Лексикология, учебное пособие (Н.А. Кузьмина). Учебное пособие Для студентов специальности Издательское дело и редактирование. Аспекты изучения лексики. Отрасли и разделы лексикологии. Смотреть что такое "автономность" в других словарях

Макрель можно часто встретить на прилавках рыбных отделов супермаркетов. Причем не всегда она подписана своим настоящим именем.

Некоторые продавцы по незнанию, или следуя маркетинговой стратегии, предпочитают выставлять ее под более разрекламированным названием – . Из-за того что не все знают, чем отличаются этих два «близнеца», люди считают, будто немного отличающийся окрас – это всего лишь «побочный эффект» региона вылова.

На самом деле это далеко не одно и то же, несмотря на похожие внешние характеристики и приятные вкусовые характеристики. Чтобы разобраться в тонкостях, следует узнать о привычках и других особенностях макрели.

А при следующем походе в магазин можно блеснуть почерпнутыми знаниями и выбрать действительно нужный вариант, чтобы потом сделать в духовке настоящий кулинарный шедевр.

Путаница в семействе скумбриевых

Макрель, как и сама скумбрия, относятся к одноименному семейству скумбриевых. Из-за того что англоязычные потребители называют привычную славянам скумбрию именно макрелью, при импорте начинаются сложности с распознаванием.

Размеры представителей этого семейства сильно варьируются по длине, иногда достигая рекордных нескольких метров. Но, вне зависимости от конкретного вида, они все еще остаются хищниками. Биологи уверяют, что макрель несколько крупнее, нежели «коллеги», с которыми их регулярно путают. Ее описание включает вытянутую тушку, а также мощные челюсти, где расположились зубы треугольной формы для удобного захвата добычи. Ее излюбленным местом обитания являются теплые моря, где имеются каменистые побережью или коралловые рифы.

Рекордсменами по весу среди этого вида считаются два варианта: испанский и полосатый. Их часто вылавливают не только в прибереженной зоне Индийского океана, но и в западных округах Тихого океана. Не удивляются ей моряки, которые выходят на промысел в акватории Средиземного моря. Полосатые красавцы особенно ярко выделяются за счет особенного излома полосок и светлого брюшка. Существует также японский подвид, который, как ясно из присвоенного имени, предпочитает японские , а также попадается в акватории Кореи и северной части Китая. Обычно ее вес не переваливает за пять килограммов. Если же удалось выловить гиганта, то можно рассчитывать на тело около метра в длину.

Несмотря на то, что королевская испанская версия вроде как должна быть огромной, исходя из названия, на самом деле самая скромная по габаритам. Особи едва достигают отметки в 60 сантиметров. Выловить ее получится около южной или юго-восточной части Азии. Традиционный рацион питания хищника базируется на ежедневном потреблении моллюсков, . Но если выловить сельдевую молодь или другой привычный обед не удалось, то особо шустрые экземпляры будут охотиться просто за всеми подряд мелкими рыбешками, которые оказались в пределах досягаемости.

Но какую бы разновидность повар не решился готовить, он останется доволен получившимся результатом из-за превосходных вкусовых характеристик. Если знать, как приготовить подобный почти деликатес, стоит выбирать королевских особей. Они имеют белое нежное мясо, которое при минимальной термической обработке порадует высоким содержанием питательных веществ.

Как правильно выбрать?

Разобравшись с тем, что за рыба это, людей начинает интересовать, как отличить ее от извечной соперницы.

Эксперты напоминают, что настоящая макрель выделяется на фоне скумбрии следующими особенностями:

  • серое брюхо, иногда с желтоватым отливом;
  • полосы через все тело;
  • крупные размеры;
  • более грубое мясо.

Считается, что разница по вкусовому вопросу здесь особенно заметна. Но вот гурманы предпочитают добавлять ее в салат, когда чаще, нежели «мелкой младшей сестры».

Чтобы задуманное блюдо удалось, специалисты советуют выбирать только те экземпляры, которые еще имеют полностью ясные глаза и розовые жабры. Если надавить на свежую особь, то образованная выемка должна практически мгновенно выровняться.

По запаху свежатина имеет немного сладковатый аромат. А вот любые сильные запахи вроде рыбной отдушки свидетельствуют о том, что продавец пытался дать товару вторую жизнь, используя химические добавки. Если же продавец не дает понюхать будущую покупку, то можно ограничиться только визуальным осмотром.

Будущий главный ингредиент должен оставаться блестящим и немного влажным. У версий с сухой и тусклой поверхностью, кровяными потеками и прочими странными отметинами не должно быть шансов попасть на стол потребителя.

Кроме желания порадовать себя необычным ужином, люди должны постоянно помнить о так называемом правиле расстояния. Чем дальше находится точка предполагаемого вылова, тем меньшую питательную ценность представляет сырье. А позже к этому добавляет повышенный риск стать жертвой пищевого отравления.

Тушки, которые проходят заморозку и разморозку несколько раз, становятся идеальным домом для различных болезнетворных бактерий. Они в считанные часы преображают изначально полезные в токсины, провоцируя у едока тошноту, рвоту, головные боли и прочие «прелести» пищевой интоксикации. Из-за этого гурманы настаивают на том, что знания о том, как готовить вкусность ничего не значат без умения ее правильно выбирать.

Основы разделки

Перед тем как затеять приготовление макрели в любом виде, необходимо ее правильно разделать. Повара со стажем обычно выбирают более крупные особи от полукилограмма, чтобы тушка оказалась жирной в меру. А вот от предложений с уже отсеченной головой следует отказаться вовсе, особенно если дальше планируется засолить заготовку. Объясняется подобная категоричность тем, что мясо потеряло часть соков и приготовленное яство окажется суховатым или даже жестковатым.

Большинство магазинов предлагают свежезамороженные интерпретации, для разделки которых не надо ждать полного оттаивания. Нужно оставить покупку в емкости для отхода лишней жидкости совсем ненадолго. Если разморозка пройдет до конца, то куски ровно и аккуратно отрезать уже не выйдет.

Еще одной проблемной стадией является сомнение касательно необходимости мытья под проточной водой. Кулинары со стажем обтирают заготовку бумажной салфеткой вместо полноценного мытья, в противном случае филе быстро раскиснет.

Далее потребует отрезать голову и хвост, а потом сделать один точный надрез острым ножом вдоль спинного хребта. Через полученное отверстие удаляют внутренности. Этому секрету обычно обучают в кулинарных школах, в то время как обыватели по старинке извлекают внутренности через брюхо. Причина для столь экстравагантной методики скрывается в месте скопления полезного , который как раз сосредотачивается в области брюшка. Если резать по животу, то запеченная вкусность потеряет большую часть своего внутреннего сока, превратив тушку в . Причем удалять внутренности нужно еще на той стадии, когда покупка разморозилась не до конца, а уже потом снимать черную пленку.

