Роль поэтических средств в художественной структуре слова. Художественные средства и их роль в тексте. Основные приемы создания звуковой выразительности

Язык художественной литературы, иначе говоря, поэтический язык, является той формой, в которой материализуется, объективируется вид искусства слова, словесного искусства, в отличие от других видов искусства, например музыки или живописи, где средствами материализации служат звук, краски, цвет.

У каждого народа свой язык, являющийся важнейшей чертой национальной специфики народа. Обладая своим словарным составом и грамматическими нормами, национальный язык осуществляет в основном коммуникативную функцию, служит средством общения. Русский национальный язык в его современном виде в основном завершил свое формирование во времена А. С. Пушкина и в его творчестве. На базе национального языка оформляется литературный язык — язык образованной части нации.

Язык художественной литературы — это национальный язык, обработанный мастерами художественного слова, подчиняющийся тем же грамматическим нормам, что и язык национальный. Спецификой поэтического языка является только его функция: он выражает содержание художественной литературы, словесного искусства. Эту свою особую функцию поэтический язык осуществляет на уровне живого языкового словоупотребления, на уровне речи, в свою очередь формирующей художественный стиль.

Конечно, речевые формы национального языка предполагают свою специфику: диалогические, монологические, сказовые особенности письменной и устной речи. Однако в художественной литературе эти средства должны рассматриваться в общей структуре идейно-тематического, жанрово-композиционного и языкового своеобразия произведения.

Важную роль в осуществлении этих функций играют изобразительные и выразительные средства языка. Роль этих средств состоит в том, что они придают речи особый колорит.

Цветы кивают мне, головки наклоня,

И манит куст душистой веткой;

Зачем же ты один преследуешь меня

Своею шелковою сеткой?

(А. Фет. «Мотылек мальчику»)

Помимо того, что эта строка из стихотворения со своей ритмикой, своими размером, рифмовкой, определенной синтаксической организацией, она содержит ряд дополнительных изобразительных и выразительных средств. Во-первых, это речь мотылька, обращенная к мальчику, кроткая мольба о сохранении жизни. Кроме образа мотылька, созданного средствами олицетворения, здесь олицетворены цветы, которые «кивают» мотыльку головками, куст, который «манит» его ветвями. Здесь мы найдем метонимически изображенный образ сачка («шелковая сетка»), эпитет («душистая ветка») и т. д. В целом же строфа воссоздает картину природы, образы мотылька и мальчика в определенных отношениях.

Средствами языка осуществляются типизация и индивидуализация характеров персонажей, своеобразного применения, употребления речевых форм, которые вне этого употребления могут и не быть специальными средствами. Так, слово «братишка», характерное для Давыдова («Поднятая целина» М. Шолохова), включает его в число людей, служивших во флоте. А постоянно употребляемые им слова «факт», «фактический» отличают его от всех окружающих и являются средством индивидуализации.

В языке нет областей, где исключалась бы возможность деятельности художника, возможность создания поэтических изобразительных и выразительных средств. В этом смысле условно можно говорить о «поэтическом синтаксисе», «поэтической морфологии», «поэтической фонетике». Речь идет здесь не об особых закономерностях языка, а, по верному замечанию профессора Г. Винокура, об «особой традиции языкового употребления» (Г. О. Винокур. Избранные работы по русскому языку. 1959.).

Таким образом, сами по себе экспрессивность, особые изобразительно-выразительные средства не являются монополией языка художественной литературы и не служат единственным формообразующим материалом словесно-художественного произведения. В огромном большинстве случаев используемые в художественном произведении слова берутся из общего арсенала национального языка.

«С крестьянами и дворовыми обходился он строго и своенравно», — говорится у А. С. Пушкина о Троекурове («Дубровский»).

Здесь нет ни экспрессии, ни особых выразительных средств. И тем не менее эта фраза — явление искусства, поскольку она служит одним из средств изображения характера помещика Троекурова.

Возможность создания художественного образа средствами языка основывается на присущих языку общих закономерностях. Дело в том, что слово несет в себе не просто элементы знака, символа явления, но является его изображением. Говоря «стол» или «дом», мы представляем себе явления, обозначаемые этими словами. Однако в этом изображении еще нет элементов художественности. О художественной функции слова можно говорить лишь тогда, когда в системе других приемов изображения оно служит средством создания художественного образа. В этом, собственно, и состоит особая функция поэтического языка и его разделов: «поэтической фонетики», «поэтического синтаксиса» и т. д. Речь идет не о языке с особыми грамматическими принципами, а об особой функции, особом употреблении форм национального языка. Даже так называемые слова-образы получают эстетическую нагрузку только в определенной структуре. Так, в известной строке из М. Горького: «Над седой равниной моря ветер тучи собирает» — слово «седой» само по себе не обладает эстетической функцией. Оно приобретает ее только в сочетании со словами «равниной моря». «Седая равнина моря» — комплексный словесный образ, в системе которого слово «седой» начинает обладать эстетической функцией тропа. Но и сам этот троп становится эстетически значимым в целостной структуре произведения. Итак, главное, что характеризует поэтический ЯЗЫК, — не насыщенность особыми средствами, а эстетическая функция. В отличие от какого-либо иного их употребления в художественном произведении все языковые средства, так сказать, эстетически заряжены. «Любое языковое явление при специальных функционально-творческих условиях может стать поэтическим», — справедливо утверждает акад. В. Виноградов.

Но внутренний процесс «поэтизации» языка, однако, изображается учеными по-разному.

Некоторые ученые полагают, что ядро образа — это представление, картина, фиксируемая в формах языка, другие исследователи, развивая положение о языковом ядре образа, рассматривают процесс «поэтизации речи как акт приращения» к слову дополнительного качества или смысла. В соответствии с данной точкой зрения слово становится явлением искусства (образным) не потому, что оно выражает образ, а потому, что в силу присущих ему имманентных свойств оно меняет качество.

