Студенческий язык. Синонимия в молодежном сленге. Язык студентов

На правах рукописи

Шмачков Сергей Александрович

СОВРЕМЕННЫЙ СТУДЕНЧЕСКИЙ ЖАРГОН

Самара - 2005

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Пензенский государственный педагогический университет имени В.Г. Белинского»

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ Бондалетов Василий Данилович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Сеничкина Елена Павловна

кандидат филологических наук, доцент Романова Татьяна Павловна

Ведущая организация: Ульяновский государственный педагогический университет

Защита состоится « /6 » февраля 2006 г. в /г часов на заседании диссертационного совета Д 212. 218. 07. при ГОУ ВПО «Самарский государственный университет» по адресу: 443011, Самара, ул Академика Павлова, д. 1, зал заседаний.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Самарский государственный университет».

диссертационного совета

Карпенко Г.Ю.

Общая характеристика работы

Актуальность исследования заключается в том, что социальные диалекты оказывают всё более ощутимое воздействие на литературный язык; учёные-лингвисты отмечают факт активного вхождения в нейтральный, общеупотребительный словарь элементов просторечия, жаргонов, узкопрофессиональных слов; указывают на то, что сниженная лексика широко используется не только в неофициальном общении и художественной речи, но и получила небывалый доступ в периодическую печать, в устную публичную речь (см. работы Е.А. Земской, Н.С. Валгиной, Л.П. Крысина, В.Г. Костомарова, О.П. Ермаковой,

A.К. Бабиной, В.В. Химика и др.).

Оппозиция литературный язык / жаргон чаще всего связана с психологией и субкультурой молодёжных коллективов. Хотя социальные диалекты никогда не являются единственным средством общения, а выступают как дополнение к общему литературному языку, жаргон способен самостоятельно реапи-зовывать не только свою основную эмоционально-экспрессивную функцию, но и главные общеязыковые функции: коммуникативную, социальную, прагматическую, информационную и другие (А.Т. Хроленко, В.Д. Бондалетов).

Поскольку речь отражает общую культуру человека (Б.Ю. Норманн, Т.В. Киселёва, Л.А. Введенская), связана с сознанием и мышлением (В.З. Панфилов,

B.В. Колесов, А.Р. Лурия), а язык даёт основу, средство для фиксации и осознания действительности (Л.И. Баранникова, A.A. Леонтьев), формы и способы наименований сегодняшних реалий в языке молодёжи можно считать не только общеязыковой, но и мировоззренческой проблемой (О.Б. Сиротинина, Т.М. Николаева).

Изучение русского молодёжного жаргона началось в 60 - 70-е гг. XX века (Л.И. Скворцов, Л.А. Капанадзе, Л.Г. Лошманова, М.М. Копыленко и др.). В конце XX - начале XXI века наметились новые тенденции в изучении неформальной молодёжной речи: молодёжный жаргон исследуется как компонент городского просторечия (В.В. Колесов, С.И. Иванищев, A.A. Юнаковская, E.H. Гуц); анализируется как языковое образование, обладающее самостоятельной лексико-семантической системой (И.П. Подюков, Н.Ю. Маненкова, Е.В. Уз-динская, Т.В. Зайковская, О.Д. Миралаева, Э.М. Береговская, О.П. Ермакова, А.И. Марочкин, Е.М. Первухина, H.H. Петрова, С.И. Гойдова); рассматривается с позиции культуры речи (В.Д. Бондалетов, Н.Д. Голев, Е.Ф. Тарасов). В этот период активно издаются словари жаргона (см. словари М.А. Грачёва, Е.В. Митрофанова, Т.Г. Никитиной, Р.И. Мальцевой, В.М. Мокиенко, С.И. Левико-вой, Д.И. Квеселевича, X. Вальтера и др.). В настоящее время количество работ по изучению молодёжной жаргонной речи сократилось; исследовательские работы по студенческому жаргону - единичны (К.Н. Дубровина, Е.Г. Борисова-Лукашенец, Н.В. Батюкова, С.И. Иванищев, E.H. Скаженик, O.E. Андросова). Поэтому считаем актуальным выявление лексико-семантических, морфологических, стилистических особенностей студенческого жаргона, поскольку в отечественной социальной лингвистике ему не удедено должного внимания, хотя в

РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ |

БИБЛИОТЕКА |

С.П«™ЛФZ-/ ;

речи молодёжи он занимает заметное место. Число студентов достигает миллиона, и они являются наиболее интеллектуально и культурно развитыми представителями молодого поколения.

Цель исследования: выявить лексико-фразеологическое пространство, покрываемое словарными и фразеологическими номинативными нелитературными единицами, характерными для активного и пассивного словаря студентов конца XX - начала XXI вв., сопоставить его с соотносительными зонами лекси-ко-фразеологического и иного пространства русского литературного языка, а также ряда других молодёжных жаргонов.

Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:

3. Дать лексико-семантическую характеристику собственно студенческой лексики в синхронном и диахроническом аспектах, выделяя жаргонные архаизмы, неологизмы и слова-окказионализмы, описать своеобразие их образования, коннотации и сферы функционирования.

5. Рассмотреть явления полисемии, омонимии, синонимии, антонимии в студенческом жаргоне; определить объём и выявить особенности названных лексико-семантических отношений в жаргоне как устной форме реализации не-кодифицированной речи.

Материалом исследования послужили следующие картотеки: картотека жаргонных слов и фразеологизмов, употребляющихся в речи современных студентов (помета студ), составленная путём сплошной выборки из специализированных словарей жаргонной лексики: В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина «Большой словарь русского жаргона» (2000); Т.Г. Никитина «Молодёжный сленг: Толковый словарь» (2003); С.И. Левикова «Большой словарь молодёжного сленга» (2003); «Словарь современного русского города» под редакцией Б.И. Осипова (2003) - всего 900 единиц; картотека студенческого жаргона, собранная автором за пять лет в городах: Пензе, Кузнецке, Самаре, Тольятти - всего 800 единиц; картотека литературных фразеологизмов и крылатых выражений, значение которых переосмыслено в речи студентов; картотека жаргонных слов и выражений, заимствованных студенческим жаргоном из других социальных диалектов; картотека иноязычных слов, ставших жаргонными в речи студентов. Лексический материал оформлен в виде «Словаря студенческого жаргона», общий объём - 1700 единиц.

Научная новизна работы состоит в том, что студенческий жаргон впервые рассматривается как самостоятельная (но не обособленная) лексическая подсистема общемолодёжного субъязыка, как особый социальный диалект. Анализируются лексико-семантические отношения внутри жаргона и способы его словопроизводства с учётом активных общеязыковых процессов. Дополняется словник так называемой «профессиональной» части студенческого жаргона, выделяются его тематические группы и анализируются особенности их коннотации. Уточняются критерии лексикографирования студенческого жаргона по материалам современных словарей молодёжного сленга. Проводится сопоставление студенческого жаргона с близкими к нему социальными диалектами. Обращается внимание на особенности метафорических связей в студенческом жаргоне при наименовании понятий, связанных с системой высшего образования, формами её организации.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней предпринята попытка анализа комплекса лингвистических признаков студенческого

жаргона как самостоятельного социального диалекта. Полученные результаты могут иметь определённое значение для уточнения типологии разновидностей общемолодёжного жаргона; методы описания и анализа, статистические данные, содержащиеся в диссертации, могут быть использованы при исследовании других разновидностей молодёжного сленга. Особенности коннотаций при наименовании в студенческом жаргоне образовательных и социокультурных реалий могут заинтересовать не только лингвистов, но и педагогов, психологов, социологов.

Практическая значимость работы. Результаты исследования могут быть использованы в преподавании вузовских курсов: «Современный русский язык», «Социальная лингвистика», «Русский язык и культура речи», «История русского литературного языка»; материалы диссертации могут быть полезны при создании лексикографических трудов, в частности, ими можно пополнить и уточнить современные словари молодёжного жаргона; составленные автором словники могут войти в лексическую базу для создания словаря современного студенческого жаргона.

Положения, выносимые на защиту:

3. Исследуемый жаргон функционирует в молодёжной среде при общении преимущественно в узко очерченных речевых ситуациях, связанных с повседневным учебным трудом; но некоторые лексические единицы вошли и продолжают входить в городское просторечие, разговорную литературную речь, фиксируются в нормативных словарях современного русского языка.

4. Основными источниками формирования и пополнения современного студенческого жаргона являются другие социальные диалекты и литературный язык, единицы которых метафорически переосмысливаются и коннотируются; большое влияние на пополнение «профессиональной» части студенческого жаргона в настоящее время оказывает жаргон компьютерщиков; в наименьшей степени он пополняется за счёт языка хиппи, наркоманов, сексуальных меньшинств.

Апробация работы. По теме диссертации прочитаны доклады на региональных научно-практических конференциях: «XXI век: итоги прошлого и про-

блемы настоящего» (Пенза, 2003); «Актуальные проблемы науки в России» (Кузнецк, 2003, 2004, 2005); «Горизонты культуры» (Санкт- Петербург, 2003); на международном симпозиуме «Актуальные проблемы науки и образования» (Пенза, 2003); международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2004); Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы теории и практики перевода» (Пенза, 2005).

Диссертация обсуждена на кафедре русского языка Пензенского государственного педагогического университета им В.Г. Белинского и на кафедре русского языка Самарского государственного университета. По теме диссертации опубликовано 6 работ.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованных источников и приложения.

Во «Введении» обосновывается выбор темы и её актуальность; проводится краткий обзор истории изучения социальных диалектов в целом и студенческого жаргона как особой разновидности языка молодёжи в частности. Определяются объект, предмет и методы исследования, формулируется его цель и задачи; обосновывается научная новизна работы, её теоретическая и практическая значимость; формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Отношение к жаргону в современном языкознании» приводятся различные точки зрения учёных-лингвистов, рассматривающих проблему активизации социальных диалектов в современной речи, их влияния на культуру общения (Ю.Н. Караулов, B.C. Елистратов, JI.B. Савельева, Е.А. Земская, JI.H. Конецкая, Н.Г. Гольцова, Е.И. Кедайтене). Доказывается несостоятельность искусственного отделения одного лексического пласта от другого (Г.В. Степанов, Л.П. Крысин, Е.А. Земская, В.Д. Бондалетов). Делается вывод о том, что на сегодняшний день в современной лингвистике не решён в полной мере вопрос о взаимодействии просторечной, жаргонной лексики и литературного языка, так как большая часть работ, посвящённых этой проблеме, скорее констатирует наличие разных подсистем в национальном русском языке, нежели детально описывает каждую из них (Л.П. Крысин).

Можно привести множество фактов нарушения литературной нормы в современных молодёжных изданиях, в средствах массовой информации, в публичной речи. Эту тенденцию следует рассматривать и как языковое, и как социально-культурное явление (О.Я. Гойхман). Языковая норма - понятие историческое, изменяющееся; в самом литературном нормированном языке за последние десятилетия на грамматическом, акцентологическом, морфологическом, стилистическом уровнях произошли большие изменения (Н.С. Валгина), суть которых заключается в сближении с нормами разговорной речи, а антиномия системы и нормы - одна из основных закономерностей развития языка (М.В. Панов, М. Эпштейн). В произведениях художественной литературы студенческой тематики (Ю.Трифонов, В.Осипов, А.Варламов, А. Минчин, А. Заклодной, А. Экслер и др.) употребление жаргонизмов диктуется художественной целесо-

образностью, языковой объективностью. Стоит отметить объективность и закономерность причин образования и функционирования молодёжного жаргона с точки зрения возрастной психологии (Л.А. Радзиховский, А.И. Мазурова, И.С. Кон, В.Ф. Пирожков, Л.Д Столяренко) и социальной лингвистики (М.В. Панов, Л.П. Крысин, В.Д. Бондалетов). Поэтому изучение социальных диалектов необходимо и значимо для общелингвистической теории (В.В. Виноградов, В.Г. Гак, Л.В. Щерба, В.Д. Бондалетов, 3. Кёстер-Тома, А.Т. Липатов, Е.И. Беглова и др.). Нередко в социальных диалектах встречаются «зёрна» словотворчества, отражающие тенденции развития общенародного национального языка. Но необходимо подчеркнуть, что довольно часто «словотворчество» начинает граничить со «словоблудием», и «языковой экспрессионизм» далеко не всегда приводит к продуктивному обновлению языковой системы.

В конце главы делаются выводы: любой социальный диалект - это многоплановое явление: языковое, социальное, культурное, возрастное и др. Задача исследователя - выявить особенности изучаемого им диалекта и дать ему чёткую оценку, по возможности, со всех перечисленных позиций. Следует констатировать, что социальные диалекты в целом (и молодёжный жаргон во всех его разновидностях в частности) требуют изучения уже потому, что перед нами -естественные формы общенародной устной речи (шире - миропонимания и мировосприятия) со всеми её позитивными и негативными проявлениями с точки зрения национальной морали и этики.

Во второй главе «Лексика студенческого жаргона и её место в словарном составе современного русского языка» подчёркивается, что взаимовлияние жаргонов - распространённое явление в разговорной речи (Л.И. Скворцов, В А. Саляев, Б.А Шарифулин, Т.М. Веселовская и др.). Студенческий жаргон, в силу причин возрастного, психологического, социально-культурного характера, является одним из самых открытых для проникновения в него слов и выражений из других лексических групп, особенно - из близких к нему социальных диалектов.

Таблица 1. Процентное соотношение заимствований из других социаль-

ных диалектов в студенческом жаргоне.

№ Социальный диалект Объём заимствований

п/п в студенческом жаргоне

1 компьютерный жаргон 7, 1 %

2 жаргон криминальной среды 5, 9 %

3 общемолодёжный жаргон 5, 3 %

4 городское просторечие 3, 8 %

5 школьный жаргон 2, 3 %

6 жаргон военных 2%

7 профессиональные жаргоны 2%

8 студенческий жаргон 1,4%

9 жаргон наркоманов 0, 4 % .