Если планируется фаршировка, то нужно убирать хребет и остальные косточки. А вот головы и хвост следует оставить на месте, чтобы готовое угощение выглядело более эстетично.

Мировые тенденции

В каждой стране имеются собственные рецепты с макрелью. Особенно восторженные отзывы при дегустации яств с этой рыбой получают рестораны стран, нацеленных на промышленный вылов этого дара моря. Итальянцы предпочитают готовить питательное сырье в глубокой сковороде, добавляя туда пикантную заправку, состоящую из , .

Потом в тару доливают почти до самого верха воду и отправляют полуфабрикат в духовку приблизительно на двадцать минут. По истечении установленного срока тушу просто извлекают из сковороды, аккуратно выкладывая на блюдо, сбрызгивают и едят прямо так. Не отстают от своих европейских коллег французы, которые оценили макрель еще несколько веков назад.

Только вместо стандартного набора специй они предпочитают пикантный белый соус, подразумевающий добавление и .

Более прагматично к вопросу готовки подошли англичане. У них в каждом тематическом магазине найдется вкусная засоленная рыбка или копченая вариация. А испанцам по нраву блюдо, которое получило устрашающее название «дьявольская макрель». Имя ей присвоили не просто так, а из-за ударной дозы и в составе. Немного скрашивают острую картину разве что панировка из сухарей и употребление обеда вместе с хересом.

Калорийность и состав

Из-за того что представленный любимец рыбоманов удивляет огромным содержанием , многие автоматически причисляют ее к лагерю высококалорийных продуктов. Но на деле это лишь стереотип, так как в ходе лабораторных исследований выяснилось, что даже самые жирные сорта едва переваливают за 158 ккал на сто грамм. Такой показатель свойственен очищенной тушке, которая готовилась на жару. Если же говорить об испанском типе в сыром виде, то тут показатель составляет чуть более 110 ккал. При обработке паром получится почти полностью сохранить изначальную .

Полученные от исследователей сведения дают основание записывать макрель в ряды диетических продуктов, что особенно оценят спортсмены и другие приверженцы здорового образа жизни.

Биологи предупреждают, что стабильного состава рыбы можно не искать, так как он колеблется в зависимости от трех важных факторов:

  • возраста;
  • времени вылова;
  • места обитания.

Если добыча завезена из северных широт, будучи пойманной зимой, то тут можно надеяться на действительно жирные экземпляры. Но вот по части витаминно-минерального комплекса все экземпляры имеют идентичные показатели, предусматривающие: , , . Особенно налегать на вкусность следует осенью, когда содержание жирных кислот формата там просто зашкаливает. При регулярном добавлении в рацион питания блюд на основе макрели, удастся провести качественную профилактику:

  • онкологии;
  • артрита;
  • сердечно-сосудистых заболеваний;
  • бронхита.

Не зря ведь японцы, которые обожают этого обитателя морей и другие морепродукты славятся своим долголетием. С помощью жирных кислот получится сохранить молодость сосудов, ведь при постоянном пополнении запасов аминокислот на клеточном уровне получится избежать рисков образования тромбов. Разжижая кровь, Омега-3 также делает сосудистые стенки более эластичными.

Британские ученые в своих недавних отчетах обнародовали информацию касательно способности рыбьего жира замедлять процесс старения. Если добавить к этому снижение рисков заболевания сахарного диабета второго типа, то получается практически идеальный ингредиент для ежедневного употребления.

Еще одним секретным оружием рыбки выступает , который является активным участником обмена веществ и способствует расщеплению накопившихся жиров. После их нейтрализации жиры удаляются из организма естественным путем, очищая тело изнутри.

Контролируя клеточный синтез ДНК, витамин запускает омоложение организма. Особенно полезен он тем, кто страдает гипоксией.

А за счет «костных строителей» – фосфора и кальция, едок позаботится о здоровье своего скелета. Налегать на продукт стоит пожилым людям и детям в период активного роста. Дополнительно можно рассчитывать на помощь при суставных болях. Минералы, входящие в состав филе, отвечают за питание кислородом хрящевых клеток.

Единственным предостережением выступает соблюдение всех санитарных норм при хранении и последующем приготовлении, чтобы избежать опасности в виде отравления.

Автономность

АВТОНОМНОСТЬ и, ж. autonome . Обособленность, самоуправляемость . Церковная автономность. Карташев 2 449. Они <корабли> отличались высокой автономностью, могли брать запас угля до 2500 тон и запасы расходных материалов, рассчитанных на пребывание в океанах до четырех месяцев. Костенко На "Орле". - Лекс. САН 1932: автоно/мность.


Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm . Николай Иванович Епишкин [email protected] . 2010 .

Синонимы :

Антонимы :

Смотреть что такое "автономность" в других словарях:

    Автономность - обладание автономией, независимость от чего либо. Автономность (в системах связанного регулирования) независимость какой либо одной из управляемых величин от изменений остальных управляемых величин Автономность корабля предел… … Википедия

    АВТОНОМНОСТЬ - АВТОНОМНОСТЬ (от греч. αυτός сам, ?όμος ηакон; самоуправление) характеристика высокоорганизованных, прежде всего живых и социальных, систем, означающая, что функционирование и поведение таких систем определяется их внутренними основаниями и… … Философская энциклопедия

    автономность - бесконтрольность, независимость, самостоятельность Словарь русских синонимов. автономность сущ., кол во синонимов: 3 бесконтрольность (5) … Словарь синонимов

    автономность - АВТОНОМНЫЙ, ая, ое; мен, мна. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    автономность - Время в течение, которого аккумулятор должен обеспечивать энергоснабжение. Тематики источники тока химические EN autonomy … Справочник технического переводчика

    АВТОНОМНОСТЬ - одно из важнейших свойств, выражающееся в способности ВВСТ функционировать независимо, без помощи каких либо вспомогательных внешних систем (источников энергии, средств управления, обеспечения и снабжения и т.п.). Автономность ВВСТ обеспечивается … Война и мир в терминах и определениях

    АВТОНОМНОСТЬ - корабля, приспособленность корабля к выполнению задач в отрыве от баз без пополнения запасов и замены лич. состава. Обычно измеряется в сутках. А.к. различ. классов с обычной энергетич. установкой составляет до 90 сут (ПЛ – 60 120 сут) … Энциклопедия РВСН

