Птичий язык тинейджеров. Птичий язык. Смотреть что такое "Птичий язык" в других словарях

Мне как-то раз случилось прожить две недели в казачьей станице на левом фланге; тут же стоял батальон пехоты; офицеры собирались друг у друга поочередно, по вечерам играли в карты.

Однажды, наскучив бостоном и бросив карты под стол, мы засиделись у майора С*** очень долго; разговор, против обыкновения, был занимателен. Рассуждали о том, что мусульманское поверье, будто судьба человека написана на небесах, находит и между нами, христианами, многих поклонников; каждый рассказывал разные необыкновенные случаи pro или contra.

– Все это, господа, ничего не доказывает, – сказал старый майор, – ведь никто из вас не был свидетелем тех странных случаев, которыми подтверждаете свои мнения?

– Конечно, никто, – сказали многие, – но мы слышали от верных людей…

– Все это вздор! – сказал кто-то, – где эти верные люди, видевшие список, на котором назначен час нашей смерти?.. И если точно есть предопределение, то зачем нам дана воля, рассудок? почему мы должны давать отчет в наших поступках?

В это время один офицер, сидевший в углу комнаты, встал, и медленно подойдя к столу, окинул всех спокойным взглядом. Он был родом серб, как видно было из его имени.

Наружность поручика Вулича отвечала вполне его характеру. Высокий рост и смуглый цвет лица, черные волосы, черные проницательные глаза, большой, но правильный нос, принадлежность его нации, печальная и холодная улыбка, вечно блуждавшая на губах его, – все это будто согласовалось для того, чтоб придать ему вид существа особенного, не способного делиться мыслями и страстями с теми, которых судьба дала ему в товарищи.

Он был храбр, говорил мало, но резко; никому не поверял своих душевных и семейных тайн; вина почти вовсе не пил, за молодыми казачками, – которых прелесть трудно достигнуть, не видав их, он никогда не волочился. Говорили, однако, что жена полковника была неравнодушна к его выразительным глазам; но он не шутя сердился, когда об этом намекали.

Была только одна страсть, которой он не таил: страсть к игре. За зеленым столом он забывал все, и обыкновенно проигрывал; но постоянные неудачи только раздражали его упрямство. Рассказывали, что раз, во время экспедиции, ночью, он на подушке метал банк, ему ужасно везло. Вдруг раздались выстрелы, ударили тревогу, все вскочили и бросились к оружию. «Поставь ва-банк!» – кричал Вулич, не подымаясь, одному из самых горячих понтеров. «Идет семерка», – отвечал тот, убегая. Несмотря на всеобщую суматоху, Вулич докинул талью, карта была дана.

Когда он явился в цепь, там была уж сильная перестрелка. Вулич не заботился ни о пулях, ни о шашках чеченских: он отыскивал своего счастливого понтера.

– Семерка дана! – закричал он, увидав его наконец в цепи застрельщиков, которые начинали вытеснять из лесу неприятеля, и, подойдя ближе, он вынул свой кошелек и бумажник и отдал их счастливцу, несмотря на возражения о неуместности платежа. Исполнив этот неприятный долг, он бросился вперед, увлек за собою солдат и до самого конца дела прехладнокровно перестреливался с чеченцами.

Когда поручик Вулич подошел к столу, то все замолчали, ожидая от него какой-нибудь оригинальной выходки.

– Господа! – сказал он (голос его был спокоен, хотя тоном ниже обыкновенного), – господа! к чему пустые споры? Вы хотите доказательств: я вам предлагаю испробовать на себе, может ли человек своевольно располагать своею жизнью, или каждому из нас заранее назначена роковая минута… Кому угодно?

– Не мне, не мне! – раздалось со всех сторон, – вот чудак! придет же в голову!..

– Предлагаю пари! – сказал я шутя.

– Утверждаю, что нет предопределения, – сказал я, высыпая на стол десятка два червонцев – все, что было у меня в кармане.

– Хорошо, – сказал майор, – только не понимаю, право, в чем дело и как вы решите спор?..

Вулич вышел молча в спальню майора; мы за ним последовали. Он подошел к стене, на которой висело оружие, и наудачу снял с гвоздя один из разнокалиберных пистолетов; мы еще его не понимали; но когда он взвел курок и насыпал на полку пороху, то многие, невольно вскрикнув, схватили его за руки.

– Что ты хочешь делать? Послушай, это сумасшествие! – закричали ему.

– Господа! – сказал он медленно, освобождая свои руки, – кому угодно заплатить за меня двадцать червонцев?

Все замолчали и отошли.

Вулич вышел в другую комнату и сел у стола; все последовали за ним: он знаком пригласил нас сесть кругом. Молча повиновались ему: в эту минуту он приобрел над нами какую-то таинственную власть. Я пристально посмотрел ему в глаза; но он спокойным и неподвижным взором встретил мой испытующий взгляд, и бледные губы его улыбнулись; но, несмотря на его хладнокровие, мне казалось, я читал печать смерти на бледном лице его. Я замечал, и многие старые воины подтверждали мое замечание, что часто на лице человека, который должен умереть через несколько часов, есть какой-то странный отпечаток неизбежной судьбы, так что привычным глазам трудно ошибиться.