Всего от общего количества анализируемых жар- 30, 2 %

гонных единиц (1700)

Значимую роль в пополнении студенческого жаргона играет литературный язык, единицы которого метафорически переосмысливаются: мозги, плата, аляска, терем, пенсия; отмечаются заимствования из других языков, в основном из английского: ватер, бук, са"йэнс, файф, адидас Собственно студенческие жаргонизмы занимают большее место в его лексическом составе: акаде"м, допса, запара, доц, сопромуть, заморфемить.

Таблица 2. Лексические составляющие современного студенческого жаргона.

Состав лексики студенческого жаргона Соотношение составляющих

Собственно студенческий жаргон 41,6%

Заимствования из других социальных диалектов 30, 2 %

Заимствования из русского литературного языка 25%

Заимствования из иностранных языков 3, 2 %

В сравнении с другими молодёжными субъязыками, студенческий жаргон более «самодостаточен».

Анализ активного и пассивного состава лексики и фразеологии студенческого жаргона показывает, что он, как и весь язык, развивается, эволюционирует, утрачивая одни лексические единицы и пополняясь другими. Так, примерно 70 % жаргонизмов относится к устойчивому лексическому пласту; главным образом, это наименования учебных предметов {вышка, начерталка), видов учебных работ (курсач, контра), преподавателей (препод, доцник), учебных заведений (Баумановка, полутех) и т.д. Около 10 % слов теряют актуальность, становясь историзмами и архаизмами (бурсак, капээсня); порядка 20 % лексических единиц приходится на неологизмы (егэшный, тестйлка, передоз).

Наблюдаются территориальные различия студенческих жаргонизмов; широкое употребление некоторых из них свойственно только жителям определённого города: огарок - студент МГУ им. Н.П. Огарёва (г. Саранск); архангел -студент Пензенского музыкального училища им. А.Архангельского и др.; а также их профессиональная дифференциация: земля - землеведение (географ.); зоофилия - зоология (биолог.); микра - микроэлектроника (техн.); сряшник -современный русский язык (филол.); тигр - теория игр (пед.); круглый стул -приступ диареи (мед.) и др. Динамика обновления студенческого жаргона значительно превосходит динамику обновления литературного языка, несмотря на «революционные процессы», происходящие в нём в настоящее время.

При определении тематической направленности студенческих жаргонизмов можно выделить 16 основных тематических групп, имеющих в своём составе семантические подгруппы. Статистический материал обобщён в виде следующей таблицы.

Таблица 3. Тематические группы студенческого жаргона.

№ Наименование тематической группы Количество Процентное

п/п единиц выражение

1 Повседневный учебный труд 306 18%

2 Наименования студента 255 15%

3 Учебные курсы, предметы 196 11,6%

4 Экзаменационная тематика 151 8, 8 %

5 Студенческий быт 141 8, 3 %

6 Преподавательский состав 140 8, 3 %

7 Отношение к учебному труду 111 6, 5%

8 Названия учебных заведений 97 5, 8 %

9 Учебные помещения 79 4, 6 %

10 Оценка знаний 67 4%

11 Специальности, факультеты 54 3, 2 %

12 Шпаргалка 38 2, 2 %

13 Стипендия 24 1,4%

14 Абитуриент 18 1 %

15 Научная работа 14 0, 8 %

16 Каникулы, праздники 9 0, 5 %

При рассмотрении стилистической дифференциации студенческого жаргона необходимо указать на недостаточную разработанность в современной лингвистике проблемы стилистической градации разговорной лексики в целом (В.Н.Телия, А.Г. Баранов, Г.Н. Скляревская, Б.И. Осипов, H.A. Имедадзе, A.A. Юнаковская, J1.M. Васильев и др.); спорно отсутствие стилистических помет в словарях жаргона при лексикографировании некоторых единиц: педулище, фи-зуха, течка и др. Количественное соотношение «эмотивных предпочтений» в студенческом жаргоне таково: без помет, то есть условно нейтральная лексика занимает примерно 30 % словника; с пометой шутливое - 22 %; фамильярное -20 %; ироничное или шутливо - ироничное - 18 %; пренебрежительное - 5 %; неодобрительное - 3 %; отрицательное -1,5%; вульгарное - 0, 5 %. Нужно отметить, что наименования преподавателей в большинстве случаев имеют пренебрежительный или грубо-пренебрежительный оттенок: языкозел, мряшница, преподша, что не может быть оправдано с точки зрения морали и этики ни ситуативной обстановкой, ни стремлением к языковому «самовыражению».

В целом отмечается стремление студенческого жаргона в большей степени к иронии, шутке, чем к уничижению или вульгарности, что свойственно, например, общемолодёжному сленгу, жаргону криминальной среды (М.А. Грачёв, Т.М. Ерофеева). Полученные данные не расходятся с результатами исследований речи студентов другими лингвистами (E.H. Скаженик).

С точки зрения лексико-семантических отношений в студенческом жаргоне наблюдаются общеязыковые явления: полисемия, омонимия, синонимия, антонимия. Полисемия проявляется при расширении семантики уже имеющих-

ся в студенческом жаргоне слов: госы - «Государственные экзамены» и «Государственные образовательные стандарты»; интенсивник - «студент, интенсивно изучающий иностранный язык» и «слушатель интенсивных подготовительных курсов» и др. - всего зафиксировано 63 единицы (3,5% словника); большинство из них имеет по 2 значения; жаргонизмы букварь, курсовик, спецуха, юр - по 3 значения; кулек - 4 значения: «культурология», «кулинарное училище», «студент кулинарного училища», «училище культуры». При заимствованиях из других социальных диалектов явление полисемии отмечается чаще: по материалам выше указанных словарей жаргонной лексики и авторских картотек зафиксировано 163 многозначных слова, одно из значений которых относится к студенческой тематике, что составляет 9, 5 % словника: автоматчик, мастак, формат и др.

Омонимия в студенческом жаргоне представлена 26 омонимами (аспирин

- «аспирант» и «преподаватель медколледжа»; медведь - «шпаргалка с полным ответом» и «студент мединститута»; при сопоставлении студенческих жаргонизмов с жаргонизмами других молодёжных объединений, с городским просторечием отмечено 48 омонимов, причём в некоторых случаях отмечается распад полисемии: аляска - зимняя куртка (прост.) / задние ряды в аудитории (студ.); боекомплект - спиртное (мол.) / запас шпаргалок (студ.) и т.п.

Синонимия в студенческом жаргоне охватывает 768 лексических единиц

44, 5 % словника; зафиксировано 214 рядов синонимов, что даёт основание утверждать: из всех лексико-семантических отношений в студенческом жаргоне наиболее распространены синонимические отношения. Количество синонимических рядов, в зависимости от количества входящих в них единиц, представлено следующим образом: по 2 синонима - 94 ряда; по 3 или 4-79 рядов; от 5 до 9 - 32 ряда; по 10 единиц - 3 ряда; более 10-5 рядов. По тематике наиболее объёмными являются ряды со значениями, прямо или опосредованно отражающими повседневный учебный труд, период сессии и т.п.: «пропуск занятий» - 17 единиц; «стипендия» - 16 единиц; «поставить неудовлетворительную оценку» - 13 единиц; «прилежный учащийся» - 13 единиц и др. Встречаются как однокоренные синонимы: мед, медун, медуха, медяшка - «медицинский институт» и т.п. - всего 31 ряд, так и абсолютные синонимы: гуж, Кембридж, путяга, сорбонна, фазанка - ПТУ, колледж и др.; ряды абсолютных синонимов насчитывают от 2 до 17 единиц, всего выделено 22 ряда. Большинство синонимических рядов - смешанного типа: валить, прикапываться, гнобить - придираться на экзамене и т.п. Наблюдаются семантические, семантико - стилистические отличия синонимов; в некоторых случаях отмечается их «профессиональная» дифференциация: в значениях «ум, интеллект, голова» студенты физико-математического факультета предпочитают употреблять жаргонизм келдыш; студенты факультета иностранных языков - копф; компьютерщики - винт и т.п. На расширение синонимических рядов большое влияние оказывают новые социальные и культурные явления, например к традиционным доц, доцник (доцент) добавился синоним дэцл и т.п.

В антонимические отношения вступают 192 единицы -11,2% словника; чаще всего встречается противопоставление качественной оценки: грамотный,

продвинутый - хорошо разбирающийся в предмете / стерильный, ноль - не разбирающийся в предмете; противоположную направленность действий: пролететь - не сдать экзамен / проскочить - сдать экзамен и т.п.

Наличие основных видов лексико-семантических отношений в студенческом жаргоне и достаточно большой объём жаргонных единиц, вступающих в эти отношения, свидетельствует о его стремлении к развитию, обновлению и выполнению не только экспрессивно-эмоциональной функции, но и других функций языка.

Фразеология в студенческом жаргоне представлена (по материалам «Словаря студенческого жаргона») 167 семантически несвободными сочетаниями слов, относящимися по степени лексической неделимости и грамматического слияния составляющих частей к различным типам фразеологических оборотов. Фразеологические сращения (быть в загасе, гнать по рыбе) занимают 18, 5 % от общего объёма фразеологических единиц; фразеологические единства (играть в жмурки) - 38, 9 %; фразеологические сочетания (втирать базарова) -14, 9 %. Выделяются и фразеологизированные обороты (ушел довольным) - 25 %. Примерно в равном объёме встречаются фразеологизмы, имеющие форму самостоятельного предложения (все во имя чебурека) или форму словосочетания (рождённые Борей). По грамматическому составу наиболее типичны сочетания глагола с существительным (делать морфий) и сочетания прилагательного с существительным (боевое крещение). Привлекают внимание фразеологизмы, в которых оригинально переосмыслены экспрессивно «стёршиеся» понятия: мозги набекрень - модная кепка, специально надетая набок; а также -трансформация литературных фразеологических единиц и устойчивых оборотов: мальчик для питья; налакаемое взыскание; благонемеренные речи и т.п. Фразеология охватывает примерно 9, 8 % словника и в предметно-понятийном отношении связана преимущественно с учебной тематикой.

Необходимо указать на ряд проблем, связанных с лексикографированием жаргонных единиц (О.В. Ворон, Е.В. Какорина): не разработана типология сленга (C.B. Вахитов), не выработаны единые критерии включения сниженной лексики в толковые словари (В А. Саляев), не определена роль социальных диалектов в пополнении лексики литературного языка (В.Д. Бондалетов).

Несмотря на то, что студенческий жаргон составляет в русском языке основу молодёжного сленга (Л.И. Скворцов), даже в специализированных словарях жаргонной лексики ему не уделено достаточного внимания. Так, в «Толковом словаре молодёжного сленга» Т.Г. Никитиной на 15 тысяч лексических единиц, зафиксированных в нём, приходится только 643 жаргонизма с пометой студ. В «Большом словаре молодёжного сленга» С.И. Левиковой из 13 тысяч единиц - 434 студенческих жаргонизма. В «Большом словаре русского жаргона» В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной из 32 тысяч слов насчитывается 542 студенческих жаргонизма. Нередки случаи несовпадения словарных помет при фиксации одного и того же жаргонизма, указывающие на его принадлежность к тому или иному социальному диалекту; вызывают нарекания и стилистические пометы; в некоторых случаях допускаются грубые ошибки при толковании и грамматическом оформлении жаргонизмов (М.Т. Дьячок, В.В. Шаповал).

Авторская картотека студенческого жаргона составлялась с учётом следующих критериев" тематическая соотнесённость жаргонизма с учебным процессом; определённая частотность употребления жаргонной единицы в живой речи; употребление жаргонизма в печатных изданиях: студенческих газетах, сценариях, листовках и т.п.; нетрадиционный способ словообразования; эмоционально-экспрессивная окрашенность лексической единицы.

О взаимодействии социальных диалектов и литературного языка (Л.И. Скворцов, Т.А. Распопова, Г.И. Гойдова и др.) говорит тот факт, что некоторые слова и выражения стали включаться не только в специализированные, но и нормативные толковые словари русского языка, то есть они воспринимаются не как жаргонные, а как разговорные единицы. Например, в «Современном толковом словаре русского языка» под редакцией С.А. Кузнецова (2001) зафиксированы слова и выражения студенческой тематики: зачет автоматом, бомба, долбить, заход, институтка, курсовая, мазать, мореходка и др.

В конце главы делаются основные выводы. Жаргон - это один из типов социальных диалектов языка, возникающий из потребности отдельных общественных и возрастных групп обособить себя и выделиться среди других средствами языка. Студенческий жаргон не исключение. С помощью специфической лексики и фразеологии современные студенты закрепляют своё социальное положение в обществе, очерчивают круг своих профессиональных, культурных интересов и ценностей. Языковые средства подбираются, создаются, заимствуются не только для того, чтобы назвать близкие им предметы и понятия, но и выразить своё отношение к ним. Иногда это «отношение» не совпадает с общепринятым, порой выходит за рамки представлений о моральной и этической стороне речевого поведения. Несмотря на то что при лексикографировании единиц, входящих в тот или иной социальный диалект, существуют определённые проблемы объективного или субъективного характера, в любом случае оперативная фиксация и анализ социальных диалектизмов, элементов городского просторечия, жаргонов необходимы хотя бы потому, что они отражают реальные изменения в формах существования языка, в его лексике, стилистике, словообразовании; указывают на общие направления эволюции языковой системы.

В третьей главе «Способы словообразования в студенческом жаргоне» отмечается, что особенно ярко потенции русского словообразования реализуются в разговорной речи: просторечии, жаргонах, социальных и профессиональных диалектах (В.Д. Бондалетов, Н.С. Вапгина, Т.В. Зайковская, Е.А. Земская, Л.П. Крысин и др.). При образовании жаргонизмов выделяются типы, свойственные русскому языку в целом: лексико-семантическое, лексико - синтаксическое, морфолого-синтаксическое, морфологическое словообразование.