В одном случае утверждается первичность образа, в другом — примат и первичность слова.

Нет сомнения в том, однако, что художественный образ в его словесном выражении представляет собой целостное единство.

И если несомненно, что язык художественного произведения должен изучаться, как всякое явление, на основе освоения общих закономерностей развития языка, что, не имея специальных лингвистических познаний, нельзя заниматься проблемами поэтического языка, то вместе с тем совершенно очевидно, что как явление словесного искусства язык не может быть изъят из сферы литературоведческих наук, изучающих словесное искусство на образно-психологическом, социальном и других уровнях.

Поэтический язык изучается в связи с идейно-тематической и жанрово-композиционной спецификой художественного произведения.

Язык организуется в соответствии с определенными задачами, которые ставит перед собой человек в процессе своей деятельности. Так, организация языка в научном трактате и в лирическом стихотворении различны, хотя в том и другом случае используются формы литературного языка.

Язык художественного произведения имеет два основных типа организации — стихотворный и прозаический (язык драматургии близок по своей организации к языку прозы). Формы и средства организации типов речи являются одновременно и речевыми средствами (ритм, размер, способы персонификации и т. д.).

Источником для поэтического языка служит национальный язык. Однако нормы и уровень развития языка на том или ином историческом этапе сами по себе не определяют качества словесного искусства, качества образа, как не определяют они и специфику художественного метода. В одни и те же периоды истории создавались произведения, различные по художественному методу и по их поэтической значимости. Процесс отбора языковых средств подчинен художественной концепции произведения или образа. Только в руках художника язык приобретает высокие эстетические качества.

Поэтический язык воссоздает жизнь в ее движении и в ее возможностях с большой полнотой. С помощью словесного образа можно «нарисовать» картину природы, показать историю формирования человеческого характера, изобразить движение масс. Наконец, словесный образ может быть близок музыкальному, как это наблюдается в стихе. Слово прочно связано с мыслью, с понятием, и поэтому по сравнению с другими средствами создания образа оно более емко и более активно. Словесный образ, обладающий целым рядом достоинств, может быть охарактеризован как «синтетический» художественный образ. Но все эти качества словесного образа может выявить и реализовать только художник.

Процесс художественного творчества или процесс поэтической обработки речи глубоко индивидуален. Если в повседневном общении можно отличить человека по манере его речи, то в художественном творчестве можно определить автора по свойственному только ему способу художественной обработки языка. Иначе говоря, художественный стиль писателя преломляется в речевых формах его произведений и т. д. На этой особенности поэтического языка зиждется все бесконечное многообразие форм словесного искусства. В процессе творчества художник не пассивно применяет уже добытые народом сокровища языка — большой мастер своим творчеством оказывает влияние на развитие национального языка, совершенствуя его формы. При этом опирается на общие закономерности развития языка, его народной основы.

Публицистика (от лат. publicus — общественный) — тип литературы, содержанием которой являются по преимуществу современные вопросы, представляющие интерес для массового читателя: политика, философия, экономика, мораль и нравственность, право и т. д. Наиболее близкими по специфике творчества к публицистике являются журналистика и критика.

Жанры публицистики, журналистики, критики часто идентичны. Это статья, цикл статей, заметка, очерк.

Журналист, критик, публицист часто выступают в одном лице, и грани между этими видами литературы довольно подвижны: так, журнальная статья может быть критико-публицистической. Довольно обычное дело — выступление писателей в роли публицистов, хотя часто публицистическое произведение не является художественным: оно основано на реальных фактах действительности. Цели у писателя и публициста зачастую близки (оба могут содействовать решению сходных политических, нравственных задач), но средства при этом различны.

Образному выражению содержания в художественном произведении соответствует прямое, понятийное выражение проблематики в публицистической работе, которое в этом отношении ближе по форме к научному познанию.

К художественно-публицистической литературе относятся произведения, в которых конкретные жизненные факты облечены в образную форму. При этом используются элементы творческой фантазии. Наиболее распространенным является жанр художественного очерка.

Введение в литературоведение (Н.Л. Вершинина, Е.В. Волкова, А.А. Илюшин и др.) / Под ред. Л.М. Крупчанова. — М, 2005 г.

Как известно, слово является основной единицей любого языка, а также самым важным составным элементом его художественных средств. Правильное использование лексики во многом определяет выразительность речи.

В контексте слово - это особый мир, зеркало авторского восприятия и отношения к действительности. В имеется своя, метафорическая, точность, свои особые истины, называемые художественными откровениями, от контекста зависят функции лексики.

Индивидуальное восприятие окружающего нас мира отражается в таком тексте с помощью метафорических высказываний. Ведь искусство - это прежде всего самовыражение отдельной личности. Литературная ткань сплетается из метафор, создающих волнующий и воздействующий на эмоции образ того или иного художественного произведения. В словах появляются дополнительные значения, особая стилистическая окраска, создающая своеобразный мир, который мы открываем для себя, читая текст.

Не только в литературной, но и в устной, мы используем, не задумываясь, различные приемы художественной выразительности, чтобы придать ей эмоциональность, убедительность, образность. Давайте разберемся, какие художественные приемы бывают в русском языке.

Особенно способствует созданию выразительности использование метафор, поэтому начнем с них.

Метафора

Художественные приемы в литературе нельзя себе представить без упоминания важнейшего из них - способ создания языковой картины мира на основе уже имеющихся в самом языке значений.