    автономность - 3.3.39 автономность: Наличие источников электроснабжения, обеспечивающих жизнедеятельность объекта при исчезновении напряжения на основных источниках питания. [ title= Категорийность электроприемников промышленных объектов ОАО Газпром, пункт 3] … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

    Автономность - в системах связанного регулирования, независимость какой либо одной из управляемых величин от изменений остальных управляемых величин (см. Автоматическое управление). Для выполнения условий А. между входящими в состав системы регуляторами … Большая советская энциклопедия

    Автономность - I ж. отвлеч. сущ. по прил. автономный I II ж. отвлеч. сущ. по прил. автономный II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Книги

  • Симбиоз и автономность. Расстановки при травме. Симбиотическая травма и любовь по ту сторону семейных переплетений , Франц Рупперт. На протяжении всей жизни человека сопровождают два желания: желание близости и желание автономности по отношению к другим людям. Бывает так, что дети не находят удовлетворения своей жизненно…

Лексические особенности испаноязычной прессы

1.2 Слово как единица лексической системы языка и его основные свойства

Лексическое значение слова, являясь элементом общеязыковой системы, тем не менее, обладает достаточной самостоятельностью.

По способу номинации, то есть по характеру связи значения слова с предметом объективной действительности, выделяются два типа лексических значений -- прямое, или основное, и непрямое, или переносное (5, с. 113). Прямым значение названо потому, что слово, обладающее им, прямо указывает на предмет (явление, действие, качество и так далее), то есть непосредственно соотнесено с понятием или отдельными его признаками. Основным (или главным) значением слова называют обычно то, которое менее всех остальных значений обусловлено свойствами его сочетаемости. Прямое значение, выступающее в качестве основной, устойчивой номинации предмета в современный период языкового развития, называют также первичным.

Непрямым (или переносным) значением слова называется то, появление которого обусловлено возникновением сравнений, ассоциаций, объединяющих один предмет с другим. Переносное значение появляется в результате переноса прямого (основного) обозначения предмета на новый предмет. Переносные значения являются частными, их называют вторичными.

По степени семантической мотивированности выделяются два вида значений слова: непроизводное (немотивированное, первичное) и производное (то есть мотивированное первичным, исходным значением, являющееся вторичным). Если с этих позиций посмотреть на значение слова накипь, то все три его значения окажутся производными, мотивированными.

По степени лексической сочетаемости выделяются значения свободные и несвободные (2, с. 93). Если сочетаемость оказывается относительно широкой и независимой, то такие значения называются свободными. Например, к свободным относятся значения слов голова, нос, глаз; стол, лепесток, родник; сказка, спор, удача и многие другие. Однако «свобода» лексической сочетаемости подобных слов -- понятие относительное, ибо она ограничена предметно-логическими отношениями слов в языке. Так, исходя из предметно-логических связей, нельзя соединять слово рука со словами типа веселая, умная, глубокая и так далее. И, тем не менее, значения этих (и многих других) слов с точки зрения лексико-семантической могут быть названы свободными.

В другую группу значений включаются значения слов, лексическая сочетаемость которых ограничена уже не только предметно-логическими отношениями, но и собственно языковыми. Подобные значения называются несвободными. Среди лексически несвободных выделяются две группы значений слов: фразеологически связанные и синтаксически обусловленные с разновидностью -- конструктивно ограниченных (или обусловленных).

Фразеологически связанным значением называется такое, которое реализуется только в условиях определенных сочетаний данного слова с узко ограниченным, устойчивым кругом лексических единиц (1, с. 65). Связи слов в этих сочетаниях обусловлены уже не предметно-логическими отношениями, а внутренними закономерностями лексической системы языка. Так, у слова кромешный значение «полный, абсолютно беспросветный» проявляется лишь при условии его сочетания со словами ад или тьма. Границы фразеологически связанных значений уже: круг слов, в сочетаниях с которыми реализуются эти значения, как правило, невелик, нередко сводится к одному сочетанию.

В результате длительного употребления только в составе узко ограниченных сочетаний одни из подобных слов утратили первичное прямое значение и перестали восприниматься как номинативные единицы.

По характеру выполняемых назывных функций могут быть выделены два вида лексических значений слова: собственно номинативные и экспрессивно-синонимические.

Номинативными значениями слов могут быть названы такие, которые используются прежде всего для называни предметов, явлений, качеств, действий и так далее. В семантической структуре слов, обладающих подобным значением, как правило, не находят отражения дополнительные признаки (например, оценочные). Однако в процессе последующего употребления эти признаки, могут появиться.

Экспрессивно-синонимическим значением называется такое, в котором основным является эмоционально-оценочный признак. Слова с таким значением возникли как добавочные экспрессивно-оценочные наименования уже существующих номинаций. Слова с такими значениями существуют в языке самостоятельно и отражены в словарях, однако воспринимаются в сознании носителей языка по ассоциации с их номинативными синонимами.

Итак, типология лексических значений опирается на три основных вида отношений: понятийно-предметную связь, отношения слов друг к другу и степень мотивированности значения. Выделение разных типов лексических значений помогает глубже разобраться в семантической структуре слова, то есть понять характер системных внутрисловных связей.

Анализ и сравнение лексико-семантических полей "Свобода" и "Freedom" в английском и русском языках

Современная лингвистика исходит из положения о том, что язык представляет собой определенным образом организованную систему, т. е...

Использование фразеологических единиц в языке детективного жанра (на примере творчества Агаты Кристи)

Многие лингвисты указывают на тот факт, что фразеологические единицы следует считать таковыми только при наличии соответствующего отдельного слова, являющегося синонимом по отношению ко всему сочетанию. Среди них Ш. Балли...

Лексико-грамматические группы слов в названиях магазинов

Лексическое значение слова - это его содержание, его соотнесенность с предметом или явлением действительности. Лексическое значение слова, являясь элементом общеязыковой системы, тем не менее обладает достаточной самостоятельностью...

Обучение культуре общения на английском языке

Можно выявить основные вопросы, непосредственно касающиеся методики обучения культуре иноязычного общения, которые целесообразно объединить в четыре группы. К первой группе относится вопрос о том...

Проблема комментирования лексики советской эпохи на уроках русского языка и литературы (на материале учебников по литературе для 5-6 классов)

Лексика - наиболее подвижная, изменчивая часть языка. Она чутко откликается на все изменения во внешней, неязыковой действительности: в материальной и культурной жизни общества, в социальном укладе, в отношениях между людьми. Но это не значит...

