнадесетхилядна деветнадесетхилядно деветнадесетхилядни
163279 сто шестдесет и три хиляди двеста седемдесет, и девет сто шестдесет и три хиляди двеста седемдесет, и девета сто шестдесет и три хиляди двеста седемдесет, и девето сто шестдесет и три хиляди двеста седемдесет, и девети
1000000 един милион милионен милионна милионно милионни
2000000 два милиона двумилионен двумилионна двумилионно двумилионни
1·10 9 милиард милиарден милиардна милиардно милиардни
1·10 12 трилион трилионен трилионна трилионно трилионни
1·10 15 квадрилион квадрилионен квадрилионна квадрилионно квадрилионни

Местоимения

В отличие от имён существительных и прилагательных, некоторые местоимения (прежде всего личные) имеют формы именительного, винительного и дательного падежей.

Личное и возвратное местоимения в болгарском языке
Число Падеж 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо Возвратное местоимение
м.р. ж.р. ср.р.
Ед. Им. аз ти той тя то -
Вин. ме́не
мен
ме
те́бе
теб
те
не́го
го
нея
я
не́го
го
се́бе
се
Дат. ме́не
мен
ми
те́бе
теб
ти
не́му
му
неи
неи́
и́
нему
му
се́бе
си
Мн. Им. ние
ний
вие
вий
те -
Вин. нас
ни
вас
ви
тях
ги
Дат. нам
ни
вам
ви
тям
им
Притяжательное местоимение в болгарском языке
Число Лицо м.р. ж.р. ср.р. мн. ч.
(для всех родов )
Ед. 1 мой мо́я мо́е мо́и
2 твой тво́я тво́е тво́и
3
(м. и ср.р. )
не́гов не́гова не́гово не́гови
3
(ж.р. )
не́ин не́йна не́йно не́йни
Мн. 1 наш на́ша на́ше на́ши
2 ваш ва́ша ва́ше ва́ши
3 те́хен тя́хна тя́хно те́хни

Местоимение не́гов употребляется в том случае, если лицо мужского или среднего рода, не́ин - если лицо женского рода. Напр., не́гов мо́лив «его карандаш», не́ин мо́лив «её карандаш»; не́гова кни́га «его книга», не́йна кни́га «её книга».

Возвратные местоимения имеют следующие притяжательные формы:

свой, сво́я, сво́е; сво́и.

Краткие формы притяжательного и возвратного местоимений омонимичны кратким формам личного и возвратного местоимений в дат. п.: ми, ти, му, и́, ни, ви, им, си. Ма́йка ми «моя мать», баща́ му «его отец», сестри́те ви «ваши сестры», брат и́ «её брат».

Артикли

Болгарский определённый артикль («определителен член») является постпозитивным (см. Расположение артикля). Кроме того, для существительных и прилагательных мужского рода есть две формы: «полный член» -ът /-ят для подлежащего и «неполный член» / для дополнения . Например: пътят влиза в града («дорога входит в город») и градът се виждаше от пътя («город был виден с дороги»). Разделение появилось в результате реформы 1945 года, до реформы восточные диалекты использовали исключительно неполный член, а западные - полный. В некоторых регионах до сих пор можно найти употребление полного члена в дополнении.

Падежи

В болгарском языке имеются остаточные падежные формы у личных местоимений : краткая форма - ще го видя (вин. , я его увижу), да му дам (дат. , чтобы дать ему); полная форма - при него има вода (род., у него есть вода), на него е съдено (дат., ему суждено) и у вопросительных местоимений : Кого виждаш? (Кого ты видишь?) и На кого е съдено? (кому суждено?). Собственные имена существительные очень часто имеют форму звательного падежа , например, Иване , Петре , жено (жена моя!). Есть падежные флексии и в словах, употреблённых в некоторых фразеологизмах (чаще всего славянского корня) напр."Слава Богу!", совпадающее с русским.

Глагол

Имеет такие категории: лицо, число, вид, время, залог и наклонения. Кроме того, болгарские глаголы делятся на три большие группы - спряжения (в отличие от русского языка, в болгарском сохранилось старое спряжение с тематическим гласным -а- ). Как и в русском языке, у болгарского глагола два числа и три лица.