– Вы нынче умрете! – сказал я ему.

Он быстро ко мне обернулся, но отвечал медленно и спокойно:

– Может быть, да, может быть, нет… Потом, обратясь к майору, спросил: заряжен ли пистолет? Майор в замешательстве не помнил хорошенько.

– Да полно, Вулич! – закричал кто-то, – уж, верно, заряжен, коли в головах висел, что за охота шутить!..

– Глупая шутка! – подхватил другой.

– Держу пятьдесят рублей против пяти, что пистолет не заряжен! – закричал третий.

Составились новые пари.

Мне надоела эта длинная церемония.

– Послушайте, – сказал я, – или застрелитесь, или повесьте пистолет на прежнее место, и пойдемте спать.

– Разумеется, – воскликнули многие, – пойдемте спать.

– Господа, я вас прошу не трогаться с места! – сказал Вулич, приставя дуло пистолета ко лбу. Все будто окаменели.

– Господин Печорин, прибавил он, – возьмите карту и бросьте вверх.

Я взял со стола, как теперь помню, червонного туза и бросил кверху: дыхание у всех остановилось; все глаза, выражая страх и какое-то неопределенное любопытство, бегали от пистолета к роковому тузу, который, трепеща на воздухе, опускался медленно; в ту минуту, как он коснулся стола, Вулич спустил курок… осечка!

– Слава Богу! – вскрикнули многие, – не заряжен…

– Посмотрим, однако ж, – сказал Вулич. Он взвел опять курок, прицелился в фуражку, висевшую над окном; выстрел раздался – дым наполнил комнату. Когда он рассеялся, сняли фуражку: она была пробита в самой середине и пуля глубоко засела в стене.

Минуты три никто не мог слова вымолвить. Вулич пересыпал в свой кошелек мои червонцы.

Пошли толки о том, отчего пистолет в первый раз не выстрелил; иные утверждали, что, вероятно, полка была засорена, другие говорили шепотом, что прежде порох был сырой и что после Вулич присыпал свежего; но я утверждал, что последнее предположение несправедливо, потому что я во все время не спускал глаз с пистолета.

– Вы счастливы в игре, – сказал я Вуличу…

– В первый раз от роду, – отвечал он, самодовольно улыбаясь, – это лучше банка и штосса.

– Зато немножко опаснее.

– А что? вы начали верить предопределению?

– Верю; только не понимаю теперь, отчего мне казалось, будто вы непременно должны нынче умереть…

Этот же человек, который так недавно метил себе преспокойно в лоб, теперь вдруг вспыхнул и смутился.

– Однако же довольно! – сказал он, вставая, пари наше кончилось, и теперь ваши замечания, мне кажется, неуместны… – Он взял шапку и ушел. Это мне показалось странным – и недаром!..

Скоро все разошлись по домам, различно толкуя о причудах Вулича и, вероятно, в один голос называя меня эгоистом, потому что я держал пари против человека, который хотел застрелиться; как будто он без меня не мог найти удобного случая!..

Я возвращался домой пустыми переулками станицы; месяц, полный и красный, как зарево пожара, начинал показываться из-за зубчатого горизонта домов; звезды спокойно сияли на темно-голубом своде, и мне стало смешно, когда я вспомнил, что были некогда люди премудрые, думавшие, что светила небесные принимают участие в наших ничтожных спорах за клочок земли или за какие-нибудь вымышленные права!.. И что ж? эти лампады, зажженные, по их мнению, только для того, чтобы освещать их битвы и торжества, горят с прежним блеском, а их страсти и надежды давно угасли вместе с ними, как огонек, зажженный на краю леса беспечным странником! Но зато какую силу воли придавала им уверенность, что целое небо со своими бесчисленными жителями на них смотрит с участием, хотя немым, но неизменным!.. А мы, их жалкие потомки, скитающиеся по земле без убеждений и гордости, без наслаждения и страха, кроме той невольной боязни, сжимающей сердце при мысли о неизбежном конце, мы не способны более к великим жертвам ни для блага человечества, ни даже для собственного счастия, потому знаем его невозможность и равнодушно переходим от сомнения к сомнению, как наши предки бросались от одного заблуждения к другому, не имея, как они, ни надежды, ни даже того неопределенного, хотя и истинного наслаждения, которое встречает душа во всякой борьбе с людьми или судьбою…

И много других подобных дум проходило в уме моем; я их не удерживал, потому что не люблю останавливаться на какой-нибудь отвлеченной мысли. И к чему это ведет?.. В первой молодости моей я был мечтателем, я любил ласкать попеременно то мрачные, то радужные образы, которые рисовало мне беспокойное и жадное воображение. Но что от этого мне осталось? одна усталость, как после ночной битвы с привидением, и смутное воспоминание, исполненное сожалений. В этой напрасной борьбе я истощил и жар души, и постоянство воли, необходимое для действительной жизни; я вступил в эту жизнь, пережив ее уже мысленно, и мне стало скучно и гадко, как тому, кто читает дурное подражание давно ему известной книге.