Проблемы переводимости в свете лингвистического описания

Когда мы говорим о значении тех или иных слов в переводимом подлиннике и о передаче их определенными словами языка, на который делается перевод, мы естественно, не можем отвлечься от того контекста...

Реализация системного подхода к отбору и организации лексики в учебниках В.Г. Будая "Русский с алфавита" и Ю.Г. Овсиенко "Русский язык для начинающих"

Основная цель работы над лексикой на начальном этапе - формирование словаря, необходимого и достаточного для элементарного общения в учебной и обиходно-бытовой сфере, а также обеспечение лексического наполнения для усвоения грамматики...

Семантические преобразования в лексике современного французского языка

Как известно, слово является основным элементом языка. Слово обозначает вещи, слово выделяет признаки, действия, отношения. Всякий, даже не изучавший лингвистики, человек сразу скажет, что слова что-то означают, имеют смысл и что смысл...

Слово как единица типологического описания

Слово было охарактеризовано как один из элементов языка-эталона, как двусторонняя единица лексической сферы. Не касаясь философско-лингвистического определения слова (и тем самым языка вообще), относящегося к компетенции общего языкознания...

Структура слова

Слово - эта основная двусторонняя цельнооформленная и самостоятельно существующая единица языка - уже с давних пор привлекало к себе внимание языковедов. В отли-чие от единиц других уровней...

Сущность языка как знаковой системы

Из определения "язык - средство общения людей друг с другом" следует, что основное предназначение языка - сообщение (мыслей, намерений, чувств и т.п.), т.е. коммуникативная функция, реализуемая в целом ряде своих производных...

Типология англоязычных сокращений на материале переписки в Интернете и блогах

Слово - основная лексическая единица языка, которая является звуком или комплексом звуков, обладающим значением и употребляющимся в речи как самостоятельное целое Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка....

Фразеологизмы с компонентом-антропонимом в английском языке

Возникшие еще в глубокой древности, антропонимы стали неотъемлемой частью культуры, выдвинув ее развитие на новую ступень. Бесспорная необходимость личных имен для общества и сложность их изучения привели к возникновению специальной науки...

Языковые формы проявления лексических значений в семантической структуре слов с обозначением возраста

ЛЕКСИКОЛОГИЯ

А ВТОНОМНОСТЬ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА. В семантической структуре многозначного слова каждое его лексическое значение обладает определённой самостоятельностью: у каждого лексического значения свое понятие, т.е. в каждом лексическом значении слово выражает отдельное понятие; чаще всего для каждого значения слова характерна своя лексическая сочетаемость, свои синтаксические условия реализации, свой контекст, а также свои морфологические, стилистические показатели.

Важную роль в формировании и функционировании лексических значений играет контекст. Контекстуальная прикрепленность, позиционная обусловленность лексического значения слова и обеспечивает ему автономность. Существенным элементом семантического контекста является лексическое окружение. Обычно в каждом значении слово имеет характерное (специфическое) лексическое окружение, свою лексическую сочетаемость. Так, слово гладить значение «делать гладким, ровным, выравнивать нагретым утюгом» реализует в сочетаниях: гладить брюки, костюм, платье... (названия одежды, белья), сыну, мужу, отцу... (названия лица - кому гладят), через ситец, марлю, тряпку... (названия предметов, через которые гладят), на столе, на (гладильной) доске... (названия предметов, на которых гладят), быстро, медленно, аккуратно... (качественные наречия), хочу, могу, умею, надо... (модальные слова, глаголы), начинаю, продолжаю... (фазисные глаголы).

В иных условиях реализуется другое значение этого глагола: гладить ребёнка, дочь, сына... (названия лица), кошку, собаку... (названия животных), руку, лицо... (названия частей тела), по головке, по щеке... (названия частей тела), нежно, осторожно... (качественные наречия), хочу, разрешаю... (модальные глаголы), стану, продолжаю... (фазисные глаголы).

Сочетаемость обычно и определяет лексическое значение слова, его границы, объем. Ср. лексические группы слов, определяющие значения прилагательного зеленый: 1) цвета травы, листьев. Это значение представляет собой обобщение семантики сочетаний прилагательного со всеми предметами, которые могут быть зеленого цвета: цвет, краска, костюм, машина, дверь, стена, трава, глаза и т.п.; 2) поросший зеленью, растительностью; образованный зеленью; такой, где много зелени, деревьев. Это значение опирается на лексический ряд слов, связанных с понятием определенной территории, «площади»: луг, поле, улица, двор, город и т.п.; 3) недозрелый, неспелый. В этом значении прилагательное сочетается с названиями плодов, злаков: плод, фрукты, яблоко, груша, виноград, ягоды, клубника, помидор и т.п.; 4) неопытный. Сочетается с ограниченным кругом слов: молодежь, юнец, юность.

Автономность лексических значений многозначного слова проявляется в различных их свойствах. Например, прилагательное зеленый в разных своих значениях входит в различные лексико-семантические группы (ЛСГ). В первом значении оно входит в ЛСГ цветообозначений (зеленый, синий, розовый, песочный и т.п.), в четвертом значении - в ЛСГ прилагательных, характеризующих человека (умный, глупый, добрый, хитрый, опытный, неопытный и т.п.). В разных значениях входит в различные синонимические ряды и антонимические противопоставления. Ср. синонимические ряды: зеленый, травяной, изумрудный, малахитовый; незрелый, неспелый, зеленый, неопытный, неискушенный, зеленый или антонимические противопоставления: зеленый - спелый, зрелый; зеленый - опытный.

Различны у каждого лексического значения и словообразовательные потенции (возможности). Ср. во всех значениях прилагательное зеленый и его производные зелененький, зеленоватый, зелень, зеленной, зеленушка, зеленца, зеленщик, зеленщица, зеленоглазый, зеленолиственный, зелено-бурый, зеленеть, зеленить, зеленеться и др.

Таким образом, лексические значения многозначных слов участвуют в системной организации лексики самостоятельно, одно независимо от другого: проявляют самостоятельность в образовании системных единиц - синонимических рядов, антонимических парадигм, лексико-семантических групп.

Лит.: Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // В.В. Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977; Кобозева И.М. О границах и внутренней стратификации семантического класса глаголов // ВЯ. 1985. №2;НовиковЛ.А. Семантика русского языка. М., 1982.