Виды метафор можно выделить следующие:

  1. Окаменелая, стертая, сухая или историческая (нос лодки, игольное ушко).
  2. Фразеологизмы - устойчивые образные сочетания слов, которые обладают эмоциональностью, метафоричностью, воспроизводимостью в памяти многих носителей языка, экспрессивностью (мертвая хватка, замкнутый круг и т. д.).
  3. Одиночная метафора (например, бездомное сердце).
  4. Развернутая (сердце - "колокольчик фарфоровый в желтом Китае" - Николай Гумилев).
  5. Традиционно-поэтическая (утро жизни, огонь любви).
  6. Индивидуально-авторская (горб тротуара).

Кроме того, метафора одновременно может являться аллегорией, олицетворением, гиперболой, перифразой, мейозисом, литотой и другими тропами.

Само слово "метафора" означает в переводе с греческого "перенос". В данном случае мы имеем дело с переносом наименования с одного предмета на другой. Чтобы он стал возможным, у них непременно должно существовать какое-то сходство, они должны быть в чем-то смежными. Метафора представляет собой слово или выражение, употребляющееся в переносном значении благодаря сходству двух явлений или предметов по некоторому признаку.

В результате такого переноса создается образ. Поэтому метафора - одно из самых ярких средств выразительности художественной, поэтической речи. Однако отсутствие этого тропа не означает отсутствие выразительности произведения.

Метафора может быть как простой, так и развернутой. В двадцатом веке возрождается употребление развернутых в поэзии, а характер простых значительно меняется.

Метонимия

Метонимия - это одна из разновидностей метафоры. В переводе с греческого это слово значит "переименование", то есть это передача имени одного предмета другому. Метонимия является заменой некоторого слова другим на основании существующей смежности двух понятий, предметов и т. д. Это наложение на прямое значение переносного. Например: "Я две тарелки съел". Смешение значений, их перенос возможны потому, что предметы являются смежными, причем смежность может быть во времени, в пространстве и т. д.

Синекдоха

Синекдоха - это разновидность метонимии. В переводе с греческого это слово означает "соотнесение". Такой перенос значения имеет место, когда вместо большего называется меньшее, или наоборот; вместо части - целое, и наоборот. Например: "По сообщениям Москвы".

Эпитет

Художественные приемы в литературе, список которых мы сейчас составляем, невозможно представить без эпитета. Это фигура, троп, образное определение, словосочетание или слово, обозначающее лицо, явление, предмет или действие с субъективной

В переводе с греческого этот термин означает "приложенное, приложение", то есть в нашем случае одно слово приставлено к некоторому другому.

Эпитет от простого определения отличается своей художественной выразительностью.

Постоянные эпитеты используются в фольклоре как средство типизации, а также как одно из важнейших средств художественной выразительности. В строгом значении термина к тропам принадлежат лишь такие из них, функцию которых имеют слова в переносном значении, в отличие от так называемых точных эпитетов, которые выражаются словами в прямом значении (красная ягода, прекрасные цветы). Образные создаются при использовании слов в переносном значении. Подобные эпитеты принято называть метафорическими. Метонимический перенос названия также может лежать в основе данного тропа.

Оксюморон - это разновидность эпитета, так называемые контрастные эпитеты, образующие сочетания с определяемыми существительными противоположных им по смыслу слов (ненавидящая любовь, радостная печаль).

Сравнение

Сравнение - троп, в котором один предмет характеризуется через сопоставление с другим. То есть это сопоставление различных предметов по сходству, которое бывает как явным, так и неожиданным, отдаленным. Обычно оно выражается с помощью определенных слов: "точно", "как будто", "похоже", "словно". Также сравнения могут иметь форму творительного падежа.

Олицетворение

Описывая художественные приемы в литературе, необходимо упомянуть и олицетворение. Это разновидность метафоры, представляющая собой присвоение свойств живых существ предметам неживой природы. Часто оно создается с помощью обращений к подобным явлениям природы как к сознательным живым существам. Олицетворением также является перенос на животных человеческих свойств.

Гипербола и литота

Отметим такие приемы художественной выразительности в литературе, как гипербола и литота.

Гипербола (в переводе - "преувеличение") - одно из выразительных средств речи, представляющее собой фигуру со значением преувеличения того, о чем идет речь.

Литота (в переводе - "простота") - противоположность гиперболе - чрезмерное преуменьшение того, о чем идет речь (мальчик с пальчик, мужичок с ноготок).

Сарказм, ирония и юмор

Продолжаем описывать художественные приемы в литературе. Список наш дополнят сарказм, ирония и юмор.

  • Сарказм означает в переводе с греческого "рву мясо". Это злая ирония, язвительная насмешка, едкое замечание. При использовании сарказма создается комический эффект, однако при этом ощущается явно идейная и эмоциональная оценка.
  • Ирония в переводе означает "притворство", "насмешка". Она возникает, когда на словах говорится одно, а подразумевается совсем другое, противоположное.
  • Юмор - одно из лексических средств выразительности, в переводе означающее "настроение", "нрав". В комическом, иносказательном ключе могут быть написаны порой целые произведения, в которых ощущается насмешливо-добродушное отношение к чему-то. Например, рассказ "Хамелеон" А. П. Чехова, а также многие басни И. А. Крылова.

Виды художественных приемов в литературе на этом не заканчиваются. Представляем вашему вниманию следующий.

Гротеск

Важнейшие художественные приемы в литературе включают в себя и гротеск. Слово "гротеск" означает "затейливый", "причудливый". Данный художественный прием представляет собой нарушение пропорций явлений, предметов, событий, изображаемых в произведении. Он широко используется в творчестве, например, М. Е. Салтыкова-Щедрина ("Господа Головлевы", "История одного города", сказки). Это художественный прием, основанный на преувеличении. Однако степень его намного больше, чем у гиперболы.