Система видов в болгарском языке включает совершенный и несовершенный вид , как и в русском. Способы образования вторичных глаголов совершенного и несовершенного вида в целом сходны с русскими (приставочный и суффиксальный способы): пиша - напиша, плача - поплача, видя - виждам, отворя - отварям .

В болгарском языке сохранились старые формы прошедшего времени глагола - аорист , перфект , имперфект и плюсквамперфект , которые были утрачены русским языком. Также в болгарском языке есть 4 наклонения: кроме трёх общих для славянских языков наклонений (изъявительного, повелительного и сослагательного), в болгарском есть ещё четвёртое - пересказывательное наклонение, которое используется для описания действий, свидетелем которых говорящий не был, то есть которые для говорящего не являются полностью достоверными.

Важным отличием от подавляющего большинства славянских языков является отсутствие в болгарском языке инфинитива . Словарной формой глагола является форма 1 л. ед.ч. настоящего времени: пиша, чета, говоря, давам . Вместо инфинитива в болгарском языке часто используется конструкция с частицей «да» и формой настоящего времени: искам да напиша писмо - хочу написать письмо .

Изъявительное наклонение

Настоящее время глагола (Сегашно време)

В отличие от русского языка, настоящее время глаголов совершенного вида не имеет значения будущего времени и употребляется только в придаточных предложениях и «да»-конструкциях. Настоящее время глаголов несовершенного вида употребляется примерно так же, как в русском языке. Образцы спряжения (искам - хотеть, търся - искать, чета - читать):

  • аз искам, търся, чета
  • ти искаш, търсиш, четеш
  • той иска, търси, чете
  • ние искаме, търсим, четем
  • вие искате, търсите, четете
  • те искат, търсят, четат
Аорист (Минало свършено време)

В русском языке форма аориста вышла из употребления, в то время как в болгарском она является одной из наиболее употребимых форм глагола. Аорист образуется от глаголов обоих видов и обозначает одиночное действие в прошедшем, которое не связано с настоящим : «вчера написах писмо на мама - вчера я написал письмо маме». Аорист глаголов несовершенного вида передает однократное длительное действие, которое прервалось или завершилось к моменту речи: «той не спа цяла нощ - он не спал целую ночь». Примеры спряжения:

  • аз исках, търсих, четох
  • ти иска, търси, чете
  • той иска, търси, чете
  • ние искахме, търсихме, четохме
  • вие искахте, търсихте, четохте
  • те искаха, търсиха, четоха
Имперфект (Минало несвършено време)

Форма имперфекта также отсутствует в современном русском языке. В болгарском языке она, напротив, достаточно широко употребима. Имперфект от глаголов несовершенного вида обозначает действие в прошедшем, которое а) длилось и не прекращалось в определенный момент в прошедшем; б) регулярно повторялось в определенный период в прошедшем: а) «като излязохме навън, видяхме че валеше - когда мы вышли на улицу, увидели, что шел дождь»; б) «цялата есен всеки ден валеше - всю осень каждый день шел дождь». Имперфект от глаголов совершенного вида в болгарском языке употребляется фактически только в придаточных предложениях после предлогов «като, когато, щом» для описания ряда повторяющихся завершенных действий в прошедшем: «като подадяха книги на библиотекарката, тя записваше информацията от картичките в големия журнал - как они подавали книги библиотекарю, она записывала информацию с карточек в большой журнал». Примеры спряжения:

  • аз исках, търсех, четях
  • ти искаше, търсеше, четеше
  • той искаше, търсеше, четеше
  • ние искахме, търсехме, четяхме
  • вие искахте, търсехте, четяхте
  • те искаха, търсеха, четяха
Перфект (Минало неопределено време)

Перфект в болгарском языке соответствует русскому прошедшему времени, но, в отличие от русского, употребляется с вспомогательным глаголом «съм (быть)». Он означает действие, которое совершилось в прошедшем, но имеет логический результат в настоящем: «аз никога не съм бил в Украйна - я никогда не был на Украине». Время действия большой роли не играет. Примеры спряжения.