АКТИВНАЯ И ПАССИВНАЯ ЛЕКСИКА . Язык как средство общения постоянно совершенствуется. А совершенствование, как известно, всегда связано с определенными изменениями, преобразованиями в различных его подсистемах. Особенно активно они проявляются в лексике, которая быстро реагирует на все изменения в общественной жизни - в сфере производства, в области техники, науки и искусства и т.д. Появляются новые предметы, формируются новые понятия, возникают новые явления - создаются новые слова, называющие их. Лексика - наиболее подвижная часть языковой системы. Она постоянно пополняется, обновляется, т.е. развивается. Главное в развитии - это процесс обновления. Он направлен на удовлетворение постоянно растущих общественных потребностей в новых номинациях. Однако развитие непременно предполагает и старение некоторых элементов лексической системы, их замену или выход из употребления. В связи с этим изменяются взаимоотношения ядра и периферии в лексике.

Центральную, ядерную, часть лексики составляют слова, актуальные для современных носителей русского языка, и прежде всего общеупотребительные слова, понятные всем говорящим на русском языке и необходимые для их повседневного общения, независимо от их занятий, профессии, места жительства, социальной принадлежности, возраста и т.д. Такие слова составляют активную лексику. Это, напр.: человек, голова, руки, лицо, ребенок, школа, хлеб, соль, вода; учить (ся), пить, есть, говорить, смотреть, видеть, сидеть, стоять; хороший, плохой, светлый, умный, длинный; близко, далеко, рано.

К активной лексике относятся не только общеупотребительные слова. В нее входят также слова, ограниченные в своем употреблении: специальные термины и профессионализмы, книжные слова, эмоционально-экспрессивная лексика и т.д. Слова активной лексики не имеют ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны.

На фоне активной лексики выделяется пассивная лексика. В нее входят слова, редко употребляющиеся в повседневном общении и не всегда понятные носителям языка. Они или уже перестали быть актуальными, необходимыми в процессе общения, устарели (устаревшие слова), или, наоборот, сравнительно недавно появились и еще не стали привычными, актуальными, окончательно не вошли в общее употребление (неологизмы).

Границы между пассивной и активной лексикой характеризуются подвижностью, изменчивостью. В процессе развития языка они постоянно перемещаются. Слова активной лексики переходят в пассивную лексику. Так, в советское время перешли в пассивный словарь государь, государыня, гусар, денщик, городовой, гимназия, гимназист и т.п. Наоборот, появились и из пассивной лексики быстро переместились в активную лексику слова колхоз, колхозник, колхозница, колхозный, совхоз, совхозный, комсомол, комсомолец, комсомолка, комсомольский и т.п.

Лит.: Фельдман Н.И. Окказиональные слова и лексикография // ВЯ. 1957. № 4; Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 1990; Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972; Он же. Устаревшие слова в русском языке // РЯШ. 1954. № 3.

АНГЛИЗМ. Слово и оборот, заимствованные из английского языка. Термины науки и техники начинают проникать в русский язык в конце XVII - в начале XVIII в., в период формирования языка науки: блок, бунт, статистика, флорист, утопия, серия и т.п. В XIX в. появляются слова, созданные английскими и американскими учеными: X. Деви - алюминий, аммоний, барий, калий...; М. Фарадеем - анод, анион, бензол, ион, катод, электролиз...; Э. Резерфордом - эманация, радон, протон... В 1920-1940-е гг. было заимствовано более 200 лексем: эффект, нейтрон, спидометр, донор, люизит, генетика, стенд контейнер, троллейбус и др. Велик поток англизмов в

1950-1970-е гг. Это термины вычислительной техники, автоматизации производства, машинного перевода, спорта и т.п.: антифриз, тестер, транзистор, лидер, ватерполо, старт, финиш.

Лит.: Акулен ко В. В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков, 1972; Крысий Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1968.

АНТОНИМИЯ (греч. anti «против» + onyma «имя»). Антонимы - это слова одной и той же части речи, имеющие противоположные, но соотносительные лексические значения. Например: левый - правый, живой - мертвый, появиться - исчезнуть, собрать - разобрать, день - ночь, рано - поздно, сегодня - завтра.

Антонимы обозначают соотносительные, логически совместимые понятия. Так, слова низкий и высокий выражают противоположные проявления одного и того же признака - высоты, а молодой и старый обозначают контрастные «точки» возраста. Они взаимно предполагают друг друга: низкий непременно предполагает существование высокого, а молодой обязательно вызывает представление о старом, и наоборот. Они неразрывно связаны не только семантически, но и функционально. О взаимном тяготении их друг к другу свидетельствуют следующие примеры употребления: Играют в парламент, а я ни достаточно м о л о д, ни достаточно стар , чтобы забавляться игрушками (Л. Толстой). Старое старится, а молодое растет (Чехов).

В то же время антонимы взаимно отрицают друг друга. Один и тот же предмет не может быть одновременно и низким и высоким, а один и тот же человек - и молодым и старым. Низкое - это отрицание высокого, а моло дое - отрицание старого. Однако антонимы не являются простым отрицанием друг друга. Они выражают «предельное отрицание противоположного значения, вскрываемое путем семантического анализа: «сильный - слабый (= предельно не + сильный)» (Новиков Л.А. Антонимы // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979. С. 21). Поэтому не образуют антонимической пары белый и небелый и т. п. Они не выражают контраста, характерного для антонимии. Часто между крайними (контрастными) точками лексической парадигмы могут быть ее средние члены. Ср.: низкий - средний - высокий, маленький - средний - большой. В антонимических отношениях находятся только крайние члены таких парадигм.

Основу антонимии составляют качественные признаки, которые могут изменяться (возрастать или, наоборот, убывать) до своей противоположности.

Антонимы - всегда слова одной и той же части речи.

Члены антонимической пары (парадигмы) имеют одну и ту же предметную соотнесенность, обозначают одно и то же явление. Отсюда у них важнейшее для антонимизации условие - семантическая общность. Однако антонимы содержат в своей семантике не только общие, но и различительные (дифференциальные) семантические элементы (семы). Дифференциальные семы - это несовпадающие, несовместимые компоненты значения антонимов, служащие основанием для их семантического противопоставления. Обладая общими и различительными семантическими элементами, антонимы могут иметь как общую, так и несовпадающую сочетаемость. Например, антонимы друг - враг одинаково сочетаются с прилагательными старый, давний, новый и т.п., а со словами близкий, преданный, верный и т.п. сочетается только друг, со словом заклятый - только враг. В зону общей сочетаемости антонимов день - ночь входят словосочетания: зимний день - зимняя ночь, январский день -январская ночь, короткий день - короткая ночь, тревожный день - тревожная ночь; наступил день - наступила ночь, работать весь день - работать всю ночь и др.: Зону индивидуальной сочетаемости слов день и ночь составляют словосочетания: солнечный (погожий, серый, хмурый, выходной...) день, день угасает, средь бела дня, ясный как день и др.; звездная (лунная, темная, бессонная, поздняя, глубокая, глухая...) ночь, ночь опускается и др.