Происшествие этого вечера произвело на меня довольно глубокое впечатление и раздражило мои нервы; не знаю наверное, верю ли я теперь предопределению или нет, но в этот вечер я ему твердо верил: доказательство было разительно, и я, несмотря на то, что посмеялся над нашими предками и их услужливой астрологией, попал невольно в их колею, но я остановил себя вовремя на этом опасном пути и, имея правило ничего не отвергать решительно и ничему не вверяться слепо, отбросил метафизику в сторону и стал смотреть под ноги. Такая предосторожность была очень кстати: я чуть-чуть не упал, наткнувшись на что-то толстое и мягкое, но, по-видимому, неживое. Наклоняюсь – месяц уж светил прямо на дорогу – и что же? предо мною лежала свинья, разрубленная пополам шашкой… Едва я успел ее осмотреть, как услышал шум шагов: два казака бежали из переулка, один подошел ко мне и спросил, не видал ли я пьяного казака, который гнался за свиньей. Я объявил им, что не встречал казака, и указал на несчастную жертву его неистовой храбрости.

– Экой разбойник! – сказал второй казак, – как напьется чихиря, так и пошел крошить все, что ни попало. Пойдем за ним, Еремеич, надо его связать, а то…

Они удалились, а я продолжал свой путь с большей осторожностью и наконец счастливо добрался до своей квартиры.

Я жил у одного старого урядника, которого любил за добрый его нрав, а особенно за хорошенькую дочку Настю.

Она, по обыкновению, дожидалась меня у калитки, завернувшись в шубку; луна освещала ее милые губки, посиневшие от ночного холода. Узнав меня, она улыбнулась, но мне было не до нее. «Прощай, Настя», – сказал я, проходя мимо. Она хотела что-то отвечать, но только вздохнула.

Я затворил за собою дверь моей комнаты, засветил свечку и бросился на постель; только сон на этот раз заставил себя ждать более обыкновенного. Уж восток начинал бледнеть, когда я заснул, но – видно, было написано на небесах, что в эту ночь я не высплюсь. В четыре часа утра два кулака застучали ко мне в окно. Я вскочил: что такое?.. «Вставай, одевайся!» – кричало мне несколько голосов. Я наскоро оделся и вышел. «Знаешь, что случилось?» – сказали мне в один голос три офицера, пришедшие за мною; они были бледны как смерть.

– Вулич убит.

Я остолбенел.

– Да, убит – продолжали они, – пойдем скорее.

– Да куда же?

– Дорогой узнаешь.

Мы пошли. Они рассказали мне все, что случилось, с примесью разных замечаний насчет странного предопределения, которое спасло его от неминуемой смерти за полчаса до смерти. Вулич шел один по темной улице: на него наскочил пьяный казак, изрубивший свинью и, может быть, прошел бы мимо, не заметив его, если б Вулич, вдруг остановясь, не сказал: «Кого ты, братец, ищешь?» – «Тебя!» – отвечал казак, ударив его шашкой, и разрубил его от плеча почти до сердца… Два казака, встретившие меня и следившие за убийцей, подоспели, подняли раненого, но он был уже при последнем издыхании и сказал только два слова: «Он прав!» Я один понимал темное значение этих слов: они относились ко мне; я предсказал невольно бедному его судьбу; мой инстинкт не обманул меня: я точно прочел на его изменившемся лице печать близкой кончины.

Убийца заперся в пустой хате, на конце станицы. Мы шли туда. Множество женщин бежало с плачем в ту же сторону; по временам опоздавший казак выскакивал на улицу, второпях пристегивая кинжал, и бегом опережал нас. Суматоха была страшная.

Вот наконец мы пришли; смотрим: вокруг хаты, которой двери и ставни заперты изнутри, стоит толпа. Офицеры и казаки толкуют горячо между собою: женщины воют, приговаривая и причитывая. Среди их бросилось мне в глаза значительное лицо старухи, выражавшее безумное отчаяние. Она сидела на толстом бревне, облокотясь на свои колени и поддерживая голову руками: то была мать убийцы. Ее губы по временам шевелились: молитву они шептали или проклятие?

Между тем надо было на что-нибудь решиться и схватить преступника. Никто, однако, не отважился броситься первым. Я подошел к окну и посмотрел в щель ставня: бледный, он лежал на полу, держа в правой руке пистолет; окровавленная шашка лежала возле него. Выразительные глаза его страшно вращались кругом; порою он вздрагивал и хватал себя за голову, как будто неясно припоминая вчерашнее. Я не прочел большой решимости в этом беспокойном взгляде и сказал майору, что напрасно он не велит выломать дверь и броситься туда казакам, потому что лучше это сделать теперь, нежели после, когда он совсем опомнится.

В это время старый есаул подошел к двери и назвал его по имени; тот откликнулся.