1. Нужна ли виза для въезда в Болгарию?

Для граждан ЕС и США для пребывания до 90 дней виза не требуется. Для граждан бывшего СНГ для посещения Болгарии необходима национальная болгарская или шенгенская виза.

2. Какая валюта в Болгарии?

Денежной единицей Болгарии является Лев. Один лев состоит из 100 стотинок. В обращении находятся монеты номиналом 1, 2, 5, 10, 20, 50 стотинок и 1 лев, а также банкноты в 2, 5, 10, 20, 50 и 100 лева.
Из иностранных валют предпочтение отдается евро.
Курс лв к евро жестко привязан: 1 евро=1,95 лв. В курортных зонах курс может быть немного ниже.

3. Где можно обменять деньги?

Во избежании обманных и неприятных ситуаций, обменивать валюту стоит только в отделениях банка или в обменных пунктах в отелях.

4. Распространено ли в Болгарии использование для оплаты пластиковых банковских карт?

В крупных отелях, магазинах, ресторанах, аптеках, медицинских центрах и проч. заведениях обычно можно расплатиться пластиковой картой платежной системы Visa, MasterCard, Maestro, American Express. Для покупок в сувенирных лавках и семейных отельчиках лучше иметь с собой наличные.

5. Какой валютой можно расплачиваться в стране?

Официальная валюта Болгарии - болгарский лев и по закону все расчеты в стране производятса именно в левах. Однако, при оплате, например, такси - у Вас всегда возьмут и евро.

6. На каком языке говорят в Болгарии?

Официальный язык: болгарский. Он является первым и пока единственным языком на кирилице, признанным в качестве одного из 23-х официалных языков ЕС. Болгарский язык очень близок к русскому, старшее поколение в большинстве владеет русским, молодежь - английским.

7. Как называется столица Болгарии?

Столица Болгарии - София. Также крупные города - Пловдив, Варна и Бургас.

8. Где находятся международные аэропорты в Болгарии?

Международные аэропорты есть в Софии, Пловдиве, Варне и Бургасе. Чартерные полеты в летний период осуществляются в Варну и Бургас, в зимний - в Пловдив и Софию.

9. Какой в Болгарии климат?

Климат в Болгарии умеренно-континенталный, со средиземноморским влиянием в южных частях. В восточной части страны влияние оказывает Черное море. Купальный сезон на Черноморском побережьи Болгарии длится обычно с июня по конец сентября.

10. Какие самые крупные морские курорты в Болгарии?

Самыми крупными и популярными морскими курортами в Болгарии являются Солнечный Берег, Золотые Пески, Святой Влас, Албена, Созопол и т. д.

11. Какие в стране самые крупные горнолыжные курорты?

Банско, Боровец, Пампорово и Витоша.

12. Какие самые крупные и популярные СПА и бальнео курорты Болгарии?

Поморие, Велинград, Хисар, Сандански и т. д.

13. Какие мобильные операторы в Болгарии? И как можно позвонить на болгарский номер телефона с иностранного?

Мобильные операторы Виваком, Глобул, М-тел - обеспечивают покрытие на всей территории страны. Поддерживаются сети 2G, 3G и GSM 900/1800.
Телефонные разговоры из автоматов в Болгарии оплачиваются пластиковыми карточками компаний Мобика (аппараты синего цвета) и BulFon (аппараты оранжевого цвета). Все автоматы этих компаний обеспечивают внутреннюю и международную связь. Местные мобильные номера начинаются с 087, 088, 089. Для набора с иностранного телеона вместо "0" необходимо набрать код Болгарии "+359".
Телефонные карточки, SIM-карты, ваучеры продаются в офисах телефонных компаний и операторов мобильной связи.

14. Какое напряжение в сети?

220 В, 50Гц, используются евророзетки.

15. Принято ли в Болгарии оставлять чаевые?

Обычно оставляют 8-10% суммы в ресторане, в такси - 5% или округлением до целого числа.

16. В какую часовую зону входит Болгария?