Все антонимы русского языка делятся на два типа - лексические (разнокоренные) и словообразовательные (однокоренные). Словообразовательные антонимы - это антонимы, возникшие в результате деривации. Они - продукт словообразования. Словообразовательные антонимы образуются с помощью словообразовательных средств - префиксов, суффиксов. В сложных словах для этой цели используются антонимичные компоненты. При помощи префиксов широко образуются антонимы в именах существительных: правда - неправда, симметрия- асимметрия, порядок - беспорядок, маневр - контрманевр, гармония - дисгармония, действие - противодействие и т.п.

В словообразовательной антонимии явно преобладает отраженная антонимия, т.е. антонимы - производные слова, которые сами по себе не выражают антонимических отношений и являются антонимами потому, что антонимичными значениями обладают их производящие. Они заимствуют антонимичные значения у своих производящих, как бы отражают их в своей семантической структуре. Таковы, напр., прилагательные нижний и верхний, отражающие антонимичность производящих низ и верх. Ср. также: открытие - закрытие и открыть - закрыть; белеть - чернеть, беленький - черненький и белый - черный.

В антонимической организации лексики важную роль играют словообразовательные гнезда. С ними связана вся отраженная антонимия, которая составляет около 70% всего антонимического массива русского языка. О большой организующей силе словообразовательных гнезд в системе русской антонимии свидетельствуют слова, порождающие множество производных антонимов. Например, в гнездах купить - продать 15 производных антонимов, жидкий - густой - 24, кривой -прямой - 21, легкий - трудный - 34, тьма - свет - 41, низкий - высокий - 42, тупой - острый - 43, белый - черный - 65, мокрый - сухой - 105.

В антонимические отношения вступают слова в своих конкретных лексических значениях. Они могут антонимизироваться в одном каком-л. значении. Ср.: максимум (наибольшее количество) - минимум (наименьшее количество).

Многозначные слова могут антонимизироваться в одном значении, в ряде своих значений или (редко) во всех своих значениях. При этом они могут вступать в антонимическую пару с одним и тем же словом. Ср.: сильный - слабый во всех значениях. Ср. также в прямых и переносных значениях: острый и тупой, широкий и узкий, пустой и полный, тонкий и толстый, ранний и поздний, прямой и кривой, бедный и богатый, закрыть и открыть и т.п.

Чаще всего многозначные слова в разных своих лексических значениях вступают в антонимические пары с различными словами. Так, прилагательное густой образует антонимические пары с тремя прилагательными: редкий, жидкий и тонкий. В свою очередь, слово редкий является антонимом прилагательного частый, а тонкий - антонимом слова толстый.

Проблема разграничения антонимии и омонимии возникает в связи с различной трактовкой явления энантиосемии. Под энантиосемией (греч. enantios «противолежащий, противоположный» + sema «знак») принято понимать совмещение в семантике одного слова противоположных значений. Ее называют также внутрисловной антонимией. Сюда обычно относят примеры типа: нести (в дом = приносить) и нести (из дома = уносить); просмотреть (статью = ознакомиться) и просмотреть (ошибку = не заметить, пропустить); наверно (может быть, по всей вероятности) и наверно (несомненно, точно) и т.п. Для современного русского языка явление энантиосемии нехарактерно и непродуктивно.

Не все языковеды относят это явление к антонимии. Ведь значение слова может развиваться лишь до своей противоположности, после чего оно переходит в новое качество и служит семантической базой для формирования другого слова. Переход лексического значения в свою противоположность обозначает расщепление одного слова на 2 самостоятельные лексемы - омонимы.

Явления антонимии и синонимии тесно связаны между собой и активно взаимодействуют. Слова одного синонимического ряда вступают в антонимические отношения с одним каким-л. словом или со всеми словами другого синонимического ряда. Ср.: разрушать - создавать, разрушать - творить, разрушать - строить, разрушать - созидать, разрушать - воздвигать.

Имя прилагательное отвратительный в значении «очень плохой, вызывающий отвращение» выступает как антоним слов великолепный, превосходный, прекрасный, чудесный, чудный, отличный, замечательный, обозначающих «очень хороший, вызывающий восхищение». Ср. также: красота - безобразие, красота - уродство, красота - некрасивость.

На базе синонимов, вступающих в антонимические отношения, часто возникают однотипные производные слова, отражающие синонимию и антонимию своих производящих. Ср.: веселый - грустный, скучный, печальный, тоскливый, мрачный, угрюмый, хмурый, невеселый и ряды производных от них слов: весело - грустно, скучно, печально, тоскливо, мрачно, угрюмо, хмуро, невесело; веселость (ср.: веселье), тоскливость, мрачность, угрюмость, хмурость, сюда же: грусть, скука, печаль, тоска; веселиться - грустить, скучать, печалиться, тосковать, угрюмиться, хмуриться; веселеть (повеселеть) - грустнеть (погрустнеть), скучнеть (поскучнеть), мрачнеть (помрачнеть), угрюметь, хмуреть (похмуреть); превеселый - прегрустный, прескучный, препечальный, претоскливый и др.; веселенький - скучненький, хмуренький и др. Такие случаи показывают, насколько тесно переплетены синонимическая и антонимическая системы русского языка.

Лит.: Аксанова Н.В. К вопросу о понятии противоположности как основе лексической антонимии // Актуальные проблемы филологии. М., 1981; Иванова В. А. Антонимия в системе языка. Кишинев, 1982; Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. М., 1983; Павлович Н.В. Семантика оксюморона // Лингвистика и поэтика. М., 1979; Чмыхова Н.М., Баскакова Л.В. О речевых приемах реализации контраста // Проблемы экспрессивной стилистики. Вып. 2. Ростов н/Д, 1992; Шишкина Т. И. Атрибутивные оксюморонные сочетания как функционально-значимое отклонение от ономасиологической нормы в поэтическом контексте. Тула, 1991.

АФОРИЗМ (греч. aphorismos «изреченный»). Краткое выразительное изречение: афоризмы Горького, Чехова, Л. Толстого, говорить афоризмами.