При рассмотрении лексико-семантического словообразования можно привести примеры метонимии, синекдохи; наиболее продуктивный способ -метафоризация литературных и жаргонных слов при переходе в студенческий жаргон: папирус - конспект; долг - академическая задолженность; винт - интеллект; глюк - студент, плохо разбирающийся в предмете; джунгли - сложный учебный материал; вприкуску - наспех, поверхностно; допрос - экзамен и др.

Современная когнитивистика рассматривает метафору как основную ментальную операцию, как способ, средство объяснения мира (Н.Д. Арутюнова, Д. Дэвидсон, М. Блэр, Г.Н. Скляревская, А.П. Чудинов и др.). С этой точки зрения стоит обратить внимание на особенности метафоры, встречающейся в студенческом жаргоне при наименовании «ключевых» понятий: занятие, академическая задолженность, экзамен, стипендия, преподаватель, учебный процесс, учебный курс и т.п. Академическая задолженность чаще всего ассоциируется с внешними «атрибутами»: балласт, борода, хомут", единичен случай ассоциации с физическим недостатком - горб", отсутствуют ассоциации с какими-либо внутренними переживаниями. Метафорический перенос при обозначении понятия «не сдать экзамен» базируется на ассоциациях с «неприятными ощущениями» в результате какого-либо действия: загреметь, замазаться, засыпаться; не воспринимается как «личная трагедия». Более «резкая» оценка даётся действиям преподавателя, поставившего неудовлетворительную оценку: завалить, зарезать, зарубить - ассоциации с «лишением жизни», с «физическим и моральным надругательством» - опустить, так как от результата сессии зависит получение стипендии. Сессия, экзамен, процесс сдачи экзамена вызывают ассоциации с активными действиями: встряска, идти на таран", при обозначении положительного результата экзамена отмечаются ассоциации, связанные с «освобождением»: прорваться, проскочить, выехать; моральным и физическим «облегчением»: срыгнуть, скинуть, спихнуть и др.; экзаменатор обозначается как «человеконенавистник»: инквизитор, сатрап, мизантроп Подготовка к занятиям сравнивается с «длительным и утомительным процессом»: преть, грузиться, парить репу, насиловать мозги Особенность метафоры, связанной с понятием «лектор», заключается в том, что чаще всего она носит чисто «звуковой», а не «интеллектуальный» характер: агитатор, говорун, радио, матю-гальник На наш взгляд, это проявление незаслуженного неуважения к личности преподавателя и его непосредственному труду.

В большинстве случаев студенческая метафора не лишена юмора и иронии: групповуха - студенческий совет; аудитор - доносчик. С другой стороны, ассоциации, связанные с учебной тематикой: загон - аудитория; истерика - история; бодяга - лектор; с корпоративной культурой вуза: темнило - декан; гестапо - деканат; курва - куратор; гав-гав - заведующий кафедрой и т.п. - отражают наличие определённых проблем в современной системе высшего российского образования.

При лексико-синтаксическом и морфолого-синтаксическом словообразовании наиболее продуктивным способом сленгирования является суффиксальная универбация: читалка, зарубежка; типичные случаи субстантивации - переход прилагательных и причастий в существительные: естественный - естественнонаучный факультет; кормящий - продуктовый магазин и т.п. Отмечены случаи нетрадиционной субстантивации: употребления междометия в значении существительного: хи-хи - химия; глагола в значении существительного: начхать - начальник кафедры; употребление существительного в значении прилагательного: джунгли - трудный, сложный (об учебном материале); существительного в значении наречия: адидас - хорошо, отлично. Отмечен случай упот-

ребления семантически «не наполненной» аббревиатуры в значении существительного: шэбэ - близорукость, близорукий человек.

Распространено в студенческом жаргоне морфологическое словообразование: многие жаргонизмы образованы с помощью суффиксации: базаровщина, арту"ха; префиксации: загаси"ть, нагадить; суффиксально-префиксальным способом: надрочка, разблюдовка; способом усечения основы: фак, преп, доц\ сложения усечённых основ: истграм, завкаф; аббревиации: Сопи, ахр, при этом аббревиация и деаббревиация может становиться основой для игры слов: вуз -«выйти удачно замуж»; МГУ - «где мама устроит» и т.п. Также отмечаются случаи, когда с помощью суффиксально - префиксального способа достигается игра слов на базе производящей основы литературного слова: простудиться -стать студентом; остипениться - получить стипендию и др.

В студенческом жаргоне нередко наблюдается неузуальное словообразование, что свойственно многим сферам современного русского языка (Е.А. Земская, О.П. Ревзина, В.П. Изотов). Как и в целом в разговорной речи, основными средствами создания каламбура, игры слов в студенческом жаргоне являются: фонетическая мимикрия: баклан - бакалавр; бухарик - преподаватель дисциплины «Бухгалтерский учёт»; употребление слова в противоположном исходному значении: академик - двоечник; место под солнцем - задние ряды в аудитории; междусловное наложение: быканат - деканат; неврастениевбдство - психиатрия; контаминация: пунтаксис - синтаксис; начхать - начальник кафедры; метатеза: инстапе"д - педагогический институт; интертрепация - интерпретация; образование «иноязычнообразных слов»: дискашен - дискуссия; инсти-тьюшен - институт; прибавление к иноязычным основам аффиксов, свойственных русскому языку: файфушник - оценка «отлично»; канонить - ксерокопировать и др.

Проведённый анализ позволяет прийти к следующим выводам. Лексико-синтаксическое, морфолого-синтаксическое и морфологическое словообразование в студенческом жаргоне следует традициям, свойственным разговорной речи в целом; ярко иллюстрирует общеязыковую тенденцию - рост аналитизма в морфологии (Н.Е. Ильина, М. Эпштейн). Трудно переоценить потенциальные возможности лексико-семантического словообразования, позволяющего рождаться новым ассоциативным связям в языке и мышлении: пиджак - 1) вид верхней одежды; 2) непрактичный человек; 3) студент гражданского вуза; 4) ухажёр; 5) солдат, несущий службу после приказа об увольнении в запас, и т.п. Наиболее интересным в студенческом жаргоне с точки зрения «словотворчества» является неузуальное словообразование, которое свидетельствует о большом словообразовательном потенциале разговорной речи в целом; о наличии так называемого языкового чутья у студентов, об определённом остроумии, выражающемся в умении найти нестандартную, экспрессивную форму наименования привычных предметов, объектов, действий.

В «Заключении» обобщаются результаты исследования, излагаются наиболее общие выводы. Отмечается, что современный студенческий жаргон как самостоятельный социальный диалект требует дальнейшего изучения с позиции территориальных и профессиональных различий. Перспективным направ-

лением в изучении языка молодёжи мог бы стать сбор материала для «Словаря жаргонных омонимов», «Словаря жаргонной метафоры» и т.п., что дало бы возможность проследить этимологические, ассоциативные, экспрессивные особенности рождения жаргонизмов, выделить определённые закономерности в восприятии молодёжью, принадлежащей к различным корпоративным объединениям, окружающей её действительности.

Возможно, результаты исследования заинтересуют не только социолингвистов, но и педагогов, культурологов, психологов, социологов, работающих с различными молодёжными группами, так как могут быть использованы не для «расширения» словарного запаса молодых людей, а для воспитания в них языкового вкуса, формирования нравственных ориентиров в том негативном лексическом пространстве, в котором, к сожалению, они оказались на сегодняшний день.

1. Шмачков С.А. К вопросу о критериях разграничения понятий арго и жаргон (на примере современного студенческого жаргона) // XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 4: В 2-х частях. / Под общ. ред. О.А.Петруниной. Ч. 1. - Пенза: ПГПУ им.

B.Г. Белинского, 2003. - С. 286 - 292.

2. Шмачков С.А. Отражение внутренних законов развития языка при образовании жаргонных слов и выражений (на примере современного студенческого жаргона) // Материалы межвузовской научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки в России». Вып. 1.- Кузнецк: КИИУТ (филиал ПГУ), 2003.- С. 177- 182.

3. Шмачков С.А. Активизация социолектов на современном этапе как закономерное языковое явление // Актуальные проблемы науки и образования: Труды Международного юбилейного симпозиума: В 2-х т., Т. 1 / Под ред. д.т.н., проф. М.А. Щербакова. - Пенза: ПГУ, 2003. - С. 418 - 421.

4. Шмачков С.А Особенности трансформации жаргонной лексики различных социальных групп при переходе в современный студенческий жаргон // Материалы межвузовской научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки в России». Вып. 2,- Кузнецк: КИИУТ (филиал ПГУ), 2004.-

5. Шмачков С.А. Стилистическая дифференциация студенческого жаргона // Вопросы теории и практики перевода: Сборник статей Всероссийской научно-практической конференции. - Пенза, Приволжский Дом знаний, 2005. -

6. Шмачков С.А. Неузуальное словообразование в студенческом жаргоне // Материалы всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы науки в России». Вып. 3. Т. 2. - Кузнецк: КИИУТ (филиал ПГУ), 2005,- С. 279-281.

Подписано в печать 7 декабря 2005 г. 60 х 84 /16. Бумага офсетная. Печать оперативная. Объём 1 п.л. Тираж 100 экз. Заказ № 177 Отпечатано в отделе полиграфии ПГПУ. 440026, г. Пенза, ул. Лермонтова, 37.

ГЛАВА 1 .Отношение к жаргону в современном языкознании.

1.1. Экология языка и активизация социолектов.

1. 2. Языковая норма и её особенности.

1.3. Ценность социальных диалектов для лингвистической теории.

ГЛАВА 2. Лексика студенческого жаргона и её место в словарном составе современного русского языка.

2. 1. Источники образования и пополнения студенческого жаргона.

2. 2. Активный и пассивный состав лексики и фразеологии студенческого жаргона.

2. 3. Тематические группы студенческого жаргона.

2. 4. Стилистическая дифференциация студенческого жаргона.

2. 5. Лексико-семантические отношения в студенческом жаргоне.

2. 6. Фразеология в студенческом жаргоне.

2. 7. Опыт лексикографирования студенческого жаргона.

ГЛАВА 3. Способы словообразования в студенческом жаргоне.

3.1. Лексико-семантическое словообразование.

3. 2. Лексико-синтаксическое и морфолого-синтаксическое словообразование.

3. 3. Морфологическое словообразование.

3. 4. Неузуальное словообразование.

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Шмачков, Сергей Александрович

Данная работа посвящена исследованию одного из корпоративных молодёжных субъязыков - студенческого жаргона.

В социальной лингвистике выделяются следующие типы социальных диалектов: профессиональные диалекты; групповые жаргоны; условные языки (арго); воровской жаргон [Бондалетов, Кабанов 2004: 40]. Студенческий жаргон как лексическая подсистема относится ко второму из названных типов - групповым жаргонам, которыми пользуются преимущественно молодёжные коллективы: спортсмены, учащиеся, военнослужащие, наркоманы, компьютерщики и т.д. [Борисова 1980; Гусева 1988; Лапова 1990; Сундиев 1991; Трубенко, 1993; Лихолитов 1994, 1997; Марочкин 1998; Рубцова 2004 и др.], имеет с общемолодёжным и другими жаргонами как общие, так и отличительные черты; обладает собственной, относительно самостоятельной, лексической базой.

Социальные диалекты изучаются социальной диалектологией, которая является составной частью социальной лингвистики. Социальная лингвистика - научная дисциплина, развивающаяся «на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества» [Швейцер, Никольский 1978: 23].

Основы отечественных социолингвистических исследований были заложены в 20 - 30-е гг. 20 века в работах Л.П. Якубинского, В.В. Виноградова, Б.А. Ларина, В.М. Жирмунского, Е.Д. Поливанова и других учёных; продолжены, расширены и углублены Л.Б. Никольским, А.Д. Швейцером, Ю.Д. Дешериевым, Л.П. Крысиным, В.Д. Бондалетовым, Л.И. Скворцовым и др. [Бондалетов 1984: 17-37; Горелов, Седов 1997: 11- 23; Хроленко, Бондалетов » 2004: 69 - 72].

В современной социолингвистике особое внимание уделяется проблеме связи и взаимодействия языка и культуры [Гумбольдт 1985; Дмитриев 1994; Елистратов 1994; Мамонтов 2000; Хроленко 2000 и др.], подчёркивается, что социальные диалекты оказывают всё более ощутимое воздействие на литературный язык [Грачёв 1992, 1996; Елистратов 1995; Дьячок 2001 и др.]. Учёные отмечают факт активного «.вхождения в нейтральный, общеупотребительный словарь элементов просторечия, жаргонов, узкопрофессиональных слов» [Валгина 2001: 93]; указывают на то, что «сниженная лексика широко используется не только в неофициальном общении и художественной речи, но и получает небывалый доступ в периодическую печать, в устную публичную речь» [Земская 2000: 14]; современный русский язык заражён «вирусом разрушения», заметно изменился «языковой вкус» носителей языка [Костомаров 1994: 8, 229].

Поскольку речь отражает общую культуру человека [Норманн 1994; Киселёва 1997; Введенская 2002: 69], связана с сознанием и мышлением [Панфилов 1977: 29 - 44; Колесов 1995; Лурия 1998: 103-140], а язык даёт основу, средство для фиксации и осознания действительности [Баранникова 1992: 39; Леонтьев 1999: 205], формы и способы наименований в языке молодёжи сегодняшних реалий можно считать не только общеязыковой, но и мировоззренческой проблемой [Сиротинина 1993; Николаева 2004 и др.].

Изучение русского молодёжного жаргона началось в 60 - 70-е гг. XX века [Скворцов 1964; Капанадзе 1965; Лошманова 1975; Копыленко 1976 и др.], причём социолингвистам приходилось отстаивать право на изучение «низкой» языковой материи. По этому поводу часто цитируется оригинальное сравнение К. Косцинского, который писал: «Беда нашей лексикологии по-прежнему заключается в том, что она исследует главным образом «хорошие» слова и с брезгливостью классной дамы из института благородных девиц.обходит стороной «плохие» слова» [Косцинский 1968: 181].