Сарказм, ирония, юмор и гротеск - популярные художественные приемы в литературе. Примеры первых трех - рассказы А. П. Чехова и Н. Н. Гоголя. Гротескно творчество Дж. Свифта (например, "Путешествие Гулливера").

Какой художественный прием использует автор (Салтыков-Щедрин) для создания в романе "Господа Головлевы" образа Иудушки? Конечно, гротеск. Ирония и сарказм присутствуют в стихотворениях В. Маяковского. Юмором наполнены произведения Зощенко, Шукшина, Козьмы Пруткова. Данные художественные приемы в литературе, примеры которых мы только что привели, как вы видите, очень часто используются русскими писателями.

Каламбур

Каламбур - фигура речи, представляющая собой невольную или нарочитую двусмысленность, возникающую при употреблении в контексте двух или более значений слова или при сходстве их звучания. Его разновидности - парономазия, ложная этимологизация, зевгма и конкретизация.

В каламбурах игра слов основана на омонимии и многозначности. Из них возникают анекдоты. Эти художественные приемы в литературе можно отыскать в творчестве В. Маяковского, Омара Хайяма, Козьмы Пруткова, А. П. Чехова.

Фигура речи - что это такое?

Само слово "фигура" с латыни переводится как "внешний вид, очертание, образ". Слово это многозначно. Что же обозначает данный термин применительно к художественной речи? Синтаксические средства выразительности, относящиеся к фигурам: вопросы, обращения.

Что такое "троп"?

"Как называется художественный прием, использующий слово в переносном значении?" - спросите вы. Термином "троп" объединяются различные приемы: эпитет, метафора, метонимия, сравнение, синекдоха, литота, гипербола, олицетворение и другие. В переводе слово "троп" означает "оборот". От обычной речи художественная отличается тем, что в ней применяются особые обороты, украшающие речь, делающие ее выразительнее. В разных стилях используются разные выразительные средства. Важнейшее в понятии "выразительность" для речи художественной - способность текста, художественного произведения оказывать эстетическое, эмоциональное воздействие на читателя, создавать поэтические картины и яркие образы.

Все мы живем в мире звуков. Некоторые из них вызывают у нас положительные эмоции, другие, наоборот, волнуют, настораживают, вызывают тревогу, успокаивают или же навевают сон. Различные звуки вызывают различные образы. При помощи их комбинации можно эмоционально воздействовать на человека. Читая художественные произведения литературы и русского народного творчества, мы особенно остро воспринимаем их звучание.

Основные приемы создания звуковой выразительности

  • Аллитерация - это повтор сходных или одинаковых согласных.
  • Ассонанс - намеренный гармоничный повтор гласных.

Часто аллитерация и ассонанс употребляются в произведениях одновременно. Эти приемы направлены на то, чтобы вызвать различные ассоциации у читателя.

Прием звукописи в художественной литературе

Звукопись - это художественный прием, представляющий собой использование определенных звуков в конкретном порядке для создания определенного образа, то есть подбор слов, имитирующих звуки реального мира. Прием этот в художественной литературе используется как в поэзии, так и в прозе.

Разновидности звукописи:

  1. Ассонанс - в переводе с французского означает "созвучие". Ассонанс представляет собой повторение одинаковых или схожих гласных звуков в тексте для создания определенного звукового образа. Он способствует выразительности речи, его используют поэты в ритмике, рифме стихотворений.
  2. Аллитерация - от Этот прием является повторением согласных в художественном тексте для создания некоторого звукового образа, для того, чтобы сделать поэтическую речь более выразительной.
  3. Звукоподражание - передача особыми словами, напоминающими звуки явлений окружающего мира, слуховых впечатлений.

Эти художественные приемы в стихах очень распространены, без них поэтическая речь была бы не столь мелодичной.

РОЛЬ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ В ОПРЕДЕЛЕНИИ ПРОБЛЕМЫ ТЕКСТА, ПОЗИЦИИ АВТОРА

ТРОПЫ И ФИГУРЫ

Язык – основное средство художественного изображения жизни в литературе. Поэтический язык отличается от других форм речевой деятельности тем, что он подчинен созданию художественных образов. Именно этим определяются его особые свойства и закономерности. Слова в языке литературного произведения приобретают дополнительное художественное значение. Оно выполняет функции образного раскрытия идейного содержания произведения и авторской оценки.


Образность художественной речи выражается в ее непосредственности, эмоциональной насыщенности, в предельной точности, экономности и одновременно емкости. «Художественность состоит в том, - писал Чернышевский, - чтобы каждое слово было не только у места, - чтобы оно было необходимо, неизбежно и чтоб как можно меньше было слов». Поиски самого нужного, единственно возможного в том или ином случае сопряжены с большими творческими усилиями писателя.

Художественная речь не является набором каких-то особых поэтических слов и оборотов. Изобразительно-выразительные средства (эпитеты, сравнения, метафоры и т.д.) занимают в художественной речи незначительное место и не являются сами по себе, вне контекста, признаком художественности. Источником их является язык народный, поэтому для создания живых картин и образов писатель должен уметь использовать все богатства народного языка, знать тончайшие оттенки родного слова.

Всякое слово кроме прямого, точного значения, обозначающего основной признак какого-либо предмета, явления, действия (железный молот, буря, быстрая езда и т.д.), обладает и рядом других значений, т.е. оно многозначно.

Многозначность позволяет использовать слово в переносном смысле, например, железный характер, революционная буря, буря гнева, быстрый ум . Употребление слова, выражения, фразы в переносном смысле называется тропом . Тропы основаны на внутреннем сближении, соотнесении двух явлений, из которых одно поясняет, уточняет другое.