Наряду с термином афоризм употребляются изречение, высказывание, крылатые (меткие) слова и т.п. За ними не закреплены важнейшие особенности афоризмов: смысловая законченность, завершенность, образность. Афоризм - это фраза, принадлежащая определенному автору: Любовь не может быть без уважения (Лесков). Для того, чтобы один человек открыл плодотворную истину, надо, чтобы сто человек испепелили свою жизнь в неудачных поисках и печальных ошибках (Писарев). По степени уважения к труду и по умению оценивать труд соответственно истинной ценности можно узнать степень цивилизации народа (Добролюбов). Гибок, богат и при всех своих несовершенствах прекрасен язык каждого народа, умственная жизнь которого достигла высокого развития (Чернышевский).

Лит.: Бортник Г. В. Козьма Прутков и его афоризмы // РЯШ. 1993. № 5; Радзиевская Т. В. Прагматический аспект афористических текстов // Известия АН. Сер. литературы и языка. Т. 47. № 1. М., 1988; Федоренко Н.Т. Меткость слова. М., 1975; Федоренко Н.Т., Сокольская В. К. Афористика. М., 1990; Харченко В.К. Метафора в афоризме // Исследования по семантике. Семантика языковых единиц разных уровней. Уфа, 1988.

АФОРИСТИКА. 1. Совокупность афоризмов:Литература

Отличия от единиц, изучаемых в русской лексикологии . Парадигматический/синтагматический и диахронический/синхронический подходы... отличия от единиц, изучаемых в русской лексикологии . Парадигматический/синтагматический и диахронический/синхронический...

  • Методичні рекомендації для самостійної роботи з курсу лексикології англійської мови для студентів ІІІ курсу / Укл. Бойцан Л. Ф. К., 2000. 40 с. Мостовий М. І. Лексикологія англійської мови. Х. Основи, 1993. 255 с

    Методичні рекомендації

    1999. – 273 с. Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В, Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. – M. : Дрофа, 2004. – 288 ... ]. – М. : Советская Энциклопедия, 1990. – 685 с. Минаева Л. В. Лексикология и лексикография английского языка: учеб. пособие...

  • Литература

    Фразеологизмы рассматриваются как эквиваленты слов, а лексикология - как лингвистическая дисциплина, изучающая словарный... изучения фразеологии. Они находятся в ведении лексикологии . Это справедливо и в отношении оборотов с терминологическим...

  • Лексикология (греч. lexicos – относящийся к слову) – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, лексику. Споры о том, присуща ли лексике системность, не утихали вплоть до 70-х гг. ХХ в. и иногда вспыхивают сейчас. Определение системы, принимаемое большинством лингвистов, звучит следующим образом: «Система – целостный объект, состоящий из элементов, находящихся во взаимных отношениях» (В.М. Солнцев). Сравни также: «Система – известным образом организованная совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов» (А.С. Мельничук).

    Общие свойства любой системы:

      Целостность. Верховная роль системы в целом, не только сочленяющей отдельные участки, но и координирующей происходящие в них процессы;

      Сложность (дискретность). Любая система состоит из отдельных участков (подсистем), которые в свою очередь имеют достаточно сложную внутреннюю организацию;

      Упорядоченность. Обязательным является постоянное взаимодействие подсистем, в своих связях и отношениях воздействующих друг на друга.

    Язык есть естественная система и в качестве таковой обладает всеми этими характеристиками. Они обнаруживаются в уровневой стратификации языка. Уровень языка – относительно автономная, хотя и взаимодействующая с другими подсистема, содержащая ограниченный набор неразложимых с точки зрения данной подсистемы единиц и правила их соединения. Сколько уровней в языке? Это предмет продолжающейся полемики. Очевидно, что уровни соотнесены с единицами языка. Большинство ученых считают, что основных уровней четыре: фонетический, морфологический, лексический и синтаксический. Существует иерархия уровней: есть вышележащие и нижележащие уровни. Отношения между единицами смежных уровней – отношения средства-функции (конститутивно-интегративные): единицы нижележащего уровня являются средством оформления единиц вышележащего уровня, в единицах вышележащего уровня любые подчиненные единицы способны выполнять свои функции в полном объеме. Таким образом, единицы вышележащего уровня конституируются из единиц нижележащего уровня, единицы нижележащего уровня интегрируются в единицы вышележащего уровня.

    Лексический уровень находится между морфологическим и синтаксическим, поэтому, существует 3 аспекта характеристики слова: 1) единица лексического уровня с собственными особенностями; 2) комплекс морфем; 3) составная часть предложения, реализующая в нем всю полноту своих функций.

    Особенности организации каждого уровня: относительная автономность (существование собственных законов) и изоморфизм (греч. isos. – равный, morphe – форма) – наличие однотипных для всех уровней структурных (формальных) закономерностей. К относятся четыре вида системных отношений : парадигматические, синтагматические, вариантные и отношения манифестации (только для двусторонних единиц языка). Парадигматические – отношения со-противопоставления, отношения выбора. В лексике это прежде всего синонимия, антонимия. Синтагматические отношения – это отношения сочетаемости. Отношения вариантности связаны с противопоставлением языка и речи. Все единицы существуют в двух статусах: как инвариантные единицы, составляющие основу системы языка, и как их варианты, репрезентирующие эти абстрактные единицы в речи: фонема/аллофон, морфема/алломорф и т.п. В лексике: слово/ЛСВ. Инварианты – типовые абстрактные единицы в отвлечении от живого функционирования, результат научной абстракции. Варианты – психологическая реальность, непосредственно наблюдаемые и воспринимаемые факты. Наконец, существуют отношения манифестации , характеризующие связь плана выражения (ПВ) и плана содержания (ПС): ПВ (форма) манифестирует ПС (смысл). Для лексики чрезвычайно важен закон асимметрии языкового знака (закон Карцевского): оставаясь на протяжении длительного времени равным самому себе, языковой знак стремится расширить или свой план выражения (формальное варьирование), или план содержания (многозначность).

    Изоморфизм языковых уровней подтверждает и наличие ряда общих понятий, в частности для фонетики и лексики: оппозиции, сильные и слабые позиции, позиции нейтрализации, дифференциальные и интегральные признаки и т.п.

    Особенности лексики как системы . Проследим, удовлетворяет ли лексика общему определению системы: 1) членится ли она на более мелкие подсистемы, которые определенным образом упорядочены (выполняется ли требавание дискретности и упорядоченности), и 2) существует ли глобальная связь между всеми лексическими подсистемами (целостность)?