В конце XX - начале XXI века наметились новые тенденции в изучении неформальной молодёжной речи: молодёжный жаргон исследуется как компонент городского просторечия [Колесов 1991; Иванищев 1992; Юнаковская 1994; Гуц 1995 и др.]; анализируется как языковое образование, обладающее самостоятельной лексико-семантической системой [Подюков, Маненкова 1991; Уздинская 1991; Зайковская, 1994; Миралаева 1994; Береговская 1996; Ермакова 1996; Марочкин 1995, 1998; Первухина 1998; Петрова 1998; Гойдо-ва 2004 и др.]; рассматривается с позиций культуры речи [Бондалетов 1993; Голев 1998; Тарасов 2000 и др.]. В этот период активно издаются словари жаргона [Грачёв, Гуров 1989; Митрофанов, Никитина 1994; Никитина 1996; Белянин, Бутенко 1997; Мальцева 1998; Мокиенко, Никитина 2000; Максимов 2002; Никитина 2003; Левикова 2003; Квеселевич 2003; Грачёв 2003; Вальтер 2005 и др.].

В настоящее время количество работ по изучению молодёжной жаргонной речи сократилось; исследовательские работы по студенческому жаргону практически единичны [Дубровина 1980; Борисова-Лукашенец 1983; Батюкова 1989; Иванищев 1992; Скаженик 2002; Андросова 2005 и др.].

Актуальность исследования. Оппозиция литературный язык / жаргон «.связана с психологией и субкультурой отдельных, обычно молодёжных, коллективов» [Бондалетов 2003: 13]; хотя «.социальные диалекты никогда не являются единственным средством общения, они всегда выступают лишь как дополнение к общему (литературному) языку» [Бондалетов 1987: 4], жаргон способен самостоятельно реализовывать не только свою ведущую эмоционально-экспрессивную функцию, но и главные общеязыковые функции: коммуникативную, социальную, прагматическую, информационную и др. [Хроленко, Бондалетов 2004: 128].

Считаем актуальным выявление лексико-семантических, морфологических, стилистических особенностей студенческого жаргона, поскольку в отечественной социальной лингвистике ему не уделено должного внимания, хотя в речи молодёжи он занимает заметное место. Число российских студентов достигает миллиона, и они являются наиболее интеллектуально и культурно развитыми представителями молодого поколения.

Объектом исследования является студенческий жаргон как составная часть более широкого языкового образования современного русского языка, именуемого «молодежным жаргоном».

Предметом исследования являются лексико-фразеологический, словообразовательный и стилистический уровни неофициальной речи студентов, в частности, использование «своих», отличных от литературного стандарта слов, словосочетаний, фразеологизмов, употребляющихся для оригинального, чаще всего коннотативно насыщенного обозначения предметов, понятий, признаков, действий и состояний, связанных с учебной деятельностью, общекультурными интересами и бытом современных студентов.

Цель исследования: выявить лексико-фразеологическое пространство, покрываемое словарными и фразеологическими номинативными нелитературными единицами, характерными для активного и пассивного словаря студентов конца XX - начала XXI вв., сопоставить его с соотносительными зонами лексико-фразеологического и иного пространства русского литературного языка, а также ряда других молодёжных жаргонов.

Для достижения цели требуется решение следующих задач:

1. Определить в первом приближении лексико-фразеологический корпус неофициальной жаргонной и жаргонизированно-просторечной речи студентов современных высших учебных заведений.

2. В лексико-фразеологическом корпусе неофициальной речи студентов выделить две части: интержаргонную и собственно студенческую; в пределах студенческой части выявить «профессиональную» лексику с дифференциацией по техническим и гуманитарным профилям вузов, определяя её современный объём, тематическую ориентацию, источники формирования.

3. Дать лексико-семантическую характеристику собственно студенческой лексике в синхронном и диахроническом аспектах, выделяя в ней относительно устойчивый пласт, жаргонные архаизмы, историзмы и неологизмы; вычленить узкопрофессиональные и территориальные жаргонизмы студенческой тематики.

4. Определить степень влияния на студенческий жаргон близких к нему разновидностей литературной и нелитературной речи: профессионализмов и жаргонизмов из языка компьютерщиков, элементов жаргона криминальной среды, общемолодёжного жаргона и жаргонизированного просторечия, жаргона спортсменов, музыкантов, наркоманов и др.; показать семантическую и стилистическую «избирательность» студенческого жаргона при заимствованиях из других молодёжных субъязыков.

5. Рассмотреть явления полисемии, омонимии, синонимии, антонимии в студенческом жаргоне; определить объём и выявить особенности названных лексико-семантических отношений в жаргоне как устной форме реализации некодифицированной речи.

6. Рассмотреть способы словопроизводства в студенческом жаргоне, показав специфику их использования в данном виде социального диалекта: набор словообразовательных типов, моделей, конкретных словообразовательных средств.

7. Дать анализ практики лексикографирования студенческого жаргона; выявить объём студенческих жаргонизмов, представленных как в специальных словарях молодёжного жаргона, так и в современных толковых словарях русского языка; дать лексико-грамматическую характеристику жаргонизмам, не зафиксированным в опубликованных словарях.

Методы исследования. С учётом специфики объекта изучения применялось полевое исследование (анкетирование, интервьюирование); включённое наблюдение; анализ языкового материала проводился с помощью описательного, сравнительно-сопоставительного и статистического методов, приёмов обобщения и классификации анализируемых лексических единиц.

Материалом исследования послужили следующие картотеки: картотека жаргонных слов и фразеологизмов, употребляющихся в речи современных студентов, составленная по материалам специализированных словарей жаргонной лексики (900 единиц); картотека студенческого жаргона, собранная автором за пять лет в городах: Пензе, Кузнецке, Самаре, Тольятти (800 единиц); картотека литературных фразеологизмов и крылатых выражений, значение которых переосмыслено в речи студентов; картотека жаргонных слов и выражений, заимствованных студенческим жаргоном из других социальных диалектов; картотека иноязычных слов [Мюллер 2002], ставших жаргонными в речи студентов. Лексический материал оформлен в виде «Словаря студенческого жаргона» (общий объём - 1700 единиц) и приводится в приложении.

Жаргонизмы студенческой тематики (помета - студ.) извлечены путём сплошной выборки из специализированных словарей жаргонной лексики [Мокиенко, Никитина 2000; Никитина 2003; Левикова 2003; Словарь современного русского города 2003]. Для определения роли студенческого жаргона в пополнении словарного состава языка проанализированы общеязыковые толковые словари [Ожегов, Шведова 1999; Современный толковый словарь русского языка 2003]; для сравнения формы жаргонных фразеологизмов с исходной литературной формой проанализированы фразеологические словари [Толковый словарь крылатых слов и выражений 2003; Яранцев 2001].

Научная новизна работы состоит в том, что впервые студенческий жаргон рассматривается как самостоятельная (но не обособленная) лексическая подсистема общемолодёжного субъязыка, как особый социальный диалект. Анализируются лексико-семантические отношения внутри жаргона и способы его словопроизводства с учётом активных общеязыковых процессов. Дополняется словник так называемой «профессиональной» части студенческого жаргона, выделяются его тематические группы и анализируются особенности их коннотации. Уточняются критерии лексикографирования студенческого жаргона по материалам современных словарей молодёжного сленга; проводится сопоставление студенческого жаргона с близкими к нему социальными диалектами; обращается внимание на особенности метафорических связей в студенческом жаргоне при наименовании понятий, связанных с системой высшего образования, формами её организации.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней предпринята попытка анализа комплекса лингвистических признаков студенческого жаргона как самостоятельного социального диалекта. Полученные результаты могут иметь определённое значение для уточнения типологии разновидностей общемолодёжного жаргона; методы описания и анализа, статистические данные, содержащиеся в диссертации, могут быть использованы при исследовании других разновидностей молодёжного сленга. Особенности коннотаций при наименовании в студенческом жаргоне образовательных и социокультурных реалий могут заинтересовать не только социолингвистов, но и педагогов, психологов, социологов.

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы в преподавании вузовских курсов: «Современный русский язык», «Социальная лингвистика», «Русский язык и культура речи», «История русского литературного языка»; материалы диссертации могут быть полезны при создании лексикографических трудов, в частности, ими можно пополнить и уточнить современные словари молодёжного жаргона; составленные автором словники могут войти в лексическую базу для создания словаря современного студенческого жаргона. Положения, выносимые на защиту: к

1. Студенческий жаргон может считаться самостоятельным социальным диалектом, обладающим, наряду с общемолодёжной, собственной «профессиональной» лексикой и фразеологией; внутри самого студенческого жаргона и при его контактировании с другими социальными диалектами, литературным языком активно развиваются лексико-семантические отношения, свойственные русскому национальному языку в целом.

2. Лексика студенческого жаргона неоднородна по своему составу, имеет полевую структуру, тематические группы и подгруппы; профессиональные и территориальные различия; стилистически дифференцирована; имеет тематические и стилистические отличия от общемолодёжного сленга и входящих в него подъязыков.

3. Исследуемый жаргон функционирует в молодёжной среде при общении преимущественно в узко очерченных речевых ситуациях, связанных с повседневным учебым трудом; но некоторые лексические единицы вошли и продолжают входить в городское просторечие, разговорную литературную речь, фиксируются в нормативных словарях современного русского языка.

4. Основными источниками формирования и пополнения современного студенческого жаргона являются другие социальные диалекты и литературный язык, единицы которых метафорически переосмысливаются и конноти-руются; большое влияние на пополнение «профессиональной» части студенческого жаргона в настоящее время оказывает жаргон компьютерщиков; в наименьшей степени он пополняется за счёт языка хиппи, наркоманов, сексуальных меньшинств.

5. При словопроизводстве в студенческом жаргоне используются способы, свойственные литературному языку, общемолодёжному жаргону; но имеются и специфические модели образования слов.

Апробация работы. По теме диссертации прочитаны доклады на региональных научно-практических конференциях: «XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего» (Пенза, 2003); «Актуальные проблемы науки в России» (Кузнецк, 2003, 2004, 2005); «Горизонты культуры» (Санкт- Петербург, 2003); на международном симпозиуме «Актуальные проблемы науки и образования» (Пенза, 2003); международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2004); Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы теории и практики перевода» (Пенза, 2005).

Диссертация обсуждена на кафедре русского языка Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского. По теме диссертации опубликовано 6 работ.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка и приложения.

Заключение научной работыдиссертация на тему "Современный студенческий жаргон"

Выводы. Любой социальный диалект - это многоплановое явление: языковое, социальное, культурное, возрастное и др. Задача исследователя -выявить особенности изучаемого им диалекта и дать ему чёткую оценку, по возможности, со всех перечисленных позиций. Следует констатировать, что социальные диалекты в целом (и молодёжный жаргон во всех его разновидностях в частности) требуют изучения уже потому, что перед нами - естественные формы общенародной устной речи (шире - миропонимания и мировосприятия) со всеми её позитивными и негативными проявлениями с точки зрения национальной морали и этики.

Данная работа является попыткой комплексного социолингвистического описания и анализа одного из молодёжных субъязыков - студенческого жаргона.

ГЛАВА 2. ЛЕКСИКА СТУДЕНЧЕСКОГО ЖАРГОНА И ЕЁ МЕСТО В СЛОВАРНОМ СОСТАВЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

Студенческий жаргон - это относительно автономная лексическая подсистема общемолодёжного сленга, имеющая как общие с ним, так и специфические черты. Автономность подсистемы заключается в наличии собственной «профессиональной» лексики и фразеологии, использующейся в определённых речевых ситуациях и имеющей тематические и стилистические особенности при сопоставлении с общемолодёжным сленгом. Анализ лексики и фразеологии студенческого жаргона проведён с учётом общих принципов классификации словарного состава языка:

По своему происхождению: источники образования и пополнения студенческого жаргона, взаимовлияние студенческого жаргона и литературного языка, других социальных диалектов, других языков;

По степени употребительности: активный и пассивный состав; устойчивый лексический пласт и жаргонные историзмы, архаизмы, неологизмы;

По сфере употребления: наличие общестуденческой жаргонной лексики, её дифференциация в зависимости от определённого направления обучения, специальности, факультета; её территориальные отличия;

По стилистической характеристике: условно «нейтральная» жаргонная лексика и стилистически маркированная с точки зрения коннотативных оттенков, выражающихся в пометах шутливое, ироничное, грубое, фамильярное, вульгарное и т.д.

Студенческий жаргон имеет развитые лексико-семантичесие отношения: полисемию, омонимию, синонимию, антонимию; его единицы входят в определённые семантические поля (тематические группы). Как отдельную проблему можно рассматривать практику лексикографирования студенческого жаргона в специализванных словарях жаргонной лексики и толковых словарях современного русского языка.

Список научной литературыШмачков, Сергей Александрович, диссертация по теме "Русский язык"

1. Общий объём заимствований из других социальных диалектов представлен в следующей таблице.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

1.2 Особенности школьного и университетского сленга в Великобритании

2.1 Использование сленга современными подростками

Введение

На сегодняшний день мы можем утверждать, что интерес к нелитературной лексике растет с новыми поколениями филологов. Сленг влечет исследователей своей необычной выразительностью, отклонением от "традиционной" лексики, яркой метафоричностью. Изучение сленга становится необходимым не только для языковедов, но для изучающих литературу, так как нередко современные писатель используют данный вариант разговорной лексики, чтобы передать своеобразный колорит описываемого, для создания определенного настроения повествования, создания необычной речи героев произведения.

Изучение сленга также требуется для изучающих историю языка. Известно, что сленг в английском языке не один раз менял свое значение, его определяли как оскорбление, нецензурную разговорную речь, заканчивая просторечной лексикой и поэзией простого человека.