– Согрешил, брат Ефимыч, – сказал есаул, – так уж нечего делать, покорись!

– Не покорюсь! – отвечал казак.

– Побойся Бога. Ведь ты не чеченец окаянный, а честный христианин; ну, уж коли грех твой тебя попутал, нечего делать: своей судьбы не минуешь!

– Не покорюсь! – закричал казак грозно, и слышно было, как щелкнул взведенный курок.

– Эй, тетка! – сказал есаул старухе, – поговори сыну, авось тебя послушает… Ведь это только бога гневить. Да посмотри, вот и господа уж два часа дожидаются.

Старуха посмотрела на него пристально и покачала головой.

– Василий Петрович, – сказал есаул, подойдя к майору, – он не сдастся – я его знаю. А если дверь разломать, то много наших перебьет. Не прикажете ли лучше его пристрелить? в ставне щель широкая.

В эту минуту у меня в голове промелькнула странная мысль: подобно Вуличу, я вздумал испытать судьбу.

– Погодите, – сказал я майору, – я его возьму живого.

Велев есаулу завести с ним разговор и поставив у дверей трех казаков, готовых ее выбить, и броситься мне на помощь при данном знаке, я обошел хату и приблизился к роковому окну. Сердце мое сильно билось.

– Ах ты окаянный! – кричал есаул. – что ты, над нами смеешься, что ли? али думаешь, что мы с тобой не совладаем? – Он стал стучать в дверь изо всей силы, я, приложив глаз к щели, следил за движениями казака, не ожидавшего с этой стороны нападения, – и вдруг оторвал ставень и бросился в окно головой вниз. Выстрел раздался у меня над самым ухом, пуля сорвала эполет. Но дым, наполнивший комнату, помешал моему противнику найти шашку, лежавшую возле него. Я схватил его за руки; казаки ворвались, и не прошло трех минут, как преступник был уж связан и отведен под конвоем. Народ разошелся. Офицеры меня поздравляли – точно, было с чем!

После всего этого как бы, кажется, не сделаться фаталистом? Но кто знает наверное, убежден ли он в чем или нет?.. и как часто мы принимаем за убеждение обман чувств или промах рассудка!..

Я люблю сомневаться во всем: это расположение ума не мешает решительности характера – напротив, что до меня касается, то я всегда смелее иду вперед, когда не знаю, что меня ожидает. Ведь хуже смерти ничего не случится – а смерти не минуешь!

Возвратясь в крепость, я рассказал Максиму Максимычу все, что случилось со мною и чему был я свидетель, и пожелал узнать его мнение насчет предопределения. Он сначала не понимал этого слова, но я объяснил его как мог, и тогда он сказал, значительно покачав головою:

– Да-с! конечно-с! Это штука довольно мудреная!.. Впрочем, эти азиатские курки часто осекаются, если дурно смазаны или не довольно крепко прижмешь пальцем; признаюсь, не люблю я также винтовок черкесских; они как-то нашему брату неприличны: приклад маленький, того и гляди, нос обожжет… Зато уж шашки у них – просто мое почтение!

Потом он примолвил, несколько подумав:

– Да, жаль беднягу… Черт же его дернул ночью с пьяным разговаривать!.. Впрочем, видно, уж так у него на роду было написано…

Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.

О сказке

Русская народная сказка «Птичий язык»

Мудрые да смышленые герои русских детских волшебных сказок очень часто говорят и делают вещи, неподвластные обыкновенному человеку из «реального» мира. Но что поделаешь (и надо ли что-то делать?), сказка есть сказка.

В волшебной истории под названием «Птичий язык», которую можно прочитать под этим текстом, герой с первых строк поражает своими умственными и сверхъестественными способностями. И это притом, что в начале сказки, напечатанной на сайте удобным крупным шрифтом, герою всего шесть лет от роду!

Итак, в одном городе жили себе поживали купец с купчихою. И благословил Бог их счастливый брак невероятно умным сыном по имени Василий. Однажды герои текста вместе обедали и отец заметил, насколько жалобно поет в клетке рядом соловей, да пожелал узнать, о чем он поет. Мальчик сказал, что понимает птичий язык: соловей поет, что однажды отец и мать станут ему прислуживать: воду подавать и полотенце.

Купец с купчихою разозлились и той же ночью положили спящего сына в лодочку и отпустили в открытое море. Соловей, что предсказывал будущее, в тот момент вылетел из клетки и уселся малышу на плечо. Так начался Васин квест. В море мальчика подобрали добрые моряки. Один из них взялся быть ребенку вместо отца.

Прошли сутки, и Вася снова решил пророчествовать, толковать соловьиное пение. Сказал он названному отцу, что грядет буря: корабль поломает, паруса разорвет – надо прятаться. Не послушал мальчика моряк, а зря: вскоре все так и произошло.

Через некоторое время соловей пропел, что навстречу их кораблю идет дюжина разбойничьих судов. Нужно прятаться, а то вся команда в плен угодит. Вася перевел корабелу пение вещей птицы – и то поверил. Корабль отвели к острову, а пророчество совсем скоро исполнилось.