    1) Внутри лексической системы существуют различные упорядоченные подсистемы: многозначное слово, семантические поля, лексико-семантические группы (ЛСГ), синонимические ряды, антонимические пары, оппозиции типа «исконное – заимствованное», «старое – новое», «активное – пассивное». Всё это группы слов, связанных системными отношениями парадигматики, синтагматики, вариантности. Однако системность лексики проявляется не только в наличии определенных групп слов или полей, но и в самом характере употребления слов, в их функционировании. Так, например, слова с близкими или противоположными значениями имеют сходную синтагматику (употребляются в одинаковых позициях: верная, правильная, ложная (мысль), верная, неизбежная (гибель). Напротив, разные значения многозначного слова, как правило, употребляются в различных – дифференцирующих – контекстах: глубокий колодец – глубокий голос. Более того, была сделана попытка (И.А. Мельчук, Ю.Д. Апресян, А.К. Жолковский и др.) систематизировать всю несвободную сочетаемость слов, сведя ее к нескольким десяткам глубинных смыслов (лексических функций). Так, глубокая (благодарность), трескучий (мороз), проливной (дождь), отъявленный (негодяй), мертвая (тишина), непререкаемый (авторитет), грубая (ошибка), ослепительно (белый), круглый (дурак) – все эти сочетания реализуют семантику высшей степени проявления свойства (так называемая функция MAGN ‘очень’). Таким образом, лексическая подсистема обладает свойством дискретности и относительной упорядоченности отдельных групп слов. Рассмотрим теперь, существует ли связь между этими группами и, следовательно, выполняется ли условие целостности, необходимое для признания лексики системой.

    2) Известно правило 6 шагов (Ю.Н. Караулов): если представить всю лексику в виде картотеки и вытащить одну карточку, то за ней неизбежно потянется вся картотека. Нельзя найти такую пару слов в словаре, между которыми нет семантической связи. Более того, цепочка, связывающая два любых слова в словаре, никогда не включает больше шести шагов до общего элемента. Как вы полагаете, сколько шагов от великого до смешного ? Афоризм утверждает: один шаг. Так ли это? Рассмотрим семантику слов по толковому словарю.

    Великий – 1) превосходящий общий уровень, обычную меру, значение , выдающийся.

    Смешной – 3) перен. нелепый , несуразный.

    Значение смысл , то, что предмет обозначает.

    Нелепый – не оправданный здравым смыслом .

    ВЕЛИКИЙ СМЕШНОЙ

    (значение) (нелепый)

    СМЫСЛ

    Итак, от великого до смешного два шага!

    И так связаны любые произвольно выбранные слова в словаре. Вы можете проверить это сами. Таким образом, в лексике нет и не может быть изолированных объединений, ибо каждое слово десятками, сотнями нитей связано с другими. Процесс семантического перехода от одного слова к другому бесконечен, им охвачена вся лексика.

    Однако, лексика – это система особого рода. Она обладает следующими особенностями, отличающими ее от других языковых систем (подсистем):

      Современная русская лексическая система сложилась исторически и отражает многовековой опыт народа: в ней присутствуют отдельные единицы и целые подмножества, несущие на себе следы прежних ступеней развития языка, таким образом, в самой системе заложены свойства соположенности единиц, различных по своим индивидуальным генетическим (хронологическим) характеристикам, а также по стилистической окраске: ср. сударь , гражданин, господин, товарищ, коллега, дяденька, братан .

      Лексическая система состоит из отдельных участков (подсистем) – семантических полей, лексико-семантических групп, синонимических рядов и проч., взаимодействующих друг с другом, но существующих под эгидой системы в целом и подчиняющихся ее законам. Эти участки сами имеют некую внутреннюю организацию.

      Лексическая система является открытой , эта открытость различна для различных участков: одни из них сравнительно легко принимают новации, другие почти строго консервативны. Лексический состав языка подвижен – мы не можем ответить на вопрос, сколько слов в языке на тот или иной момент. Какие-то слова постоянно (в этот самый момент) входят в систему, причем не всегда можно сказать, было ли употребление какого-то нового слова однократным, индивидуальным или же это уже факт системы. Не всегда можно ответить на вопрос, является ли какое-то слово устаревшим или же оно не входит даже в пассивный запас (зеленнáя лавка , тачать сапоги, дом призрения ). В лексическом составе языка принципиально невозможно провести жесткую границу между тем, что относится к современному его пласту, и тем, что ему не принадлежит. Лексика представляет собой наиболее проницаемую область языка.

      При вхождении новаций в тот или иной участок системы в нем происходят определенные изменения, новая единица не просто включается в этот участок: ее присутствие влияет на соотношение и качество ближайших единиц (изменяются синонимические, антонимические связи, мотивационные отношения). Ср. изменения в кругу современных наименований мужчин: товарищ ↔ господин (вспомним судебные иски на заре перестройки по поводу того, что кого-то «обозвали» товарищем).

    Все эти особенности лексики связаны с одним глобальным ее отличием от других языковых уровней: лексика – единственная из подсистем языка, непосредственно связанная с реальной действительностью . Изменился социальный строй – разве количество фонем или суффиксов отреагирует на это? А вот словарный состав отреагирует быстро.

    В этом и состоит уникальность лексики как подсистемы языка.

    Можно сказать также, что в этой подсистеме чрезвычайно сильны асистемные (центробежные) тенденции . Они связаны

      с потенциальными возможностями самой языковой системы, с оппозицией языка/речи. Приведем в качестве примера феномен потенциальных слов – слов, «которых нет, но которые могли бы быть, если бы того захотела историческая случайность» (Г.О. Винокур): *китиха, жирафиха, бегемотиха, страусиха; *звонитель, повторятель, спрашиватель, отвечатель ; *кавычколог, скобист, запятист, тирешник (‘специалист по пунктуации’).

      с подвижностью семантики слова, эффектом неопределенности лексического значения, размытости периферии, способностью слова передавать не только системные смыслы (закрепленные в словаре), но и индивидуальные, личностные.

      с воздействием социальных факторов. Рождается импульс – общественная потребность – и язык (в особенности самый его подвижный слой – лексика) реагирует на нее мгновенно. Импульс идет извне, от потребностей общества. Но технические средства реализации дает собственно язык. Родившись, слово врастает в системные отношения с другими словами, то есть система автоматически настраивается в соответствии с ее внутренними возможностями (ср. группу слов PR - специалист по связям с общественностью ).

      с «памятью» языка – сохранением реликтов предшествующего этапа. Устаревшие слова и значения хотя и утрачивают активность, некоторое время сохраняются в словаре и могут возрождаться, пусть и с несколько измененным значением (ср. историю слов губернатор, парламент, дума и под.). В этом – преемственность, консерватизм языка.

    Все в целом делает языковую систему не застывшей геометрической конструкцией, так милой ленивому уму, но живым, сложным эволюционирующим образованием.