Также изучение сленга ценно в связи с изучением лексики в общем. Мы не можем изучать лексику, но принципиально не обращать внимания на сленг, ошибочно считая его недостойным. Представьте, что при пошиве платья мастер забыл пришить рукав и заявляет, что изделие завершено. Скорее всего, вы будете возмущены таким отношением.

Сленг, как и остальная лексика, меняется каждый день. Особенно с появлением новых технологий, субкультур, определенной моды. Так, в работах по изучению сленга тридцать, двадцать, десять лет назад мы находим, во-первых, слова давно ушедшие из употребления, в связи с исчезновением, например, каких-либо молодежных веяний, отживанием техники. Таким образом, следует отметить особенность изучения сленга - его подвижную и постоянно изменяющуюся форму. Но как появилась эта особенность? В основном, благодаря подвижным и меняющимся - школьникам и студентам.

Стоит заметить, что злоупотребление сленговыми выражениями и различными фразеологизмами не всегда приносит желаемый результат, а чаще всего ставит Вас в неудобное положение перед собеседниками. Таким образом следует сначала удостовериться в значении фраз, а уж потом употреблять их в речи.

Не стоит забывать о том, что молодежный сленг не понимают даже родители детей, которые используют его в своей речи. В особенности, сленг не желательно употреблять в беседе с изучающим язык, из такой ситуации выйдет большой конфуз.

Актуальность исследования: данная тема ценна, прежде всего, в гуманитарном плане, освоение сленга повышает языковую осведомленность изучающих язык, благоприятствует совершенствованию культуры речи, помогает быстро определять целесообразность употребления той или иной лексики в различных ситуациях. Особенно важно для переводческой практики.

Объект исследования: сленг.

Предмет исследования: сленг в речи школьников.

Цель: исследовать особенности употребления сленга в среде современного молодежного общения - социальной сети Facebook.

Определить место сленга современной лингвистике английского языка.

Рассмотреть виды сленга, привести его классификацию.

Составить краткий словарь употребления сленга школьниками Великобритании и США, опираясь на самостоятельное исследование и опроса в сети интернет.

Методы исследования:

анализ методической литературы по теме исследования;

дедукция, индукция;

наблюдение;

обобщение;

В теоретическом плане курсовая работа вносит вклад в изучение особенностей употребления сленга, а именно употребления сленга школьниками и студентами в англоязычных странах.

Практическая ценность курсовой работы заключается в возможности осуществления анализа частоты употребления сленга в общении школьников и студентов.

Структура исследовательской работы:

Исследование состоит из двух глав, введения и заключения.

Во введении рассмотрена актуальность, цели и задачи, объект, предмет и методы исследования.

В первой главе приведены теоретический фундамент курсовой работы: изучение сленга как явления в современной лингвистике, его виды, особенности употребления в Великобритании и США.

Во второй главе рассматриваются практическим образом частота употребления, механизмы появления сленга. За основу берется исследование в социальной сети Facebook.

В заключении даны выводы, полученные по результатам исследовательской работы.

лингвистика английский сленг школьник

Раздел I. Сленг как явление в современной лингвистике

1.1 Сленг, его классификация и функции

В последнее время для филологов все сложнее дать четкое определение понятию сленг. Прежде всего мы столкнулись с проблемой выяснения различий между терминами сленг и жаргон.

Для того, чтобы решить эту проблему, мы выделили необходимость определения этимологии данных понятий. Однако и здесь мы нашли множество различных мнений. Так, по одному из объяснений английское слово slang произошло от слова sling, что означает "метать". Также существует выражение, которое практически вышло из оборота в английском языке: to sling one`s jaw, что в переводе значит "говорить буйные речи". Также нам стало известно, что впервые слово slang было замечено в рукописном виде в Англии в 18 веке и не единожды изменяло свое значение. Начиная с "оскорбления", "нецензурной разговорной речи", "монетного двора языка" и заканчивая "просторечной лексикой" и "поэзией простого человека". Итак, мы установили, что сленг был языком общения просто народа и в дальнейшем он использовался как основа для развития национального словаря.

Что же касается научного обоснования термина сленг, то мы выбрали высказывание Владимира Александровича Хомякова: «Сленг - это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), - компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией» .

Иное обоснование мы обнаружили в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой:

1. Разговорный вариант профессиональной речи.

2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску. .

Итак, в первой вариации, мы понимаем, что сленг - это те слова, которые не подходят для употребления в деловом разговоре.

Во второй же вариации, сленг - экспрессивно ярко выраженные слова, которые вышли из узкого потребления и ими пользуется основная масса людей.

С несколько иной дефиницией мы встретились в Большом энциклопедическом словаре 1998г.

Сленг - 1. То же, что жаргон (в отечественной литературе - преимущественно к англоязычным странам). Как видим, здесь сленг просто объявляется синонимом жаргона, притом преимущественно жаргона англоязычных стран.

2. Совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубо-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Употребляется преимущественно в условиях непринужденного общения: англ. junkie - наркоман, gal - девушка .

Здесь мы находим подчеркивания грубости и фамильярности сленга.

Что касается зарубежных филологов, то многие используют сленг как термин тождественный понятиям жаргона и арго (например Эрик Партридж )

Однако жаргон по сравнению со сленгом, имеет довольно отчетливое определение: разновидность языка, который рознится от общенационального особым лексическим составом и фразеологией и т.п. Отличительной чертой жаргона является то, что он используется определенными профессиональными, социальными или иными группами, которые объединены общими интересами.

Сленг, в свою очередь, могут использовать представители разного социального положения.

В Интернет-энциклопедии «Википедия» мы находим такое определение:

Сленг (от англ. slang; s(sub) -- приставка, указывающая на второстепенность, непервоочерёдность; lang(language) -- язык, речь. Таким образом slang -- вспомогательный, другой, вариант языка) -- набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в определённых человеческих объединениях. Нужно различать сленг и просторечные выражения, например, «шляться» и «отбросить копыта». Сленг могут использовать в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге). Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Просторечные (большей частью грубые) выражения отличают людей низкого образовательного уровня.

«Википедия» так же дает следующий набор ссылок по слову «сленг»:

Молодёжный сленг

Школьный сленг

Студенческий сленг

Игровой сленг

Сетевой сленг

Сленг участников интеллектуальных игр

Сленг наркоманов

Сленг компьютерщиков

Сленг футбольных хулиганов

Сленг дайверов

Виды сленга

Сокращения

Эту категорию выражений следует знать каждому изучающему английский язык. Они могут быть использованы в фильмах, песнях, книгах. Например: wanna (want to), lotsa (lot of), ye (yes), lotsa (lot of) и т. п.

Яркие молодежные выражения

К этому виду причисляются все слова, которые употребляют подростки и взрослые люди только в неформальной речи. Высказывания, в основном, простые, их свободно можно использовать в повседневной речи. Но следует помнить, что необходимо исключить данную лексику при деловых встречах, собеседованиях, а также конференциях. К примеру такие сленговые выражения: posh (шикарный, пафосный), wicked (крутой, отличный, клевый). Следует отметить, что эти выражения необходимо использовать в речи весьма осторожно. Желательно при изучении выражений смотреть все значения в словаре и делать вывод: стоит ли использовать это слово.

Бранные выражения.

Аббревиатуры

Аббревиатуры, которые используются в переписке в СМС или же чатах, в свою очередь, также являются сленгом. Данные сокращения рациональны для пользователей, они предоставляют возможность сохранить время и деньги.

Следует обратить внимание на подразделение сленга на общий (general slang) и специальный (special slang). B.A. Хомяков дает такую дефиницию общего сленга: "Общий сленг - это относительно устойчивая для определенного периода, широко распространенная и общепонятная социальная речевая микросистема в просторечии, весьма неоднородная по своему генетическому составу и степени приближения к фамильярно-разговорной речи, с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной коннотацией вокабуляра, представляющей часто насмешку над социальными, этическими, эстетическими, языковыми и другими условностями и авторитетами" . Специальный сленг, в свою очередь, имеет следующее значение: "социальная речевая микросистема в просторечии, включающая в себя кэнт и некоторые близкие к нему образования (рифмованный сленг и др.), профессиональные и корпоративные (групповые) жаргоны и отличающаяся генетически и функционально от общего сленга" . Кэнт, как мы поняли, выполняет две функции, основной из которых является конспиративная, а второстепенной - экспрессивная функция.

Функции сленга

Функция идентификации. Дает возможность членам определенной группы почувствовать сплоченность, единство мышления и выражения чувств.

Коммуникативная функция. Можно утверждать, что сленг является языком общения внутри определенной группы людей.

Эмоционально-экспрессивная функция. Используя сленг говорящий имеет шанс особенно свободно и особенно полно выразить чувства и эмоции, которые он переживает в данный момент.

Оценочная функция. При употреблении сленга члены определенных групп преследуют цель - выразить свое личное отношение к предметам или, чаще всего, к окружающим его людям. Оценка может быть дружеско-ироничной, или даже презрительной, унизительной. Таким образом, оценочные выражения, как и эмоционально-экспрессивные, разделяют на общеположительные и общеотрицательные.

Манипулятивная функция. Часто сленговая лексика отражается в побудительный предложениях. В них говорящий выражает свое волеизъявление, он ставит цель - оказать влияние на собеседника, побудить его действовать удобным для говорящего способом. Однако, зачастую, сленговые выражения манипулятивной функции демонстрируют раздраженность говорящего, желание прекратить общение со своим собеседником.

«Творческая» функция. Мы встречаем подобный сленг, когда у людей возникает необходимость выразить то, чему в литературном языке нет подходящего эквивалента. Слова и выражения, которые были созданы в результате такой необходимости, и являются своеобразным «творением» сленга.

1.2 Лексические особенности школьного и университетского сленга в английском языке

Начиная со школы, особенно старшеклассниками, сленг употребляется ежеминутно. После выпуска из средней школы и при поступлении в университет, во время общения подростки стараются употреблять уже студенческий язык, чтобы не казаться младше или глупее своих товарищей по учебе.

Известно, что динамично расширяться и обогащаться студенческий сленг Великобритании начал в середине XIX века. Предположительно, с момента создания таких учебных заведений. Вероятно пионером в сленге стало слово lupi (лат. "волки"); своеобразные "шпионы" того времени, которые доносили руководству учебного заведения о тех студентах, которые вместо латинского общались на родном английском языке.

При изучении студенческого сленга мы смогли выделить основные преимущественные интересы современных студентов и старших школьников Великобритании и Америки.:

еда (перекусить - grazing; празднование - caning)

одежда (брюки - kegs; непривлекательное нижнее белье - shreddies)

Остальные категории связаны с алкоголем и наркотиками. Следующие по важности слова, связаны с сексом, любовными отношениями и частями тела. Например фразы "on the sniff", "out trouting", "chirpsing" и "sharking" имеют значение флирта, в то же время слова "lumbering" и "copping off" означают, что процесс знакомства достиг своей цели.

Трудность изучения студенческого сленга заключается в том, что он быстро обновляется. Слово даже может не успеть стать зафиксированным в словаре, однако может частично изменить свое первоначальное значение, выйти из оборота, потерять актуальность.

Не так давно в Кингс Колледже было произведено микроисследование, из которого был сделан вывод об отсутствии сленга, который был бы связан с процессом обучения, книгами, лекциями или библиотеками. Самым "долговечным" словом исследователи назвали слово cool. Слова dog и trip признаются непростым для восприятия, а также, чаще всего, имеют отрицательный концепт.

В отличии от языка студентов школьный сленг является более соотносимым с учебным процессом, в нем мы просматриваем меньшее количество слов с неодобрительным значением.

Интересно, что лингвисты не считают студенческий сленг специфичным или не соответствующим языковой норме. Ученые утверждают, что в сленге применяются идентичные поэзии приемы- метонимия, алитерация, рифма, метафора и другие. Часто сленг обогащается благодаря лексике из профессиональных групп. Стоит заметить, что существует много слов, которые вошли в сленг студентов из лексики наркоманов. К сожалению, студенты берут это слой населения за поведенческий образец. Сверх этого около 30% слов в студенческом сленге - это засекреченная лексика, которая относится к сексу. Еще большая группа слов связана с употреблением алкоголя.

Лексика, которая связана с учебной деятельностью, составляет в студенческом запасе сленга лишь 2-3%. В данной небольшой группе мы выделили разговорную и коннотативную лексику, жаргонные слова.

bear - школьный учитель;

aggie - жарг. "аграрий" (пренебрежительное прозвище студентов сельскохозяйственных институтов, синоним глупости и нерасторопности);

underclassman (underclasswoman) - разг. "мелюзга" (пренебрежительное выражение, употребляемое студентами старшего курса колледжа или учениками выпускного класса средней школы по отношению к первокурсникам;

college widow - разг. "студенческая вдовушка" (жительница университетского городка, вступающая в связь со студентами нескольких поколений.)

Произошедшее 11 сентября 2001 года в Америке, к сожалению, также повлияло на расширение студенческого сленга. Огромное количество людей погибло в результате этого теракта, что отразилось в сознании студентов США со стороны лексикологии в виде сленговых выражений . Так, в статье газеты Washington Post Emily Wax читателей ознакомили с выражениями, которые пополнили и без того большое количество сленга. Так, напр., об не модных одногруппницах: "Is that a burqa?" ("Это что за паранджа?"). После выговора со стороны учителя можно услышать: "It was total jihad", а о самом учителе скажут "he"s "such a terrorist"". Об потерявшемся где-либо однокласснике: "He"s as hard to find as bin Laden". Также стоит отметить о изменении взаимоотношения студентов. Однажды у палестинского мальчика, который учился в одной из американских школ, спросили, не обижается ли он когда его называют "terrorist" или "fundamentalist", он ответил: "Sept. 11 has been such a stressful thing that it"s okay to joke a little bit. It"s funny. It"s not hurtful in the way we say it, "cause we are kidding around with each other". Несмотря на то, что 11 сентября мы воспоминаем как давнюю трагедию, мы к сожалению, не можем отметить склонность к уменьшению подобной лексики в обороте среди школьников и студентов. Даже наоборот, количество сленговых возражений постоянно растет, что следует увеличению интереса к изучению данного вопроса.