Дальше пошел корабль без особенных происшествий и приключений. Через некоторое время спокойного следования по маршруту судно пристало к городу Хвалынску. Именно здесь подросший герой книги Василий должен был пройти свое главное испытание, как водится в русских детских сказках.

В означенном городе жил царь. На окне его дворца поселились невероятно шумные ворон, ворониха и вороненок. Никто не мог отогнать эту галдящую без умолку птичью троицу. В отчаянии правитель объявил на все царство «конкурс»: кто сможет разгадать, о чем кричат вороны на окне, и отогнать их – получит в жены младшую из царевен, а кто вызовется помочь царевой беде, но с заданием не справится – лишится головы. К моменту прибытия в город Василия с вещим соловьем, огромное количество охочих породниться с местной царской семьей сложили во дворце свои глупые головы.

Корабел очень долго противился Васиному решению попробовать разгадать содержание загадки, что казалась неразрешимой. Но… так распорядилась судьба. В конце концов названный отец, скрепя сердце, отпустил мальчика «на дело». И Вася справился с ним на отлично.

Обрадованный царь оставил мальчика у себя и сделал королевичем. Когда Вася немного подрос, он женился на принцессе, и стали они жить счастливо да дружно.

Прошло какое-то время, и наследный принц отправился в путешествие. В дороге он остановился переночевать. Услужливый хозяин принес парню воды умыться, а добрая хозяйка подала полотенце. Так Василий снова встретился с родителями.

Читайте русскую народную сказку «Птичий язык» онлайн бесплатно и без регистрации.

В одном городе жил купец с купчихою, и дал им господь сына не по годам смышленого, по имени Василий.

Раз как-то обедали они втроем; а над столом висел в клетке соловей и так жалобно пел, что купец не вытерпел и проговорил:

— Если б сыскался такой человек, который отгадал бы мне вправду, что соловей распевает и какую судьбу предвещает, — кажись, при жизни бы отдал ему половину имения, да и по смерти отказал много добра.

А мальчик — ему было лет шесть тогда — посмотрел отцу с матерью в глаза и сказал:

— Я знаю, что соловей поет, да сказать боюсь.

— Говори без утайки! — пристали к нему отец с матерью.

И Вася со слезами вымолвил:

— Соловей предвещает, что придет пора-время, будете вы мне служить: отец станет воду подавать, а мать полотенце — лицо, руки утирать.

Слова эти больно огорчили купца с купчихою, и решились они сбыть свое детище; построили небольшую лодочку, в темную ночь положили в нее сонного мальчика и пустили в открытое море.

На ту пору вылетел из клетки соловей-вещун, прилетел в лодку и сел мальчику на плечо.

Вот плывет лодка по морю, а навстречу ей корабль на всех парусах летит. Увидал корабельщик мальчика, жалко ему стало, взял его к себе, расспросил про все и обещал держать и любить его, как родного сына.

На другой день говорит мальчик новому отцу:

— Соловей-де напевает, что подымется буря, поломает мачты, порвет паруса; надо поворотить в становище.

Но корабельщик не послушался.

И впрямь поднялась буря, поломала мачты, оборвала паруса.

Делать нечего, прошлого не воротишь; поставили новые мачты, поправили паруса и поплыли дальше. А Вася опять говорит:

— Соловей-де напевает, что навстречу идут двенадцать кораблей, все разбойничьих, во полон нас возьмут!

На этот раз корабельщик послушался, приворотил к острову и видел, как те двенадцать кораблей, все разбойничьих, пробежали мимо. Выждал корабельщик сколько надобно и поплыл дальше.

Ни мало, ни много прошло времени, пристал корабль к городу Хвалынску; а у здешнего короля уже несколько годов перед дворцовыми окнами летают и кричат ворон с воронихою и вороненком, ни днем, ни ночью никому угомону не дают.

Что ни делали, никакими хитростями не могут их от окошек отжить; даже дробь не берет! И приказано было от короля прибить на всех перекрестках и пристанях такову грамоту: ежели кто сможет отжить от дворцовых окошек ворона с воронихою, тому король отдаст в награду полцарства своего и меньшую королевну в жены; а кто возьмется за такое дело, а дела не сделает, тому отрублена будет голова.

Много было охотников породниться с королем, да все головы свои под топор положили.

Узнал про то Вася, стал проситься у корабельщика.

— Позволь пойти к королю — отогнать ворона с воронихою.

Сколько ни уговаривал его корабельщик, никак не мог удержать.

— Ну, ступай, — говорит, — да если что недоброе случится — на себя пеняй!

Пришел Вася во дворец, сказал королю и велел открыть то самое окно, возле которого воронье летало.

Послушал птичьего крику и говорит королю:

— Ваше величество, сами видите, что летают здесь трое: ворон, жена его ворониха и сын их вороненок; ворон с воронихою спорят, кому принадлежит сын — отцу или матери, и просят рассудить их. Ваше величество! Скажите, кому принадлежит сын?