Тропы часто встречаются в разговорной речи, некоторые из них становятся настолько привычными, что как бы утрачивают свой переносный смысл (выпил стакан, ножки стола, бежит река, потерял голову и многие другие). В художественной речи тропы раскрывают наиболее ярко и точно самую существенную черту изображаемого предмета или явления, усиливая тем самым выразительность речи. Вспомним «Песню о Буревестнике» Горького:

«Над седой равниной моря ветер тучи собирает. Между тучами и морем гордо реет Буревестник, черной молнии подобный.

То крылом волны касаясь, то стрелой взмывая к тучам, он кричит, и – тучи слышат радость в смелом крике птицы.

В этом крике – жажда бури ! Силу гнева, пламя страсти и уверенность в победе слышат тучи в этом крике».

Тропы дали возможность Горькому не только предельно индивидуализировать образ Буревестника как глашатая приближающейся революционной бури, но и выразить свое восторженное отношение к нему.

Существуют различные виды тропа, так как принципы сближения многообразных предметов и явлений различны. Простейшими видами тропа являются сравнения и эпитет (некоторые литературоведы отделяют сравнение и эпитеты от тропов). Сравнение – это сопоставление двух предметов или явлений, обладающих общим признаком, для пояснения одного другим.

Сравнение состоит из двух частей, которые соединяются чаще всего посредством союзов (так, точно, подобно, как будто и т.д.): «…Анчар, как грозный часовой …» (Пушкин), «…Буревестник, черной молнии подобный », «Точно огненные змеи , вьются в море, исчезая, отраженья этих молний» (Горький). Довольно часто сравнения выражаются творительным падежом: «Морозной пылью серебрится его бобровый воротник» (Пушкин), «…Неслышно, серой волчицей придет с востока ночь…» (Шолохов), «Потолок на нас пошел снижаться вороном » (Маяковский). Все это примеры прямых сравнений, но существуют сравнения и отрицательные:

Не ветер гудит по ковыли ,

Не свадебный поезд гремит , -

Родные поПрокле завыли,

(Некрасов)

Иногда писатели прибегают к так называемым развернутым сравнениям, которые раскрывают ряд признаков явления или группы явлений:

Я помню чудное мгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье .

Как гений чистой красоты .

(Пушкин)

Все остальные тропы так или иначе связаны со сравнением.

Более сложный вид тропа – эпитет – художественное определение (Л.И. Тимофеев считает, что «эпитетом является любое прилагательное»), подчеркивающее наиболее существенный признак предмета или явления: седое море, гордый Буревестник, пламенная речь . Эпитет нельзя смешивать с логическим определением (стеклянный шар, дубовый стол ), отделяющим один предмет от другого. В зависимости от контекста одно и то же определение может выполнять и логическую и художественную функцию: ветреная погода и «гадает ветреная младость » (Пушкин); черный цвет и «настанет год, России черный год …» (Лермонтов), железный меч и «железный стих » (Лермонтов), а поэтому эпитет употребляется всегда только с определяемым им словом, усиливая его образность. Кроме прилагательных эпитет может быть выражен существительным («золото , золото сердце народное» - Некрасов), наречием («…гордо реет Буревестник» - Горький), деепричастием («…как бы резвяся и играя , грохочет в небе голубом» - Тютчев).

Метафора – один из основных видов тропа. В основе метафоры лежит скрытое сравнение одного предмета или явления с другим по принципу их сходства: «горит восток зарею новой», «звезда пленительного счастья» (Пушкин). В отличие от сравнения, заключающего в себе два члена (предмет сравнения и предмет, с которым сравнивают), предмет сравнения в метафоре не называется, но подразумевается. Любую метафору поэтому можно развернуть в сравнение. Лермонтов, например, метафору

Заря алая подымается;

Разметала кудри золотистые,

Умывается снегами рассыпчатыми…

развертывает в сравнение

Как красавица, глядя в зеркальце,

В небо чистое смотрит, улыбается.

Парадом развернув

моих страниц войска,

я прохожу

по строчечному фронту.

Разновидностью метафоры является олицетворение – такая метафора, в которой предметы, явления природы и понятия наделяются признаками живого существа: «ночевала тучка золотая на груди утеса-великана», «горные вершины спят во тьме ночной» (Лермонтов). Олицетворение чаще всего встречаются в произведениях устного народного творчества. Человек на ранней ступени своего развития, не понимая законов природы, одухотворял ее. Позднее такое олицетворение переросло в устойчивый поэтический оборот, помогающий раскрыть признак изображаемого предмета или явления.

Метафоричны, т.е. имеют переносное значение, некоторые произведения – басни, сказки («Кукушка и петух» Крылова, «Премудрый пискарь» Салтыков-Щедрин). Такие произведения называются аллегоричными. Аллегория – это образное иносказание. Аллегоричные образы условны, так как под ними всегда подразумевается нечто иное (премудрый пискарь, например, олицетворяет собой трусливого обывателя). Иносказательность басен, сказок, пословиц характеризуется устойчивостью, за их персонажами закреплены определенные и постоянные качества (за волком – жадность, злоба, за лисой – хитрость, ловкость, за львом – власть, сила и т.д.). Аллегорические образы однозначны, просты, приложимы к одному понятию. Если же иносказание такой устойчивости не имеет, оно называется символом. Символический образ отличается сложностью и многозначностью, например, в стихотворениях «Анчар» Пушкина, «Парус» и «Три пальмы» Лермонтова, в «Песне о Соколе» и «Песне о Буревестнике» Горького и др. Однако принципиальной разницы между аллегорией и символом нет.