Так, мы находим британский школьный сленг в Интернет-общении. Британское министерство образования оценили литературную грамотность своих школьников как низкую, плохую. Также они отметили тот факт, что уровень знаний снизился из-за использования школьниками "интернет-сленга " и различных сокращений, злоупотреблением сетевыми переписками.

В Британской газете Daily Telegraph мы находим историю о 13-летней девочке, считающей, что язык сокращений "проще, чем стандартный английский язык". Сочинение, которое написала девочка, мягко говоря, удивило учительницу. "Я не могла поверить в то, что я вижу", - говорит учительница по английскому языку, - "Страница была исписана иероглифами, некоторые слова я просто не могла перевести". Сочинение начинается фразой: "My smmr hols wr CWOT. B4, we usd 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3: - kds FTF. ILNY, it"s a gr8 plc", что "переводится" как: "My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York, it"s a great place". Джудис Джилспи, шотландский ученый сказал:"Вы будете удивлены количеством учеников средней школы, которые не различают слов "their" и "there. Проблема также состоит в том, что ученикам дают слишком большую свободу выражения мысли". Синтия Маквей, доктор психологии из Университета в Глазго, говорит, что текстовые сокращения - это важная особенность молодого поколения: "Они не пишут писем, поэтому написание сочинений необычно и тяжело для них. Они переключаются на то, что им удобно - на текстовые сокращения, которые привлекают их своей простотой".

1.3 Британский и американский сленг: сходства и различия

Как в британском, так и в американском сленге языке сленг принимает форму:

1) экспрессивных высказываний (обращения, восклицания, междометия, которые могут менять свое значение в зависимости от контекста; негативно окрашенная лексика, т. е. ругательства, оскорбления, мат, табуированные слова).

а) сленговые междометия:

Hey! может быть использовано в качестве приветствия, оклика, упрека (AmE);

Whoa, leave it. Выражает удивление или же отвращение (BrE);

Look at you, huh? Выражает полную растерянность. (BrE).

б) ругательства:

bloody (BrE) наиболее часто используемое ругательство, сравнительно невинное, ближе к американскому damn;

feck/ feck off более мягкий синоним слова fuck/ fuck off;

сrap (AmE) дрянь, вранье, что-то бесполезное;

Holy crap!/ Holy cow! (AmE) Черт возьми!/ Офигеть!/Жесть!;

Bastard/dirty bastard (AmE/BrE) «гад», «подонок» и т. д.

в) обращения: ladies (BrE), dork (AmE) син. nerd, geek, bro (AmE/BrE)

г) восклицания:

Get in! (BrE) Так держать! Blas(t)! (AmE) букв. удар, потрясение, шок;

Cool! (AmE/BrE) Здорово, клево, прикольно.

2) побуждения к действию:

Go toblazes! -- Иди к черту! (AmE);

Put a sock in it! -- Заткнись! (BrE);

blab (bla bla bla) (BrE/AmE) букв. пустой разговор, треп, болтовня.

3) вопросы:

You guys bitching? Как дела? (AmE);

All right (mate)? (BrE) -- Как дела?

По форме образования американского и британского сленга можно выделить следующие типы:

1) словотворчество -- изобретение новых слов, ранее не существовавших: nerd (AmE), bovvered (BrE);

2) переосмысление уже существующих слов, т. е. наделение существующих слов или фраз новыми значениями: Bingo! (AmE), Footprint (BrE);

3) образование новых слов в результате перехода из одной части речи в другую: Youare soObama (AmE), napster (AmE);

4) конструирование нового слова из частей уже существующих -- например, начала одного и окончания другого, или образование от одной фразы, состоящей из нескольких слов одного слова: bromance (brother + romance) (AmE), yummilicious (yummy+ delicious) very delicious (AmE), mandals (man+sandals) men"s sandals (BrE)

5) сокращения и аббревиатуры:

presch -- сокращение от precious;

bro -- сокращение от brother;

ta -- thanks (AmE/BrE);

IOU -- I owe you;

PHAT -- Pretty Hot and Tempting (AmE);

TTFN -- «ta ta for now»- goodbye! (BrE).

6) суффиксация: Frenchy -- a French kiss (BrE);

7) заимствование из других источников: chick (AmE), feck (BrE),

Студенческий сленг преимущественно является дублетом разговорных, нейтральных лексических единиц.

roaddog, dude, boogerhead -- chap, pal, fellow, bud, guy, chum, mate, friend, associate (товарищ, приятель, друг, компаньон);

wench, gooey -- girlfriend (подружка, любимая девушка);

bank, yen, duckets, spent, bones, benjamin, loot -- money (деньги; бабки, зеленые);

buzzcrusher -- killjoy (зануда, человек, отравляющий удовольствие другим, брюзга);

to lunch -- to go crazy (свихнуться)

С. Б. Флекснер считает молодежь наиболее активным элементом, формирующим американский сленг .

Раздел II. Школьный, студенческий сленг от "а" до "я"

2.1 Проблема использования сленга современными подростками

Многим исследователям следует понять, что к такому явлению как сленг сами подростки подходят очень творчески. В основном он создан для того, чтобы сделать речь непонятной для родителей. . Но в Англии ученица Челтнемского колледжа для девочек тринадцатилетняя Люси ван Амеронген решила облегчить понимание ребенок-родитель, создав книгу "Язык тинейджеров от А до Я" (A-Z of Teen Talk). В ней она приводит около трехсот слов, которыми пользуются подростки изо дня в день. Что же касается самого словаря, то написание многих слов искажено, они поданы в том варианте, в котором слово используется в смс-общении.

Профессор лингвистики Ланкастерского университета Тони Макэнери проанализировал большое количество смс-ок и переписок в соцсетях. Результат стал разгромным: современные подростки знают только 1/20 часть всей лексики английского языка. Таким образом, через пару десятилетий для них станет невозможным чтение классических произведений. Таким образом "тинспик" ставит под удар существование письменного английского языка в самой Англии. Дети не просто настолько помешаны на смс, интернет-общении, что даже написание сочинения стало для них странным занятием.

Какими будут эти дети через 10-лет? Если даже сейчас они не могут выражать свои мысли в обычном разговоре? Как устроятся на работу?

Известно, что в Англии создана должность “советника по проблемам развития у детей языковых способностей”. На данный момент эту должность занимает Джин Кросс, которая отметила: "Прежде всего мы должны объяснить этим ребятам, что 800 слов недостаточно для получения работы”. Советник сообщила, что в ее планах реализовать проект, в котором старшеклассники будут периодически отправлены на различные предприятия для съемки различных профессиональных бесед, эти материалы они смогут использовать на уроках.

В сoврeменном oбществе осoбое внимaние напрaвлено на устaновление общeния мeжду рaзличными кyльтурами в виртуaльной глoбальной сeти. Это не зaвисит от сoциальной или профессиональной принaдлежности, вoзраста, религиoзных взглядoв. В пoследнее врeмя нaблюдается лишь мaсштабное испoльзование интeрнет-сленга всeми слoями насeления. В лeксике и фразеoлогии интернeт-слeнга отрaжаются тaкие eго осoбенности: oтсутствие oпределенного зaпрета, цeнзуры, нoрм упoтребления.

Следует помнить, что основной функцией сленга является Необходимость быстро и чётко выражать эмоции в социальных сетях, обмениваться мыслями, ставить и решать проблемы. Пример: Wtf (от англ. What The Fuck), а основной причиной употребления сленга является увлеченность социальными сетями и онлайн-играми.

Глобaльная сeть окaзaла влияниe на образoвание новoго подрaздела молoдежного слeнга -- «игрoвой слeнг». Чаcто из игры слeнг постeпeннo перeходит в постoянное упoтребление не тoлько геймeрами, но и oбычными подрoстками, котoрые испытывaют потрeбность в самoвыражении и неoбходимости oщутить сeбя чаcтью «элиты» мoлoдежной кoмпaнии. Зaчастую мoлодые люди дaже нe зaдумывaются о смысле сказaнного, знaчении слoва, умeстности его упoтребления, что свидeтельствует о всeобъемлющeм прoникновении игрoвой лeксики (сокрaщения испoльзуются для быстрoты рeaкции на онлaйн сoбытия) в cфeру повседневнoго пpoизношения.

Так как мы проводим наше исследование на базе социальной сети Facebook, следует отметить что ежедневно сайт Facebook посещают 500 миллионов пользователей, об этом зaявил Цукерберг на кoнференции, где был представлен обновленный пользoвательский интeрфейс и обнoвленная плaтформа сoцсети для игровых и новостных приложений различныx интернет-ресурсов.

2.3 Анализ сленга британских и американских школьников, студентов

Для исследования была выбрана социальная сеть Facebook. В течение написания курсовой работы было проведено мини-исследование по использованию сленга в речи английский и американских школьников, студентов. Также исследуемым предлагалась возможность добавить свои варианты сленга в комментариях под опросом.

В исследовании нам особенно помогли следующие пользователи:

В итоге исследования мы отметили следующие выражения:

1) to аce the test - получить оценку "отлично" на экзамене (категория "действия") ;

5) сhicken - трус;

10) it will be cоol - Это будет круто!;

11) drop dеad - утихнуть, заткнуться, перестать шуметь (категория "действия").

12) dead duck - дохлый номер;

14) dеadbeat - халявщик;

15) еasy does it - осторожно!

16) еagеr beaver - выпендрежник;

17) fаg, fаggy - голубой;

18) fаb - сокращенно от fаbulous - великолепный;

20) grееn buck - бакс, зелень;

21) hit thе deсk - подъем!;

22) hit the rоad! - катись отсюда!;

23) idiot bоx - телевизор;

24) in a(ass) hоle - в заднице;

25) jоhn - мужской туалет;

26) It"s gоnna be a bаng! - Это будет круто!(обозначает положительные эмоции;

junked uр - обкурившийся;

28) kid - подкалывать (шутить): - Are you kidding? - No! No kidding! - Ты шутишь? - Нет же! Без шуток! (категория "действия");

30) knock it off - прекрати!;

31) knut - дурак;

33) mаke a play for - заигрывать, флиртовать (категория "действия");

34) nut (knut) - дурак;

35) nоре - не-а;

36) neat - классный, клевый;

37) off age - в возрасте;

38) оuch! - ой!;

40) рsycho - псих;

42) рain in the ass - заноза;

43) jumр the queue - пройти без очереди (категория "действия");

45) rave - Внимание!;

51) sitting оn someone"s butt - протирать штаны в школе, на учебе;

skid rоw - захолустье;

52) sоmething else - тот еще тип;

53) tаke it easy - наплюй на это!;

58) usе one"s nооdle или use one"s head/bean - шевелить мозгами (категория "действия");

59) vаnity case - косметичка;

60) wimр - слабак;

61) wallet - кошелек;

62) watch out - быть осторожным;

63) wipе-out - провал;

64) wоrked up - взволнованный;

65) whаt"s up? - что слышно? как дела?;

66) wаlk the floor - маячить, ходить туда-сюда;

68) yаkky - болтун;

69) yeаh - да;

70) yacky - грязный;

71) zоd - дурак;

Также мы заметили, что многие сленговые выражения давно считаются литературными и перед таковых с легкостью можно найти в словаре: watch out - быть осторожным, kеep on - продолжать (категория "действия").

Также мы провели опрос о частоте использования сленга в речи подростков:

В опросе участвовали 126 подростков, которые проживают на территории Великобритании и США.

Опрос доказал частоту использования сленга в речи школьников, и важность действий для предотвращения дальнейшего засорения языка.

В данной работе рассматривался английский и американский сленг, его особенности, тематика и область использования.

Следующие задачи были достигнуты:

Мы определили место сленга в истории развития английского языка;

Рассмотрели виды сленга, привели его классификацию.

Составили краткий словарь употребления сленга школьниками Великобритании и США, опираясь на самостоятельное исследование и опроса в сети интернет.

Сленг сегодня является неотъемлемой частью английского языка, он занимает важную роль в жизни подростков, в их лексиконе, а значит имеет влияние на развитие лексики в общем. Сленговые выражения появляются преимущественно в устной речи в виде экспрессивных высказывания, но никак не являются нормой литературного языка.

Сленг в Великобритании и США используется практически в равной части. Но для обоих стран эта тема является глобальной проблемой, с которой борются современные специалисты. Использование данной лексики охватывает всю тематику общения подростков: внешность, черты характера, отрицательные, положительные эмоции.

Подростки используют сленг в самых разных ситуациях - пошутить, и выразить свою симпатию к собеседнику. Сленг может как привлечь, так и вызвать отвращение.

Также мы отметили трудность изучения студенческого сленга - он быстро обновляется. Слово даже может не успеть стать зафиксированным в словаре, однако может частично изменить свое первоначальное значение, выйти из оборота, потерять актуальность. Или наоборот сначала считаться словом-табу, а через многие десятилетия закрепиться в нашем словарном запасе.

Данная тема подняла такой вопрос - как будет развиваться английский язык? Каково его будущее? Являясь языком международного общения, в то же время он теряет связи с истоками.

Остается надеяться на лучшее. Мы пришли к выводу, что действия правительств Великобритании и США должны принимать больше решений, касающихся популяризации литературного английского языка.

Мы, безусловно, указали на важность изучения сленга: использование сленговых выражений современными писателями, создание коммуникации между поколениями.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Теоретические основы понятия "сленг" и его употребления в молодежной среде. Исследование американского студенческого и школьного сленга на основе словарей американского сленга. Анализ выражений, связанных с повседневным общением и оценками личности.