Король говорит:

Только изрек король это слово, ворон с вороненком полетели вправо, а ворониха — влево.

После того король взял мальчика к себе, и жил он при нем в большой милости и чести; вырос и стал молодец молодцом, женился на королевне и взял в приданое полцарства.

Вздумалось ему как-то поездить по разным местам по чужим землям, людей посмотреть и себя показать: собрался и поехал странствовать.

В одном городе остановился он ночевать; переночевал, встал поутру и велит, чтоб подали ему умываться.

Хозяин принес ему воду, а хозяйка подала полотенце; разговорился с ними королевич и узнал, что-то были отец его и мать, заплакал от радости и упал к их ногам родительским; а после взял их с собою в город Хвалынск, и стали они все вместе жить-поживать да добра наживать.

«Птичий язык» - сказка, известная каждому ребенку. Фантастическая история о человеке, который с малых лет понимал речь пернатых, имеет несколько версий. Сюжеты их схожи. О том, какие различия существуют в самых известных версиях сказки «Птичий язык», рассказано в статье.

Афанасьев

Впервые русская народная сказка «Птичий язык» была записана собирателем фольклора восемнадцатого века. Звали этого литературоведа и исследователя духовной культуры Александром Николаевичем Афанасьевым. Сказка, о которой идет речь в статье, народная. Но Афанасьев записал и придал ей литературную форму. А потому принято считать, что именно знаменитый русский фольклорист и историк - ее автор.

"Птичий язык": краткое содержание

В одной русской купеческой семье жил мальчик, способный и смышленый не по годам. Звали его Василием. В доме купца, как и положено, в позолоченной клетке обитал соловей. Птица распевала заливисто с утра и до вечера. Хозяин же дома однажды вдруг задумался, о чем вещает соловей. В этот день родители обнаружили редкий дар Василия: мальчик понимал птичий язык. О чем же пел соловей?

Предсказание

Однако когда Вася перевел на человеческий язык смысл соловьиной песни, родители были немало огорчены. Шестилетний мальчик со слезами на глазах объявил купцу и его супруге, что через много лет они станут прислуживать ему. Соловей якобы предсказывал, что отец Василию воду носить будет, а мать - полотенце подавать. Родителей Василия посетили страх и отчаяние, когда они услышали птичье пророчество. И дабы не пойти в услужение к собственному сыну, глубокой ночью они перенесли ребенка в лодку и отправили в свободное плавание.

Встреча с корабельщиком

Следом за мальчиком отправился и соловей. К счастью, навстречу лодке, в которой плыл Вася и его верный пернатый друг, летел на всех парусах корабль. Капитан этого судна сжалился над мальчиком, взял его к себе на борт и решил воспитать как собственного сына.

Соловей и в море не унимался. Птица напела Василию о том, что скоро произойдет страшная буря, мачта и паруса будут разорваны, а потому корабельщику следует повернуть в становище. Василий сообщил о соловьином предсказании. Однако новый отец, в отличие от прежнего, не поверил в то, что мальчик понимает птичий язык. Корабельщик не послушал Василия, что едва не стоило ему жизни. На следующий день действительно началась страшная буря. Мачта была сломана, паруса оборваны.

Когда спустя несколько дней приемный сын поведал о том, что навстречу идут двенадцать разбойничьих кораблей, отец не стал сомневаться, а повернул к острову. Предсказание и на этот раз сбылось. Разбойничьи судна вскоре проплыли мимо.

В Хвалынске

Корабельщик выждал некоторое время и снова отправился в путь. Долго скитались они по морям. Однажды прибыли в город под названием Хвалынск. Василий к тому времени вырос, возмужал.

У местного короля на протяжении двенадцати лет под окнами кричали вороны. Никто никакими средствами не мог оградить царских особ от громких птичьих возгласов. Вороны не давали покоя ни днем ни ночью.

В Хвалынске умение распознавать птичий язык Василию снова пригодилось. Он отправился к королю и предложил помощь. Тот пообещал взамен полцарства и одну из дочерей в жены. Если же Василию не удастся избавить королевское семейство от вороньего присутствия, не сносить ему головы. Герой сказки справился с задачей и получил причитающуюся ему награду.

Дело в том, что ворон и ворониха все эти годы спорили о том, кому принадлежит птенец. Королю всего-навсего нужно было ответить, чьим сыном является двенадцатилетний детеныш. Что и было сделано. Вороньих криков король больше не слышал. Равно, как и его большое семейство. А зятем короля стал человек необыкновенно одаренный, способный понимать язык соловья, ворона и прочих пернатых.

Король

«Птичий язык» - сказка, а потому конец в ней счастливый. Стал Василий царствовать. В свободное время от своих королевских дел много путешествовал. Однажды прибыл в незнакомый город, где оказали ему гостеприимный прием купец с купчихой. Наутро хозяин и его супруга подали королю и воду, и полотенце. Стоит ли говорить, что люди эти были родными родителями знатока птичьей речи?