Следующий вид тропа – метонимия (переименование) – замена прямого названия предмета или явления переносным. Она основана на сближении несходных , в отличие от метафор, предметов, но находящихся в причинной (временной, пространственной, вещественной) или другой объективной связи. Так, в четверостишии Некрасова

Скоро сам узнаешь в школе,

Как архангельский мужик

По своей и божьей воле

Стал разумен и велик

под архангельским мужиком подразумевается М.В. Ломоносов; Некрасову важно было подчеркнуть, что великий ученый и поэт Ломоносов вышел из народа.

Разновидностей метонимии много, как многообразны связи между предметами и явлениями действительности: 1) название имени автора вместо его произведений («…Белинского и Гоголя с базара понесет» - Некрасов); 2) название орудия вместо действия («Его перо любовью дышит» - Пушкин); 3) название места, страны вместо людей и народа, находящихся или живущих там («…Нет, не пошла Москва моя к нему с повинной головой» - Пушкин); 4) название содержащегося вместо содержимого («шипенье пенистых бокалов» - Пушкин); 5) название материала, из которого сделана вещь,вместо самой вещи («фарфор и бронза на столе» - Пушкин); 6) название одного признака, атрибута вместо лица, предмета или явления («…Все флаги в гости будут к нам…» - Пушкин).

Особую разновидность метонимии представляет синекдоха , в которой значение с одного предмета или явления переносится на другое по принципу их количественного соотношения . Для синекдохи характерно употребление единственного числа вместо множественного («…И слышно было до рассвета, как ликовал француз» - Лермонтов), и наоборот, множественного вместо единственного («…Что может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов Российская земля рождать» - Ломоносов); иногда употребляется определенное число вместо неопределенного («…Миллион казацких шапок высыпал на площадь» - Гоголь). В некоторых случаях видовое понятие заменяет родовое («и гордый внук славян» - Пушкин) или родовое – видовое («Ну что ж, садись, светило!» - Маяковский).

Переносное значение гиперболы (художественное преувеличение) и литолы (художественного преуменьшения) основано на том, что сказанное не следует понимать буквально («…Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива» - Маяковский; «Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить» - Некрасов). Очень часто прибегали к гиперболе Гоголь и Маяковский. В фольклоре гипербола и литола служат средствами создания художественного образа, например, образов богатырей Ильи Муромца, Добрыни Никитича и др., олицетворяющих могучую силу русского народа.

Ирония (насмешка) – это употребление слов в переносном значении, прямо противоположном их обычному смыслу. Ирония основывается на контрасте ее внутреннего значения и внешней формы. «…Ты уснешь, окружен попечением дорогой и любимой семьи», - пишет Некрасов о «владельце роскошных палат», раскрывая в следующей строчке («ждущей смерти твоей с нетерпением») истинный смысл отношений к нему близких.

Высшая степень иронии, злая, горькая или гневная насмешка называется сарказмом . Так, и ирония Некрасова в «Размышлениях у парадного подъезда» приобретает негодующий, обличительный характер и перерастает в сарказм:

И сойдешь ты в могилу…герой,

Втихомолку проклятый отчизной,

Возвеличенный громкой хвалой!..

Впрочем, что ж мы такую особу

Беспокоим для мелких людей?

Слова герой и особа в контексте стихотворения звучат контрастно по отношению к их прямому смыслу и придают стихотворению саркастическую окраску.

Перифразом называется замена собственного имени, названия предмета описательным оборотом, в котором указаны существенные признаки подразумеваемого лица или предмета. «Погиб Поэт! – невольник чести»; называя Пушкина невольником чести , Лермонтов раскрывает тем самым причины его трагической гибели и выражает свое отношение к нему.

Тропы способствуют в значительной степени художественной выразительности поэтического языка, но не определяют ее целиком. Большее или меньшее использование тропов зависит от индивидуальных склонностей писателя, от жанра произведения и его конкретных особенностей. В лирике, например, тропы используются шире, чем в эпосе и драме. Таким образом, тропы являются лишь одним из средств художественной выразительности языка и только во взаимодействии со всеми остальными средствами помогают писателю создавать яркие жизненные картины и образы.

ПОЭТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ ЯЗЫКА

Художественная выразительность языка достигается не только соответствующим подбором слов, но и интонационно-синтаксической организации их. «Синтаксис, как и лексика, используется писателем для индивидуализации и типизации речи», являясь средством создания характеров. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить неторопливую спокойную речь Базарова («Отцы и дети» Тургенева), выражающую его глубокую убежденность в своей идейной правоте, и взволнованную, порывистую речь Павла Петровича, потрясенного отрицанием всех его жизненных принципов:

«Павел Петрович взмахнул руками.

Я вас не понимаю после этого. Вы оскорбляете русский народ. Я не понимаю, как можно не признавать принсипов, правил! В силу чего же вы действуете? <…>

Мы действуем в силу того, что мы признаем полезным, - промолвил Базаров. – В теперешнее время полезнее всего отрицание – мы отрицаем.

Все?

Все.

Как? не только искусство, поэзию…но и…страшно вымолвить…

Все, - с невыразимым спокойствием повторил Базаров».

В зависимости от интонации и построения фраза и отдельные слова, входящие в нее, приобретают различные смысловые оттенки и эмоциональную окрашенность. Например, фраза Дождь идет будет звучать уже иначе при перестановке слов (Идет дождь ), при изменении интонации (Дождь идет!; Дождь! Идет! ). Свойственные языку выразительность и эмоциональность различных интонационно-синтаксических форм особенно характерны для художественной речи. Писатель максимально использует лексическую многозначность не только при подборе слов, но и при их синтаксической организации. Особые способы построения предложения, усиливающие выразительность художественной речи, называются поэтическими фигурами . К важнейшим поэтическим фигурам относятся инверсия, антитеза, повторение, риторический вопрос, риторические обращения и восклицания.