    дипломная работа , добавлен 25.07.2017

    Формальная и неформальная речь в литературном английском языке. Понятие сленга, особенности английского языка web-коммуникаций и проблема его перевода на русский язык. Понятие, виды и классификации перевода, особенности перевода сленга в Интернете.

    дипломная работа , добавлен 02.02.2014

    Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.

    дипломная работа , добавлен 07.04.2018

    Сленг как объект лингвистического исследования. Единицы сленга и способы их возникновения в английском языке. Исследование и характеристика рифмованного, мобильного, студенческого, повседневного сленга. Взаимодействие жаргонизмов и социальных сетей.

    курсовая работа , добавлен 13.06.2014

    Классификация компьютерного сленга и соотнесение его с общей системой лексики в составе английского языка. Механизмы процессов появления новых слов и значений. Определение источников компьютерного сленга. Понятие жесткого диска и его происхождение.

    курсовая работа , добавлен 19.04.2011

    Виды нелитературной лексики. Исследование современного британского и американского студенческого сленга в их сравнительной характеристике. Обоснование определения понятия "сленг". Раскрытие особенностей развития молодежного сленга в социальных сетях.

    статья , добавлен 07.08.2017

    Определение понятия "сленг", анализ его эмоциональной составляющей в современном английском языке. Рассмотрение способов пополнения молодежного сленга новой лексикой. Характеристика процесса заимствования слов в более широком процессе языковых контактов.

    курсовая работа , добавлен 31.10.2014

    История появления и существования сленга. Основные причины бурного образования компьютерного сленга. Классификация компьютерного сленга по способу образования. Основные часто употребляемые слова. Принцип фонетической мимикрии. Смайлики как часть сленга.

    презентация , добавлен 20.01.2014

    Основные формы существования русского национального языка. Место сленга среди форм русского языка. Этнический состав населения. Анализ и статистические данные исследования сленга в речевой среде Мурманска. Методический аспект изучения сленга в школе.

    дипломная работа , добавлен 10.07.2014

    История изучения и особенности функционирования и словообразования единиц английского сленга. Кокни, особенности сленга наркоманов и студентов колледжей. Понятийно-семантические группы сленгизмов. Функционирование сленга в художественной литературе.

В нашей стране молодежному сленгу также уделяется достаточно внимания. Однако часто можно встретить статьи и работы российских авторов, которые считают молодежный сленг негативным явлением языка, призывают избавляться от него, так как он, по их мнению, оскверняет речь: "Сленг убивает мысль, отучает думать его рьяных поклонников" пишет филолог Л.И. Скворцов [Скворцов, 1996, с.189]. Эта мысль проходит также и через многие работы Д.С. Лихачева. Преподаватель Московского университета В.М. Касьянова с возмущением пишет: "Откройте любой современный молодежный журнал, какой-нибудь "Молоток", и вы увидите, чем потчуют своих читателей их авторы. Заигрывая с молодежью, они иной раз выражаются "круче", чем сами подростки…" [Касьянова, 2004, с.121-122].

В речи российских школьников, например, имеются такие сленгизмы, как училка (учительница), классуха (классный руководитель), дерюга (директор школы). Но употребление этих слов не имеет функции оценки называемых людей (училка - это не ""плохая учительница"", а просто ""учительница""). Оно наглядно демонстрирует намерение говорящего снизить общественный статус этих людей в глазах слушающего и в собственных и тем самым, как правило, повысить собственный статус (хотя бы на момент речи).

Студенческий сленг отражает особенности молодежного сознания, для которого характерно иронично-критическое восприятие действительности, пародирование, травестирование официальных речевых форм на основе языковой игры.

Студенческий сленг - понятие вневременное, вечное. В центре внимания здесь находится персона обучаемого в системе внутри и вневузовских отношений. Сленг отражает социальные, культурные и ценностные особенности среды, в которых он функционирует

Ядро студенческого сленга составляют номинации, связанные с обучением. Здесь можно выделить следующие тематические группы:

обозначения вузов, отдельных факультетов, специальностей;

обозначения преподавателей и некоторых категорий обучаемых;

предметные составляющие студенческой жизни;

названия, связанные с контрольными мероприятиями;

названия различных студенческих "мероприятий".

Рассмотрим основные способы образования сленга в русском языке:

Заимствование. Этот способ был подробно рассмотрен в первой главе. Здесь имеется в виду калька, полукалька, перевод и фонетическая мимикрия. Например, тичер - учитель, пати - вечеринка.

Аффиксация как средство образования сленга также весьма продуктивна. Молодежный сленг обходится самыми стандартными суффиксами и префиксами. Например, большинство прилагательных, происходящих от английских корней, образованы с ударным суффиксом - ов-: брендовый - совершенно новый, френчовый - французский; суффиксом - ист-: пофигист - ленивый равнодушный ко всему студент.

Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафоризация. Например напрягать мозг в значении думать или сдувать в значении списывать. В метафорике часто присутствует юмористическая трактовка означаемого. По сравнению с тремя названными (иностранные заимствования, аффиксация и метафорика) удельный вес остальных источников формирования лексического фонда молодежного слёнга незначителен

Что касается конкретных примеров, то сленг российской учащейся молодежи также достаточно разнообразен, хоть и уступает французскому по своему многообразию. Также рассмотрим некоторые примеры по тематическим группам.

Учебное заведение, факультет:

Универ - университет, ВУЗ

Шарага - колледж, училище

Бурса - колледж, училище

Мед - медицинский университет

Пед - педогогический университет

Политех - политехнический университет ИнЯз - лингвистический университет

Вышка - высшая школа экономики

Филфак, истфак, мехмат - филологический, исторический и математический факультеты соответственно

Завалить экзамен - не сдать экзамен

Завалить на экзамене - намеренно задавать студенту сложные вопросы, чтобы он не сдал экзамен

Гос - государственный экзамен

Хвост - долг, несданный экзамен

Автомат - зачет или экзамен "автоматом"

Энка, эночка - пропуск, зафиксированный преподавателем

Преподаватели:

Препод, преподша - преподаватель

Училка - учительница

Классуха - классный руководитель

Тичер - учитель (ница)

Повседневный учебный труд:

Ботанить - усердно заниматься, готовиться к занятиям, прилежно

выполнять домашние задания

Зубрить - усердно заучивать наизусть что-либо

Скатывать у соседа - списывать у соседа по парте

Отмечать экватор - праздновать окончание пятого семестра, т.е. "середины учебного пути", 2,5 года

Академ - академический отпуск

Пара - занятие, лекция

Окно - перерыв между лекциями

Зарубежка, античка, матан, вышка, физра, литра, начерталка, инглиш, франсэ - названия дисциплин

Студент, ученик:

Первак - студент первого курса

Школяр - школьник

Ботаник (ботан, бот) - студент, который всегда готов к занятию

Заучка (зубрила) - студент, который усердно учиться

Халявщик - ленивый студент

Историки, физики, юристы, экономисты - студенты соответствующих факультетов

Психи - студенты психологического факультета

Немцы, англичане, французы - студенты лингвистического факультета

Большая часть сленговых единиц представляет собой переиначенные официальные наименования, которые помогают новоиспеченным студентам быстрее адаптироваться в новой для них среде, сделать "своими" ее реалии и законы.

Таким образом, студенческий сленг, являясь особой функциональной разновидностью русского языка, отражает весь спектр интересов личности студента, круг его контактов внутри вуза и за его пределами и выполняет, главным образом, коммуникативно-адаптационную функцию.

Бобров 2017

Цель проекта: изучение лексикона студентов ВОУК Задачи проекта:
  • выяснить, является ли сленг отдельным языком;
  • проследить пути развития сленга в России;
  • выявить потребность современной молодежи в самовыражении и встречном понимании;
  • установить, влияет ли сленг на литературный язык;
  • изучить характерные особенности лексикона студентов ВОУК;
  • ГИПОТЕЗА: в речи студентов ВОУК присутствует ограниченная в употреблении лексика.
Методы исследования: 1. Сбор лексики. 2. Анкетирование. 3. Логический анализ, анализ научной и методической литературы. 4. Метод статистической обработки данных. 5. Метод сравнения. 6. Метод обобщения. Вопросы исследования: Что такое сленг? Как развивался он в России? Как влияет сленг на ЛЯ? Является ли отдельным языком? Употребляются ли студентами нашего училища сленговые выражения? ОБЪЕКТ исследования- устная речь студентов Воронежского областного училища культуры Сленг – это островок свободы в мире взрослых… Молодежь занимает 1/3 часть населения России … Нам нужен свой язык!!! Три волны в истории формирования сленга в России:
  • 20-е годы
  • 50 – 60-е годы
  • 70 – 80-е годы
Школьный и студенческий сленг возник еще в 19 веке
  • Н.Гоголь «Вий» («пробовать крупного гороху»)
  • Н.Помяловский («майские», «лупетки»)
  • Л.Чарская («мовешки», «синявки»)
  • К. Паустовский («кишата»)
Если говорит неправильно, значит большевик! А. М. Селищев Революция и гражданская война породили армию беспризорных, и речь «благополучной» молодёжи пополнилась множеством «блатных» словечек. Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы городов вышли «стиляги». Своя музыка, свои танцы, своя одежда, свой особый язык. Ч – Человек, У - Уважающий В - Высокую А -Американскую К - Культуру Пусть этот мир прогнется под нас… группа «Машина времени» Третья волна в развитии молодежного сленга в России связана с периодом «застоя». «Системный» сленг появляется как языковой жест противостояния неформальной молодежи официальной идеологии. Среди студентов нашего училища был проведен социологический опрос с целью выяснения причин употребления сленговых выражений в речи. Я употребляю сленг, потому что: - хочу, чтобы меня понимали сверстники – 9 %; - это экономит время при общении – 7 %; - помогает выразить эмоции и чувства – 13; - хочу быть современной (-ым)–9% - это вошло в привычку – 12 %; - все мои друзья так говорят – 19% - это модно – 14 % - хочу выглядеть крутой(-ым) – 15% Распределение нормативной и сленговой лексики у юношей и у девушек ВОУК Анализ социологического опроса студентов Молодые люди, которые используют сленг, понимают значение употребляемых слов (это осознанное употребление, а не слепое повторение, потому что «все так говорят и это модно»). Так что же такое сленг? Добрый друг? 1. Сленг – это игра, помогающая преодолеть обыденность. 2. Позволяет создать свой мир, мир без взрослых. 3. Экономит время, такое важное нам для общения. 4. Постоянно обновляется. 5. Сленг выразителен и краток. 6. Эмоционально окрашен. Коварный враг? 1. Сленг сводит общение к примитивной коммуникации. 2. Ограничен тематически (основные темы: «человек», «внешность», «одежда», «жилище», «досуг»). 3. Не передает весь спектр эмоций. 4. Не может быть основой национальной культуры. 5. Сленг убивает мысль, отучает мыслить и думать его поклонников. Является ли сленг отдельным языком? Сленг нельзя назвать отдельным языком, потому что: 1) в нем нет своих правил фонетики, грамматики; 2) он отличается от общеупотребительного языка, главным образом, в лексике; 3) сленг можно употреблять только в разговорной речи, в других случаях происходит засорение общепонятного литературного языка.

Литературный язык

Нелитературные разновидности

просторечия

диалекты

Территориальные

Социальные

Книжные слова

Стандартные разговорные слова

Нейтральные слова

жаргонизмы

вульгаризмы

профессионализмы

Сленг – это всего лишь один из уровней национального языка

Национальный язык

Влияет ли сленг на литературный язык? Например, в современный нормативный русский язык вошло слово «острить», которое в прошлом обозначало «делать острым». Теперь это слово мы употребляем в значении «шутить, говорить остроты». Мы считаем, что … Сленг остается с молодежью, как островок естественности и свободы от мира взрослых. Сленг был, есть и будет. НО! Статистика показывает, что сленг присущ молодым людям 12- 22 лет… При вступлении во взрослую осознанную жизнь молодежь перестает активно употреблять сленговые выражения… Проект «Сленг в языке студентов нашего училища»

«Воронежское областное училище культуры имени А.С. Суворина»

Странное название статьи: разве у студентов есть свой язык? Разве разговор учащихся вузов и колледжей отличается от разговора обычных людей? Оказывается, отличается! С кем только не приходится общаться студенту ежедневно! Разговаривая с однокурсниками и одногруппниками, родителями, преподавателями, учащиеся Вузов используют огромное количество слов в переносном смысле. В этой статье речь пойдет о студенческом жаргоне.


На сегодняшний день студенческий жаргон уже рассматривается как самостоятельная лексическая подсистема общемолодежного субъязыка, как особый социальный диалект, обладающий собственной «профессиональной» лексикой и фразеологией.

Лексика студенческого жаргона неоднородна по своему составу, имеет полевую структуру, тематические группы и подгруппы; профессиональные и территориальные различия; стилистически дифференцирована. Значительная часть слов языка студентов представляет собой различные сокращения и производные от них. Особенностью языка студентов является появление слов и выражений с сексуальным подтекстом.

Если же говорить в общем, то все термины, относящиеся к студенческому языку - жаргону, можно разделить на несколько групп:

1. Общеупотребительные для всех студентов слова: универ, зачетка, препод, фак (факультет), красный и синий диплом, студень (студенческий), стипуха (стипендия), первачи (только что поступившие студенты первого курса), абитура (абитуриенты), общага, хвост, шпора.

Сюда же можно отнести целые студенческие жаргонные выражения. Например, забить на пару - прогулять занятие.

3. Специальные жаргонизмы - термины, присущие профессиональной среде того или иного учебного профиля. На примере IT-специалистов: мамка, материнка (материнская плата), железо (аппаратное обеспечение), операционка (операционная система), клава (клавиатура), танцы с бубном - большие трудовые затраты на восстановление работоспособности ПК.