Болгария находится в Восточноевропейской часовой зоне +2 часа UTC.
Местное время отстает от Московского на один час летом и на два зимой. Разницы в летнем времени между Болгарией и Украиной, Белорусией, Молдавией, Эстонией, Латвией и Литвой - нет.

17. Платные ли пляжи в Болгарии?

Пляжи на всех курортах муниципальные. Туристы могут пользоваться полосой пляжей бесплатно, независимо от того, в каком отеле они остановились. Однако оборудование на пляже (лежаки и зонтики) - платное. На каждом пляже согласно болгарскому законодательству обязательно должна быть значительная часть пляжа - в свободной зоне и бесплатная, т. е. и без оборудования, где каждый может расстелить свое полотенце и расположиться на отдых.

18. Какая религия в Болгарии?

Основная религия - православие (около 85% жителей страны), ислам (12 %), другие религии - католицизм, иудаизм, протестантизм и др.

Полезные телефоны:

Телефон службы спасения (скорая помощь, полиция, пожарная охрана): 112
Дорожная помощь: 146

Посольства в Болгарии:

Беларусь: София, ж. к. "Редута", ул. Никола Караджов № 3
тел.: +359 2 971 95 28, 971 71 31
факс: +359 2 973 31 00

Болгария, как манит эта страна всех любителей теплого песка и чистого моря. Курорты Болгарии всегда радовали и будут радовать туристов своей гостеприимностью, улыбками местных жителей и конечно же чудесными пляжами, которые просто созданы для того, что бы дарить туристам настоящий отдых и покой. А чего стоит Болгарский курорт Золотые пески. Это просто кладезь хорошего настроения и приятных эмоций. Но все может испортить одно но, которое называется языковой барьер. Есть множество ситуаций, в которых знать язык страны, в которой отдыхаешь, крайне важно. Ведь случиться может что угодно, и в таком случае всегда нужно быть подкованным.

Русско-болгарский разговорник, который вы найдете на нашем сайте, создан для того, что бы вы могли спокойно отдыхать на курортах Болгарии. Ведь даже в самой непредвиденной ситуации, вы сможете за считанные секунды найти из неё выход, заговорив или попросив помощь у местного населения, на их языке. Наш разговорник продуман таким образом, что любое слово или словосочетание можно найти очень быстро, этого мы достигли, разбив разговорник на разделы, в которых есть все самые важные и часто используемые слова и фразы.

Обращения

Фраза на русском Перевод Произношение
Доброе утро Добро утро добро утро
Добрый день Добър ден доб’р дэн
Привет! Здравей! здравей
До свидания Довиждане довижданэ
Здравствуйте здраве’йте
Доброе утро добро’ у’тро
Добрый вечер до’бър ве’чер
Спокойной ночи ле’ка нощ

Стандартные фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Как у тебя/вас дела? Как си/стэ? как си/стэ
Спасибо, хорошо Благодаря, добре благодаря, добрэ
Меня зовут…. Аз се казвам… аз сэ казвам
Вы говорите по английски? Говорите ли английски? говоритэ ли английски
Что простите? Как, извинявайте? как извинявайтэ
Я не понимаю Не разбирам нэ разбирам
Повторите, пожалуйста Повторете, ако обичате повторете ако обичате
…пожалуйста Заповядайте, моля заповядайтэ
Спасибо Благодаря благодаря
Не за что Няма защо няма защо
Что/кто? Какво/кой? какво/кой
Который? Какъв? как ‘в
Где/куда? Къде/накъде? к’дэ/нак’дэ
Как/сколько? Как/колко? как/колко
Когда/как долго? Кога/колко време кога/колко врэмэ
Как это называется? Как се казва това как сэ казва това
Где находится…? Къде е…? к’дэ е
Не могли бы вы мне помочь? Можете ли да ми помогнете? можетэ ли да ми помогнэтэ
Да Да да
Нет Не нэ
Извините Извинявайте извинявайтэ
Ничего Няма нищо Няма ништо