Инверсия (перестановка) означает необычный порядок расположения слов в предложении:

Не ветер, вея с высоты,

Выразительные средства лексики и фразеологии
В лексике и фразеологии основным средством выразительности являются тропы (в пер. с греч. - поворот, образ).
К основным видам тропов относятся: эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраза, гипербола, литота, ирония, сарказм.
Эпитет - образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью.К эпитетам относятся все красочные определения, которые чаще всего выражаются прилагательными.

Эпитеты делятся на общеязыковые (гробовое молчание), индивидуально-авторские (немой покой (И.А. Бунин), умильная прелесть (С.А. Есенин)) и народно-поэтические (постоянные) (красное солнце, добрый молодец).

Роль эпитетов в тексте

Эпитеты направлены на усиление выразительности образов изображаемых предметов, на выделение их наиболее существенных признаков. Они передают отношение автора к изображаемому, выражают авторскую оценку и авторское восприятие явления, создают настроение, дают характеристику лирическому герою. ("...Дурно пахнут мёртвые слова" (Н.С. Гумилёв); "...туманная и тихая лазурь над грустно-сиротеющей землёю" (Ф.И. Тютчев))

Сравнение - это изобразительный приём, основанный на сопоставлении одного явления или понятия с другим.

Способы выражения сравнения:

Формой творительного падежа существительных:

Соловьём залётным

Юность пролетела...(А.В. Кольцов)

Формой сравнительной степени прилагательного или наречия:

Эти глаза зеленее моря и кипарисов темнее . (А. Ахматова)

Сравнительными оборотами с союзами как, словно, будто, как будто и др.:

Как хищный зверь, в смиренную обитель

Врывается штыками победитель... (М.Ю. Лермонтов)

При помощи слов подобный, похожий :

На глаза осторожной кошки

Похожи твои глаза (А.Ахматова)

При помощи сравнительных придаточных предложений:

Закружилась листва золотая

В розоватой воде на пруду,

Точно бабочек лёгкая стая

С замираньем летит на звезду . (С. Есенин)

Роль сравнений в тексте.

Сравнения используются в тексте с целью усиления его изобразительности и образности, создания более ярких, выразительных образов и выделения, подчёркивания каких-либо существенных признаков изображаемых предметов или явлений, а также с целью выражения авторских оценок и эмоций.

Метафора – это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку.

В основу метафоры может быть положено сходство предметов по форме, цвету, объёму, назначению, ощущениям и т.п.: водопад звёзд, лавина писем, стена огня, бездна горя и др.

Роль метафор в тексте

Метафора является одним из самых ярких и сильных средств создания выразительности и образности текста.

Через метафорическое значение слов и словосочетаний автор текста не только усиливает зримость и наглядность изображаемого, но и передаёт неповторимость, индивидуальность предметов или явлений. Метафоры служат важным средством выражения авторских оценок и эмоций.

Олицетворение – это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа на явления природы, предметы и понятия.

Ветер спит, и всё немеет,

Только бы уснуть;

Ясный воздух сам робеет
На мороз дохнуть. (А.А. Фет)

Роль олицетворений в тексте

Олицетворения служат для создания ярких, выразительных и образных картин чего-либо, они оживляют природу, усиливают передаваемые мысли и чувства.

Метонимия – это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность может быть проявлением связи:

Я три тарелки съел (И.А. Крылов)

Бранил Гомера, Феокрита,

Зато читал Адама Смита (А.С. Пушкин)

Между действием и орудием действия:

Их сёла и нивы за буйный набег

Обрёк он мечам и пожарам (А.С. Пушкин)

Между предметом и материалом, из которого сделан предмет:

не то на серебре, - на золоте едал (А.С. Грибоедов)

Между местом и людьми, находящимися в этом месте:

Город шумел , трещали флаги… (Ю.К. Олеша)

Роль метонимии в тексте

Использование метонимии позволяет сделать мысль более яркой, лаконичной, выразительной, придаёт изображаемому предметную наглядность.

Синекдоха – это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.

Чаще всего перенос происходит:

С меньшего на большее:

К нему и птица не летит,

И тигр нейдёт…(А.С. Пушкин)

С части на целое:

Борода , что ты всё молчишь?

Роль синекдохи в тексте

Синекдоха усиливает выразительность и экспрессию речи.

Перифраз, или перифраза – (в пер. с греч. – описательное выражение)- это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания.

Петербург – Петра творенье, град Петров (А.С. Пушкин)

Роль перифраз в тексте

Перифразы позволяют:

Выделить и подчеркнуть наиболее существенные признаки изображаемого;

Избежать неоправданной тавтологии;

Перифразы (особенно развёрнутые) позволяют придавать тексту торжественное, возвышенное, патетическое звучание:

О град державный,

Твердыня северных морей,

Венец отчизны православный,

Жилище пышное царей,

Петра державное творенье! (П. Ершов)

Гипербола - (в пер. с греч. – преувеличение) это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия:

Редкая птица долетит до середины Днепра (Н.В. Гоголь)

Литота - (в пер. с греч. – малость, умеренность) – это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия:

Какие крохотные коровки!

Есть право менее булавочной головки. (И.А. Крылов)

Роль гиперболы и литоты в тексте Использование гиперболы и литоты позволяет авторам текстов резко усиливать выразительность изображаемого, придавать мыслям необычную форму и яркую эмоциональную окраску, оценочность, эмоциональную убедительность.

Гипербола и литота могут также использоваться как средство создания комических образов.

Ирония - (в пер. с греч. – притворство) – это употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Ирония представляет собой вид иносказания, при котором за внешне положительной оценкой скрывается насмешка:

Отколе, умная , бредёшь ты, голова?