Василий не стал вспоминать предательство, которое некогда совершили отец и мать. Герои этой истории в соответствии с законами сказочного жанра стали жить-поживать, да добра наживать.

Другие версии

Сказка имеет несколько интерпретаций. Согласно версии Худякова, дар героя усиливался по мере поедания змей. В сказках других народов мира также встречаются схожие мотивы. Персонаж, умеющий понимать речь птиц и животных, присутствует, например, в «Златовласке». Сюжет, напоминающий сказку Афанасьева, присутствует в легендах и сказаниях крымских татар. А мотив предсказанной судьбы берет истоки еще из древнегреческой мифологии. Достаточно вспомнить легенду о Парисе.

В древности

В XIX веке

В современном значении фразеологизм возник и закрепился в середине XIX века благодаря профессору Московского университета Д. М. Перевощикову . Последний так называл научно-философский язык 1820-1840 годов, которым говорила российская молодёжь. А. И. Герцен в «Былом и думах » (том I, глава 7) вспоминает:

В 1844 г. встретился я с Перевощиковым у Щепкина и сидел возле него за обедом. Под конец он не выдержал и сказал: - <…> Какое-с занятие-с - Гегелева -с философия-с. Ваши статьи-с читал-с: понимать-с нельзя-с, птичий язык-с. <…> Я долго смеялся над этим приговором, то есть долго не понимал, что язык-то у нас тогда, действительно, был скверный и если птичий, то, наверное, птицы, состоящей при Минерве .

В том же произведении (том IV, глава 25) Герцен далее развивает эту мысль:

Главное достоинство Павлова состояло в необычайной ясности изложения… молодые философы приняли, напротив, какой-то условный язык. Они не переводили на русское, а перекладывали целиком, да ещё, для большей легкости оставляя все латинские слова in crudo , давая им православные окончания и семь русских падежей . Я имею право это сказать, потому что, увлеченный тогдашним потоком, я сам писал точно так же да ещё удивлялся, что известный астроном Перевощиков называл это «птичьим языком».

Благодаря юмору Перевощикова, сохранённому в известной книге Герцена, выражение «птичий язык» вошло в русский язык в его текущем значении .

См. также

Напишите отзыв о статье "Птичий язык"

Примечания

Отрывок, характеризующий Птичий язык

Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C"est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d"agir d"un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C"est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd"hui on m"a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m"excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l"histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.

мертворожденный язык, сочетающий в себе непереводимые английские маркетинговые термины, русские предлоги и междометия, а также в некоторых случаях и нецензурные выражения. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия)

  • - 215...

    Флора Центрально-лесного государственного заповедника

  • - Polygonum aviculare L. Семейство гречишные. Однолетнее травянистое растение. Корень толще ветвей, стержневой, маловетвистый...

    Энциклопедия лекарственных растений

  • - так называются на русском берегу Ледовитого океана Птичьи горы, т. е. прибрежные скалы и высокие острова, в которых гнездятся огромными колониями морские птицы: чайки, кайры, тупики и...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - см. Птичник...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - употребляется для ловли мелких певчих птиц...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - проявление полового возбуждения самцов, наблюдаемое у многих птиц, не только полигамических, но и моногамических...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - Автор этого выражения профессор астрономии Московского университета Дмитрий Матвеевич Перевощиков, который охарактеризовал таким образом язык русских философских сочинений 1820- 1840-х гг.,...

    Словарь крылатых слов и выражений

  • - Язык, используемый в сфере религиозного общения...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - ...

    Слитно. Раздельно. Через дефис. Словарь-справочник

  • - ПТИ́ЧИЙ, -ья, -ье. 1. см. птица. 2. перен. Похожий на птицу, напоминающий собой птицу. Птичье лицо. П. носик. П. голосок. С птичьего полёта с высоты, откуда всё видно...

    Толковый словарь Ожегова

  • - ПТИ́-А, -ы,...

    Толковый словарь Ожегова

  • - ...

    Орфографический словарь-справочник

  • - Разг. Псевдонаучный, непонятный для многих язык; тайный, намеренно закодированный язык. БМС 1998, 649; ЗС 1996, 324, 378. 2. Комп. Шутл. Графическое представление работы программы. Садошенко, 1996...

    Большой словарь русских поговорок

  • - все есть, кроме птичьего молока....

    Словарь синонимов

  • - бессмыслица, заумь, абракадабра, набор...