На вокзале

Фраза на русском Перевод Произношение
Поезд Влак
Сколько стоит билет до…? Колко струва билетът до…?
Мне нужен один билет до … Трябва ми билет до …
Когда отходит поезд? Кога тръгва влакът?
Когда поезд прибывает в …? Кога пристига влакът в …?
От какой платформы отходит поезд…? От кой коловоз тръгва влакът?
Поезд опаздывает? Закъснява ли влакът?
Вход / Выход Вход / и’зход
Открыто / Закрыто отво’рено / затво?рено
Свободно/Занято Свободно / Заето
К себе / От себя Дръпни / Бутни
Запрещается Забранено
Туалет Тоалетна
мужской туалет тоале’тна за мъже’
женский туалет тоале’тна за жени’
проход запрещен мина’ването забране’но
не курить пу’шенето забране’но
железнодорожный вокзал ЖП га’ра (железопътна гара)
станция ста’нция / га’ра
остановка спи’рка
камера хранения гардеро’б
ручная кладь ръ’чен бага’ж
багаж бага’ж
прибытие присти’гане
отправление замина’ване/тръ’гване
внимание! внима’ние!
касса ка’са
билет биле’т
место мя’сто
первый класс пъ’рва кла’са
второй класс вто’ра кла’са
эконом-класс икономкласа
бизнес-класс би’знес-кла’са

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
Мне нужен врач Трябва ми лекар трябва ми лэкар
Дантист Зъболэкар з’болэкар
Вызовите пожалуйста Моля, повикайте моля повикайтэ
Скорая помощь Бърза помощ б’рза помощ
Полицию Полицията полицията
Мы попали в аварию Катастрофирахме катастрофирахме
Где ближайший полицейский участок? Къде има полицият наблизо? к’дэ има полицият наблизо
Меня обокрали Ограбиха ме ограбиха мэ
Моя машина взломана Колата ми е разбита колата ми е разбита
Мне плохо Зле ми е (Лошо ми е)
у меня кашель, насморк Кашлям, имам хрема
У меня высокая температура Имам висока температура Имам висока температура
больница бо’лница

Прогулки по городу

В транспорте

Фраза на русском Перевод Произношение
Как нам добраться до…? Как може да стигнем до…?
Вам нужно сесть на трамвай (толлейбус, автобус) Трябва да вземете трамвай (троллей, автобус и т.д.)
До…модно дойти пешком (доехать на трамвае, метро, автобусе) До… може да стигнете пеш(а) (с трамвая, метрото, автобуса)
Вы выходите? Слизате ли?
Вы садитесь (в троллейбус, трамвай)? Качвате ли се?
Вы садитесь? (на место) Сядате ли?
ехать на троллейбусе, автобусе, трамвае, такси, поезде, метро, лететь на самолёте Пьтувам с троллей, автобус, такси, влак, метрото, със самолет
На чём поедем? С какво да пътуваме?

В гостинице

Фраза на русском Перевод Произношение
Мне нужен хороший Търся хубав т’рся хубав
недорогой отель евтин хотел евтин хотэл
Я заказывал номер Запазил съм стая запазил с’м стая
Мне нужна комната Търся една стая т’рся една стая
на двух человек за двама души за двама души
с душем и туалетом с душ и туалетна с душ и тоалэтна
с балконом/видом на море с балкон/изглед към морето с балкон/изглэд к’морэто
Сколько стоит этот номер в сутки? Колко струва стаята за една нощ? колко струва стоятя за една ношт
Включая завтрак? Със закуска? с’с закуска
Можно посмотреть комнату? Може ли да видя стоята? можэ ли да видя стоята
У вас есть другая комната? Имате ли друга стая? иматэ ли друга стая
Эта комната мне (не) нравится Тази стая (не) ми харева тази стая (нэ) ми харэва
Можно расплатиться кредитной карточкой? Може ли да платя с кредитна карта? можэ ли да платя крэдитна карта
Где можно оставить машину? Къде мога да паркирам? к’дэ мога да паркирам
Не отнесёте ли вы мой багаж в номер? Бихте ли зенесли багажа в стаята ми? бихтэ ли занэсли багажа в стаята ми
У вас есть место? Имате ли място? иматэ ли място
для палатки за палатка за палатка
дома на колёсах къида-фургон к’шта-фургон
Мы ищем реку Търсим река т’рсим рэка
воду вода вода