В современном мире мы сталкивается с огромным многообразием течений и направлений в искусстве. ХХ век становится переломным при переходе от "классических" произведений к "постнеклассическим": например, в поэзии появляются верлибры - свободные стихотворения, в которых отсутствует и привычная рифма, и метрический ритм.

Актуальным становится вопрос о роли поэзии в современном обществе. Отдавая предпочтение прозе, читатели обосновывают это тем, что проза представляет больше возможностей для автора в передаче своих мыслей, идей. Она более информативна, проста и понятна, более сюжетна, чем поэзия, которая существует скорее для наслаждения красотой формы, передает эмоциональный заряд, чувства, но форма при этом может закрывать содержание и усложнять переданный смысл. Поэзия требует особого настроя и чаще вызывает непонимание. Получается так, что поэзия, которая в процессе развития художественного произведения представляется более простой по сравнению с прозой, поскольку имеет выразительным средством поэтический ритм, помогающий передаче смыслов (Ю.М. Лотман, А.Н. Леонтьев), среди читателей становится очень сложным для понимания текстом, где ритм, форма - могут мешать.

В связи с этим, основной задачей исследования выступало выделение внутренних критериев читателей, по которым тот или иной текст относится к категории прозы или поэзии, аспектов формы, являющихся важными для определения текста как поэтического, и значимость этих критериев при восприятии художественных произведений.

В качестве возможных аспектов поэтической формы мы выделили следующие: разделение текста на строки, метрический ритм, рифма, а также ритм концевых пауз, наличие цезур, разностопность, похожесть строф. Испытуемым предъявлялось три задания. Применялась методика "экспериментальной деформации" текста (Е.П. Крупник). Эта методика заключается в последовательном "разрушении" художественного произведения таким образом, чтобы величина разрушения была известна. При этом регистрируется изменение возможности опознавания текста в зависимости от степени разрушения (в нашем исследовании - отнесение текста к категории прозы или поэзии). "Разрушение" в нашем исследовании затрагивало только ритмическую схему, сохраняя словесное содержание нетронутым. В задании 1 и 2 варьировались по 2 переменные, поэтому в каждом задании было представлено 4 текста. В задании 1 мы сравнивали влияние формы написания текста и метрического ритма, в задании 2 - влияние метрического ритма и рифмы. В задании 3 предъявлялось 7 разных текстов, каждый из которых содержал разную насыщенность ритмическими компонентами. Предъявленные тексты в каждом задании испытуемые размещали на шкале "проза - поэзия" по степени близости к той или иной категории (градации шкал не указывались). Предлагалось также выбрать текст, наиболее представляющий замысел автора, и обосновать свое решение. В задании 3 дополнительно предлагалось оценить каждый текст по степени предпочтения самим читателем.

При составлении заданий 1 и 2 учитывалось возможное влияние последовательности предъявления текстов, поэтому было составлено 4 типа заданий (схема сбалансированного латинского квадрата).

Для каждого задания была составлена гипотетическая последовательность расположения текстов на шкале, которая потом сопоставлялась с полученной экспериментальным путем последовательностью.

В исследовании приняло участие 62 человека в возрастной категории от 18 до 50 лет, 23 мужчины и 39 женщин, образование: техническое (17,7%), гуманитарное (41,9%) и естественнонаучное (40,3%). Использовались отрывки из произведений: А. Блок "Песнь Ада", "Ночная фиалка", "Когда вы стоите на моем пути…", М. Лермонтов "Демон", "Дума", А. Пушкин "Полтава", М. Цветаева "Ты, меня любивший…", Е. Винокуров "Моими глазами", Н. Заболоцкий "Завещание".

Метрический ритм и форма: большинство испытуемых считают наиболее выраженным признаком поэтичности метрический ритм. Текст, имеющий только форму стихотворения, чаще относится к прозе. Но 20% наших испытуемых при ответе на это задание ориентировалось в первую очередь на форму написания. Как правило, это было связано с небольшим опытом знакомства с поэзией (стихотворения не очень нравятся и читаются либо редко, либо не читаются вовсе).

Метрический ритм и рифма (все тексты написаны по форме прозы, без разделения на строки). Более важным признаком поэтичности был признан метрический ритм. Рифма не несет самостоятельной поэтической нагрузки, если нет других ритмов, но помогает однозначно отнести текст к поэтическому, даже если присутствующий метрический размер нарушается или присутствует только в части текста. Четкий метрический ритм без рифм (признаки белого стиха) имеет более самостоятельное значение.

Насыщенность ритмическими компонентами. Среди предложенных 7 текстов можно четко выделить две группы: верлибры (ритм концевых пауз, повторяемость ударных слогов, которая не создает четкого метрического ритма, либо присутствие только метрического ритма, который меняется от строки к строке) и более классические примеры поэтических текстов (метрический ритм, рифма, количество слогов, цезуры, ритм концевых и внутренних пауз). При этом текст М. Цветаевой оказался неоднозначным при определении его места в последовательности. Одни испытуемые оценивали его как очень поэтичный, сильный, с четким ритмом, признавая в нем "эталон" стихотворения, другие же напротив относили его к более прозаическим, обосновывая это тем, что ритм в нем сбивчивый и есть резкие переносы. Если посмотреть на это стихотворение, его ритмическую структуру, то эта противоречивость заложена в самом тексте автором, что создает определенную напряженность и резкость текста.

Отношение к верлибрам, новому направлению в стихосложении ХХ века, остается очень неоднозначным. Читатель, воспитанный на рифмах и классических произведениях (изучение поэзии только в рамках школьной программы), чаще всего относит эти тексты либо к прозе, либо к неудачной попытке автора написать стихотворение. Более богатый опыт общения с разными поэтическими произведениями позволяет уловить ритмические схемы другого уровня, особую поэтичность этих текстов.