Вообще говоря, современные студенты стремятся быть оригинальными, отличаться от других. Молодежь не очень любит называть друг друга по имени, поэтому часто отдельные представители студенческого сообщества имеют кличку ("кликуху", "погоняло").

Основными источниками происхождения жаргонных слов языка студентов являются:

Слова иностранного языка
- компьютерные термины
- аналогии
- упрощения и сокращения
- профессиональные термины.

Справочник студенческого жаргона

(по материалам Википедии)

Занятия и дисциплины
Колобо́к, коло́к, коло́ша, колото́к, колпак — коллоквиум.
Ла́ба, реже лабо́та, иногда то́рки — лабораторная работа.
Курса́ч, курсови́к, курся́к — курсовая работа (курсовой проект).
Прак — практикум.

Разное
Акаде́м, акаде́мка — академический отпуск.
Бо́мба, парашю́т, медв́едь — заранее написанный ответ на билет.
Ботва́ — какая-либо учебная работа или учебный документ; часть конспекта, учебника или книги (формула, параграф, глава); нечто незначительное или неверное (то же, что фигня).
Глюк (комп.) - 1.Техническая неполадка, сбой в работе компьютера. 2. Специфическая черта компьютера, которую необходимо учитывать при работе с ним. 3.(перенос.) Отклонение от нормы. 4. Галлюцинация.
Динамить, глагол. - Врать, обманывать. Синонимы: гнать, накалывать.
Зачётка — зачётная книжка или зачётная неделя.
Заби́ть, пропасова́ть — пропустить что-либо, отказаться от чего-либо (обычно предмет или тема). Например, забить на лекцию (забить лекцию), забить (на) лабу, забить на задание. Также употребляется высказывание: «Забей!» как просьба перестать волноваться о чем-либо (напр., об экзамене).
Ка́фа, ка́фе — кафедра.
Кадр - Личность, индивид. Синонимы - крендель, кекс, персонаж, товарищ.
Кадрить - флиртовать с объектом противоположного пола. Синонимы - подбивать клинья, цеплять, клеить.
Кайф - 1. Радость, удовлетворение, увлечение. 2. Приятная, наилучшая, положительная часть чего-нибудь.
Кирпич - учебник большого размера.
Круто - 1. Очень хорошо, чудесно. 2. Очень сильно, существенным образом.
Маньячить - не знать меры (в употреблении алкоголя, гулянии, обучении).
Не канает - 1. О чем-то, что не выполняет каких-нибудь функций. 2. Об отсутствии желания, потребности в чем-нибудь.
Обломать - сдержать чье-либо проявление поступка, не соответствующего требованиям ситуации.
Обломаться - 1. Разочароваться в своих ожиданиях. 2. Достаться кому-то, перепасть. 3.(Во втором лице) - вести себя скромнее, утихомириться, успокоиться, сдержать проявление чего-нибудь. Синонимы - усохнуть, пойти в подполье, уйти в осадок, скинуться в тюбик. 4. Оставить свои претензии на компетентность в каком-нибудь вопросе. Синонимы - те же, что в пункте 3.
Облом - 1. Лень, нежелание что-то делать. 2. Неудача, разочарование в надеждах, срыв планов.
Обща́га — студенческое общежитие.
Окстись - Подумать, о чем-нибудь задуматься.
Па́ра — учебное занятие продолжительностью в 2 академических часа. В некоторых регионах России имеет название ле́нта.
Параллельно - равнодушно, все равно, неважно.
Подъезжать - обращаться к кому-нибудь с просьбой, ласково добиваться чего-нибудь. Синоним - подкатываться.
Пофигист - человек, равнодушный ко всему окружающему.
Прикид - 1. Одежда. 2. Манера одеваться.
Прикинуть - 1. Осмыслить, понять значение чего-нибудь. 2. Продумать, просчитать, спланировать что-нибудь.
Прикол - 1. Что-то, что делается не всерьез, ради развлечения. 2. Событие, которое нарушило обычный ход вещей. 3. Специфическая черта предмета или человека. Синонимы - прибамбас, пунктик.
Приколист - человек, который по жизни прикалывается.
Сачо́к — (от глагола «сачковать» — пропускать занятия) место, где студенты «пробивают» пары, в основном употребляется среди студентов ФизФака СПбГУ, МГУ, МЭИ и МГТУ им. Баумана.
Слива́ть — пропускать занятия.
Сти́па, стипу́ха, стёпа — стипендия.
Сту́дик, студа́к, сту́день, студебеккер — студенческий билет.
Сканать - 1. (Поспешно) отдалиться куда-нибудь. Синонимы: свалить. 2. Принято. Синоним: сойдет.
Стремно - 1. Страшно, опасно. 2. Стыдно.
Типови́к — типовой расчет, выдаваемый на семестр, как правило, на основе сборника задач.
Тошни́ловка, тошня́к, блево́к, столо́вка, жра́льня, рыга́ловка, гастри́ловка — студенческая столовая.
Тормоз - человек, медленный в своих интеллектуальных и физических действиях.
Фак — факультет.
Хавчик - продовольствие, жратва.
Хвост — академическая задолженность.
Шпора — шпаргалка.
Юзать, глагол (от англ. Use) - пользоваться чем-то.
Юзер - бесплатный пользователь, нахлебник.

Преподаватели
Преп (мн. препы́), пре́под (тж. препо́д) — преподаватель
Ла́бник, Лаби́ст, Ла́бер— преподаватель, ведущий лабораторные занятия (см. тж. разд. Учебники и учебные пособия)
До́цент — специальное неправильное ударение в слове доце́нт
Фа́кер, ж*пный пре́под (груб. ёб*рь) — преп, крайне сурово и придирчиво экзаменующий студентов с преимущественной простановкой неудов.

Студенты
Абиту́ра — абитуриенты.
Акаде́мик, Акаде́мщик — студент побывавший в академическом отпуске.
Бак, баклан — бакалавр.
Бачо́к — пренебрежительное прозвище бакалавра, обычно применяется к бакалавру, который, по различным причинам, отказывается от продолжения обучения в магистратуре для получения степени магистра.
Бо́тан (бота́н), бот — студент, который слишком много внимания уделяет учёбе. См. также ботаник (школьный жаргон).
Архиботан, мегаботан (иногда: грязный ботан) — студент, который уделяет учебе всё свое время.
Ботанировать — внимательно изучать что-то, обычно книгу.
Ботанизировать — слишком сильно погружаться в учебный процесс.
Чёрный (Тёмный) бо́тан — бо́тан, который учится в КДЗ по ночам.
Бо́тать (бота́ть), бота́нить — заниматься.
Забо́тать (забота́ть) — выучить; глагол может употребляется для выражения абсолютно любого действия: заботать книгу (прочитать книгу), заботать (сходить) в столовую, заботать мальчика/девочку (найти спутника жизни), и т. д.
Ко́зер — первокурсник либо неопытный студент.
Маг — магистр.
Магл — шутливое прозвище бакалавра или дипломированного специалиста; появилось как противопоставление «магу»-магистру (аналогично противопоставлению «маглы и волшебники (маги)» в серии книг Джоан Роулинг «Гарри Поттер»).
Педик (не оскорб.) — студент педагогических вузов. Педик — студент педиатрического факультета
Рюх, Се́карь (неск. устар.), Шар — хорошо соображающий в предмете студент (уважительно). Глаголы ша́рить и рюха́ть применяются в значениях разбираться, понять, понимать (рюха́ть в каком-либо вопросе, прорюха́ть тему, разрюха́ть предмет, заша́рить книгу, заша́рить предмет) и в значениях объяснить другому (расша́рить пример, задание).
Пекус, Перва́к, Первоку́р — прозвища студента первого курса.
Слон, сло́ник, козерог — прозвище студента первого курса (в разных вузах распространяется на весь первый курс, до первой сессии, на один-два первых месяца).
Ветеран или Мамонт — «слон», не сдавший первую или вторую сессии, и вернувшийся к повторному обучению.
Пришелец — студент, перешедший на другой факультет того же вуза (обычно первокурсник после несданной сессии).

Технические
«Игра́», «Инженерка», «Инжграф» — инженерная графика
«Инфа́» — информатика
«Программи́зм», «Программу́ха», «Про́герство», «Кодинг», «Прога» — программирование.
«Попа» — Процедурно-ориентированное программирование.
«Тавт» — теория автоматов.
«Начерта́лка», «На́черт» — начертательная геометрия.
«Матве́д», «Тря́пки» — материаловедение.
«Сопрома́т», «Сопр» — сопротивление материалов.
«Схемота́» или «Схе́ма», «Смехоте́хника» — схемотехника.
«Аналка» — аналоговая схемотехника.
«Цепи» — теория цепей.
«Плазма» — вакуумная и плазменная электроника.
«Оси» — операционные системы.
«Микра» — микроэлектроника.
«Элте́х» или «Электрота́» — электротехника.
«Сме́х» — строительная механика.
«Термех» — теорретическая механика
«Тряп» — теория и реализация языков программирования.
«Тя́п» — теория языков программирования и методы трансляции.
«Элпы́» — электронные приборы.
«Сао́д», «Сиао́д» — структуры и алгоритмы обработки данных.
«Дета́ли», «Детма́ш», «Педа́ли» — Детали машин.
«Асм» — Языки ассемблера.
«Подсос» — Подвижной состав.
«ТОЭ» — теоретические основы электротехники
«Гидмаш» — гидравлические машины

Физика
«Вычи́» — вычислительная физика.
«Ги́дра» — гидродинамика.
«Кванты́» — квантовая механика.
«Терме́х», «Теорме́х» — теоретическая механика.
«Теорфи́з» (офиц.), «Теорши́з» (уничижит.), «Террорфи́з» (типа юмор) — теоретическая физика.
«Статы́» — статистическая физика.
«Опты́» — Квантовая оптика.
«Я́дерка» — Ядерная физика.
«Молекуля́рка» — Молекулярная физика
«Обре́з» — обработка результатов физического эксперимента
«Вты́к» (произв. от ВТЭК) — введение в технику эксперимента

Химия
«Колды́», «колда́» — коллоидная химия.
«Кресты́» — кристаллохимия.
«Строймо́л» — строение молекул.
«Ана́л», «Анали́тика» — аналитическая химия.
«О́ргия», «Орга́ника» — органическая химия.

Гуманитарные
«Анти́чка» — античная литература (история, философия).
«Прохерня», «Прохороведение»- теория журналистики (по имени автора учебника «Введение в теорию журналистики»)
«Во́пли» — журнал «Вопросы литературы».
«Гражда́нка», «Гражда́на» — гражданское право.
«Зарубе́жка», «зару́ба» — зарубежная литература (история, философия).
«Истгра́м» — историческая грамматика (русского языка).
«Миржу́р» — история мировой/зарубежной журналистики.
«Литре́д» — литературное редактирование.
«Литве́д» — литературоведение
«Русли́т» — история русской литературы.
«Старосла́в» — старославянский язык.
«Уголо́вка» — уголовное право.
«Адма́» — административное право.
«Ри́мка» — римское частное право.
«Земля́» — теория общего землеведения.
«ИГО» — история географических открытий.
«Ка́рта» — картография.
«Физге́о» — физическая география.
«Языко́з» — языкознание
«Автобрея» — автоматическая обработка естественного языка (лингв.)
«Метла» — метеорология
«Простуда» — профессиональная студия (для факультетов журналистики)
«Отечка» — от «отечественная литература» (гумфак УлГТУ)
«Матка» — математика
«Заруба» — зарубежная литература

Математика
«Анали́т», «анали́та», «анге́м», «ана́л» «ана́лка» — аналитическая геометрия.
«Ва́та» — векторный и тензорный анализ.
«Вычма́т», «Вычи» — вычислительная математика.
«Вы́шка» — высшая математика.
«Действа́н», «дива́н» — действительный анализ.
«Дискре́тка», «дискре́т», «дискра́» — дискретная математика.
«Дискра́н» — дискретный анализ.
«Дифге́м», «Дифгео́м» — дифференциальная геометрия
«Дифу́р», «дифу́ры» (тж. дифуры́) — дифференциальные уравнения.
«Инту́р», «инту́ры» (тж. интуры́) — интегральные уравнения.
«Исло́п», «исо́» — исследование операций
«Комба́н», «Комба́йн» — комбинаторный анализ.
«Компла́н», «ФКП», «ТФКП» — теория функций комплексного переменного.
«Коран» — корреляционный анализ.
«Лина́л», «линейка» — линейная алгебра.
«Мата́н», «матана́л», «математический ана́л» — математический анализ.
«Матэ́к» — математика для экономистов.
«Морги» — математическая обработка результатов геодезических измерений
«Терве́р», «Теорве́р» — теория вероятностей.
«Урматы́», «урматфи́з», «урматши́з» — уравнения математической физики.
«Функа́н», «фан» — функциональный анализ.
«Чмо», «чмы», «Метвычи́» — численные методы и оптимизация, возможно, происходит от украинского «чисельні методи обчислення» (численные методы вычисления).
«Матлог» — математическая логика

Прозвища студентов соответствующих Вузов и факультетов
гумик — гуманитарный факультет
космонавт — аэро-,авиа- космический
электрик — электротехнический
рафик — радиофизический
радист — радиотехнический
шахтер — горный
примат — специальность «прикладная математика»
матмехер — студент математико-механического факультета
мехматянин — студент механико-математического факультета МГУ
филолух — студент филологического факультета
юрик — студент юридического факультета
педут — педагогический университет
физтех — студент или выпускник Московского Физико-Технического Института
журфакер — выпускник факультета журналистики МГУ
содист — студент специальности «связи с общественностью» (сокр. СОд — связи с общественностью дневное)
вмкашник — студент факультета вычислительной математики и кибернетики.
ДРугие, идэрэдешники — студенты специальности «издательствое дело и редактирование» (ИДРд — издательское дело и редактирование дневное)
маевец — студент МАИ им. С.Орджоникидзе
псих — студент факультета психологии