Времена суток и даты

Фраза на русском Перевод Произношение
Утро Утро утро
После полудня Следобед следобэд
Вечер Вечер вэчер
Ночь Нощ ношт
Завтра Утре утрэ
Сегодня Днес днэс
Вчера Вчера вчэра
январь януа’ри
февраль февруа’ри
март март
апрель апри’л
май май
июнь ю’ни
июль ю’ли
август а’вгуст
сентябрь септе’мври
октябрь окто’мври
ноябрь ное’мври
декабрь деке’мври
понедельник понеде’лник
вторник вто’рник
среда сря’да
четверг четвъ’ртък
пятница пе’тък
суббота съ’бота
воскресенье неде’ля
секунда Секунда
минута Минута
четверть часа Четвърт час
полчаса Половин час
час Час
сутки Денонощие
неделя Седмица
месяц Месец
полугодие Полугодие
год Година
столетие Столетие
тысячелетие Хилядолетие
Который час? Колко е часът?
Ровно восемь часов Точно осем часа
Пять минут девятого Осем и пет
Четверть девятого Осем и четвърт, осем и петнайсет
Двадцать пять минут девятого Осем и двайсет и пет
Полдевятого Осем и половина
Без двадцати пяти девять Девет без двайсет и пет, осем и трийсет и пет
Без пятнадцати девять Девет без петнайсет, девет без четвърт
Без пяти девять Девет без пет
Когда? В котором часу? Кога? В колко часа?
В час В един часа
Около пяти часов Около пет часа
через три часа След три часа
час тому назад Преди един час
сейчас Сега
потом После (след това, по-късно)
тогда Тогава
давно Отдавна
скоро Скоро

Достопримечательности

Фраза на русском Перевод Произношение
Здесь можно получить туристическую информацию? Има ли тук информация за туристи? има ли тук информация за туристи
У вас есть карта города/список отелей? Имате ли карта на града/списък на хотелите? има тэ ли карта на града/спис’к на хотэлитэ
Когда открывается/закрывается музей? Кога музеят е отворен/затворен? кога музеят е отворэн/затворэн
Когда открывается/закрывается? Кога ще отворят/затворят? кога щэ отворят/затворрят
Церковь Църквата ц’рквата
Мечеть Джамията джамията
Выставка Изложбата изложбата

В магазине

Фраза на русском Перевод Произношение
Где можно найти…? Къде има…? к’дэ има
Сколько стоит? Колко струва това? колко струва това
Это слишком дорого Това е много скъпо това е много ск’па
Это мне (не) нравится Това (не) ми харесва това (нэ) ми харесва
У вас есть другая расцветка (размер)? Имате ли това в друг цвят/рамер? иматэ ли това в друг цвят/размер
Я беру это Ще го взема Щэ го взэма
Где находится банк? Къде има банка? к’дэ има банка
Дайте мне 100г сыра Дайте ми сто грамма кашкавал (сирене) дайте ми сто грамма кашкавал (сирене)
2 кг апельсинов Два килограма портокали два килограма портокали
У вас есть русские газеты? Имате ли руски вестницы? иматэ ли руски вэстници
Где можно позвонить? От къдэ мога се обадя? от к’дэ мога сэ обадя
Купить телефонную карту Купя фонокарти купя фонокарти
Хочу купить искам да купя
Можно примерить? мога ли да пробвам?
Дайте мне дайте ми
Свинина свинско месо
Телятина телешко месо
рыба риба
Хлеб хляб
Помидоры домати
Огурцы краставици
Перец пипер
Яблоки ябълки
Груши круши
Соль сол
Сахар захар