    Словарь синонимов

"птичий язык" в книгах

Бхаратпур птичий рай

автора Линдблад Ян

Бхаратпур птичий рай

Из книги Мир Книги джунглей автора Линдблад Ян

Бхаратпур птичий рай После ошеломляющей орнитофауны тропического пояса Южной Америки не мудрено слегка и пресытиться созерцанием пернатых. Что может сравниться красотой с цветущим деревом в окружении порхающих колибри сказочно ярких расцветок? Сидишь на суку в

ПТИЧИЙ ПАРК

Из книги ОбрАДно в СССР автора Троицкий Сергей Евгеньевич

ПТИЧИЙ ПАРК Первый автобус в сторону Ялты стартовал в 4 утра, нужно было как-то убить время, на другой стороне привокзальной площади находился «ПТИЧИЙ ПАРК». Мы решили просле­довать туда, где и расположились на скамейках. Некоторых людей стало дико морить в сон, но мне

Птичий профессор

Из книги Воспоминания. Книга третья автора Мандельштам Надежда Яковлевна

Птичий профессор Ферму обслуживают два работника: девушка Вера и гончая собака, которая не допустит на птичью территорию ни лисицы, ни ласки, ни хорька.Впрочем, это не совсем верно… Утром и вечером сюда заходит старик с квадратной бороденкой. По утрам он обходит пернатое

Птичий пастор

Из книги Брем автора Непомнящий Николай Николаевич

Птичий пастор Почему книга Брема «Жизнь животных» и сейчас, спустя 150 лет после первого выхода, привлекает все новых читателей? В чем ее сила? Что за человек создал этот труд? Как сумел соединить научность и популярность изложения, да так, что люди искренне считали его

«Птичий язык»

Из книги Инфобизнес на полную мощность [Удвоение продаж] автора Парабеллум Андрей Алексеевич

«Птичий язык» Мы не случайно запустили такие понятия, как «инфобизнес», «концепции инфобизнеса». Но одних слов мало, нужна методология обучения. Для этого необходим «птичий язык», характерный для вашей целевой аудитории. Если вы не можете ничего придумать сами,

ПТИЧИЙ ДОМ

Из книги Грани нового мира автора Голомолзин Евгений

ПТИЧИЙ ДОМ Есть во Владимирской области старинный русский городок, который многие знают по детским сказкам. Это - Муром. Но славен он не только тем, что является родиной былинного богатыря Ильи Муромца, но и тем, что на одной из тенистых улочек частного сектора проживает

Птичий язык

Из книги Если ты не осёл, или Как узнать суфия. Суфийские анекдоты автора Константинов С. В.

Птичий язык Один врач, человек достойный и мудрый, получил от Бога особый дар. Он понимал язык птиц.Однажды врач узнал из птичьих пересудов, что сын султана неизлечимо болен. Никто не в состоянии помочь ему, поскольку люди не знают средства от этой болезни. Хотя от нее

Птичий рай

Из книги Фюрер как полководец автора Дегтев Дмитрий Михайлович

Птичий рай Подготовка главных квартир для руководства кампаниями на Западном фронте началась еще задолго до начала боевых действий. Осенью 1939 г. Гитлер лично дал указание Альберту Шпееру построить штаб-квартиру на западе Германии. Место для нее было выбрано в

Птичий язык

Из книги Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений автора Серов Вадим Васильевич

Птичий язык Автор этого выражения профессор астрономии Московского университета Дмитрий Матвеевич Перевощиков (1788-1880), который охарактеризовал таким образом язык русских философских сочинений 1820 - 1840-х гг., перегруженных терминами и формулировками, понятными только

ПТИЧИЙ ЯЗЫК

Из книги Жизнь по понятиям автора Чупринин Сергей Иванович

ПТИЧИЙ ЯЗЫК И автор, и время зарождения этого термина в России нам известны – по «Былому и думам» Александра Герцена, где в седьмой главе первого тома поминается некто Д. М. Перевощиков (1788–1880) – профессор астрономии Московского университета.«В 1844 г., – рассказывает А.

15. Птичий язык

Из книги Исторические корни Волшебной сказки автора Пропп Владимир

15. Птичий язык Раз мы затронули змея-благодетеля, мы можем здесь, раньше чем перейти к изучению борьбы со змеем, остановиться на одном мотиве, который непосредственно восходит к затронутому здесь кругу явлений, а именно на мотиве приобретения героем знания языка птиц.В

7.3. «Птичий язык» DISC

Из книги Как оказывать влияние на людей в жизни и бизнесе автора Козлов Дмитрий Александрович

7.3. «Птичий язык» DISC «Птичий язык» DISC – это феномен, который возникает в коллективе, в котором значительная часть сотрудников прошла обучение модели DISC. В офисе такой компании постоянно можно услышать высказывания типа: «Его дишность прет из всех щелей!», «Он сделал такой

Птичий язык

Из книги Библиотека Ошо: Притчи старого города автора Раджниш Бхагван Шри

Птичий язык Один врач, человек достойный и мудрый, получил от Бога особый дар: он понимал язык птиц.Однажды врач узнал из птичьих пересудов, что сын султана неизлечимо болен. Никто не в состоянии помочь ему, поскольку люди не знают средства от этой болезни. Зато сами птицы

15.2. «Птичий язык»

Из книги Манипуляция сознанием 2 автора Кара-Мурза Сергей Георгиевич

15.2. «Птичий язык» Подробное описание «Птичий язык» - развитие предыдущего приема, предусматривающее специальное построение речи (речевых оборотов, слов, высказываний, изложений проблемы и пр.) для сокрытия истинного и придания сказанному иного, отличного от истинного,