В ресторане и кафе

Фраза на русском Перевод Произношение
Меню, пожалуйста Ако обичате, менюто ако обичатэ мэнюто
что Вы нам рекомендуете? какво ни препоръчвате?
что это такое? какво е това?
есть ли у Вас хорошее болгарское вино? имате ли хубаво българско вино?
хочу одну бутылку искам една бутилка
красное/белое червено/бяло
Суп Супа су’па
закуска ордьо’вър, мезе’
горячее блюдо горе’що блю’до
гарнир Гарнитура гарниту’ра
напитки напи’тка
сок сок
чай чай
кофе кафе’
пиво Бира би’ра
вино Вино ви’но
Белое Бяло бяло
Красное Червено червено
Мясо/птица Месо/птици месо’/птици
говядина те’лешко
свинина сви’нско
Рыба/морепродукты Риба/рибни ястия риба/рибни ястия
курятина пи’лешко
овощи зеленчу’ци
вегетарианские блюда Вегетариански ястия вегетариански ястия
детское меню де’тско меню’
диабетическое меню диабетно меню’
Яйца Яйца яйца
Салат Салата салата
Десерт Десерт десерт
Фрукты Плодове плодове
Морженное Сладолёд сладолёд
Аперитив Аперитив аперитив
Вода Вода вода
Минеральная вода Минерална вода минерална вода
Газированная Газирана газирана
Негазированная Негазирана негазирана
Лимонад Лимонада лимонада
шашлык шишчета
грибы гъби
гриль скара
соль сол
сахар захар
Завтрак Закуска закуска
Обед Обяд обяд
Ужин Вечеря вечеря
Мелочь Малко за ядене малко за ядэне
Счёт, пожалуйста Сметката, моля смэтката моля
Всё было очень(не) вкусно (Не) беше много вкусно (нэ) бэшэ много вкусно

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
0 нула
1 едно
2 две
3 три
4 четири
5 пет
6 шест
7 седем
8 осем
9 девет
10 десет
11 единадесет
12 дванадесет
13 тринадесет
14 четиринадесет
15 петнадесет
16 шестнадесет
17 седемнадесет
18 осемнадесет
19 деветнадесет
20 двадесет
21 двадесет и едно
22 двадесет и две
30 тридесет
40 четиридесет
50 петдесет
60 шестдесет
70 седемдесет
80 осемдесет
90 деветдесет
100 сто
101 стои и едно
110 стои и десет
200 двеста
300 триста
400 четиристотин
500 петстотин
600 шестстотин
700 седемстотин
800 осемстотин
900 деветстотин
1 000 хиляда
1 000 000 миллион
1 000 000 000 милиард

Некоторые из этих Разделов:

Приветствие – название раздела говорит само за себя. С его помощью вы сможете познакомиться с кем-то из жителей Болгарии, узнать имя человека и просто поздороваться с кем-то из местных жителей.

Прощание – раздел посвящен фразам и словам, с помощью которых вы сможете попрощаться с человеком по-болгарски, или избежать нежелательной беседы.

Вопросы – раздел, в котором собраны всевозможные вопросы, которые помогут выйти из любой ситуации, даже самой невероятной и непредсказуемой.

Семья – вы приехали на отдых всей семьей? Этот раздел вам точно пригодиться. К примеру, во время регистрации в отеле, вам понадобиться ответить на вопрос, кто будет проживать в номере, благодаря этому разделу, вы легко перечислите всю вашу семью, на болгарском языке.

Ориентация в городе – незаменимый раздел. Здесь есть всевозможные словосочетания, которые помогут вам найти в городе все, что вам нужно. Вы сможете спросить у местных жителей, как пройти в кино, театр, музей, на пляж. Где находиться ближайшая аптека, автобусная остановка или прокат автомобилей.

В ресторане – Каждый турист, хотя бы раз, но все же обедает в ресторане, тем более если этот ресторан на берегу чистого болгарского моря. Однако не во всех ресторанах понимают русский язык, а заказ как то нужно делать. В этом вам поможет наш русско-болгарский разговорник. Этот раздел собрал в себе все самые необходимые слова и фразы, которые пригодятся вам и вашей семье в ресторане.

Отправляясь в солнечную Болгарию, не забудьте сохранить русско-болгарский разговорник с нашего сайта, на своем устройстве. Это действительно избавит вас от лишних непонятных ситуаций и проблем.