Русские баллады. «Людмила

Василий Андреевич Жуковский прославился и как переводчик, и как редактор популярного в его время журнала «Вестник Европы», и, наконец, как воспитатель царской семьи. Однако в памяти своих современников и большинства потомков он остался самым первым поэтом, обратившим свое внимание на русскую культурную традицию, и создавшим на основе ее ряд популярных баллад. К одной из них относится «Людмила», написанная и опубликованная в 1808 году.

Сюжет произведения в точности копирует одну из самых знаменитых баллад Европы, созданную основоположником немецкой школы романтизма Готфридом Бюргером. «Ленора» и по сей день любима многими читателями. Бюргер воспользовался немецкими народными мотивами для создания своего произведения. Для немецкого национального фольклора характерен живой интерес к потусторонней жизни и ее обитателям. Жутковатая история, вышедшая из-под пера Бюргера, вполне соответствовала духу германской поэзии.

Однако Жуковский совсем не стремился создать точный перевод «Леноры». Его интересы были намного шире. В результате сохранив основную идею произведения, он привнес в него национальный русский колорит, сделавший новую балладу популярной у всех слоев населения России. История, рассказанная далеким немецким писателем, перестала быть чужой, благодаря Жуковскому.

Краткий сюжет стихотворения

История рассказывает о прекрасной девушке, Людмиле, которая ждет своего жениха из военного похода. По окончанию войны полки возвращаются домой, где их с радостью встречают жены, невесты и дети. От новоприбывших Людмила узнает, что ее жених погиб.

В отчаянии она обращается к Творцу, укоряя его за несправедливость. Благоразумная мать пытается успокоить дочь, убедить ее не роптать, а больше времени посвящать молитвам. Людмила же говорит, что больше ей не остается ничего, как умереть. Она твердит, что, несмотря на все ее молитвы, Бог не уберег ее жениха, проклинает свою жизнь и призывает на суд жестокого, по ее утверждению, создателя.

В ту же ночь к ней является всадник, в котором она со страхом узнает своего погибшего жениха. Он требует, чтобы Людмила отправилась вместе с ним, в его новый дом. Они отправляются в путь. Всю ночь Людмила и ее жених провели в дороге. Перед самым рассветом жених привез Людмилу к кладбищу и опустился вместе с ней в свежевырытую могилу. В ней Людмила обнаружила труп жениха, который поднялся к ней навстречу и поманил ее к себе. В ужасе Людмила упала на него и умерла. Тут же толпа мертвецов поднялась из могил, крича о том, что Творец услышал ее и послал ей, то, что она просила – смерть.

Образ героини в произведении

Людмила предстает перед читателем еще очень юной девушкой, в чью размеренную жизнь внезапно вторгается смерть. Людмила уже планирует свадьбу, даже не задумываясь, что существуют обстоятельства, которые могут помешать ее замыслам. Реальность же шокировала девушку. Смерть любимого жениха она встретила с отчаянием, проклиная свою неудавшуюся жизнь.

Мать не раз пыталась поддержать неразумную дочь, убеждая не роптать на Бога и не пытаться противостоять случившемуся. Однако Людмила, не слушая мудрых советов, зовет и свою смерть, убеждая мать, что никакое райское блаженство, обещанное таким жестоким Богом, ей не нужно. Она говорит, что предпочтет умереть, чем жить дальше.

В произведении явно прослеживаются религиозные убеждения автора. Симпатия Жуковского явно на стороне матери, убеждающей свою дочь, смириться с обстоятельствами, в которых уже ничего нельзя поделать. Однако Людмила, противопоставляя себя Божественному замыслу, требует смерти. Ее слабость, нежелание взглянуть на положение дел трезво и приводят к плачевным последствиям.

Композиция стихотворения

Произведение «Людмила» относится к жанру баллада, имея все ее характерные признаки. Отличительной ее особенностью является некоторая фантастичность повествования, крепко переплетенная с реальными, вполне обыденными фактами. Такое явление есть и здесь – реальное событие, такое, как смерть жениха и оплакивание его невестой, тесно связано с проявлениями потустороннего мира, то есть с призрачным всадником, который забирает девушку с собой.

Как правило, баллады имеют диалогическую или монологическую композицию - произведение строится на основе беседы двух людей, или же это монолог, обращенный к собеседнику. Композиция Людмилы имеет смешанные черты – в ней присутствует и разговор с матерью, и монологичное обращение к Создателю. Дальнейшие события представляют собой повествование от лица рассказчика.

Еще одной яркая черта баллады – большое количество эпитетов, благодаря чему описанная картина представляется перед читателем как живая.


...Здесь несчастье
- лживый сон;
Счастье - пробужденъе.

В. Жуковский

Идея человечности, которую Василий Андреевич Жуковский пронес через всю жизнь, одухотворила и его лирику. Помня о неотвратимых утратах и ранах сердца, он поет взволнованно и даже патетически о любви к человеку.

При мысли великой, что я человек.
Всегда возвышаюсь душою.

Личность, по мысли Василия Андреевича, должна быть ежеминутно готова к участию и состраданию, потому что- “все в жизни к великому средство...” Гуманность окрыляет человека и поднимает его над низменным и прозаически тусклым существованием, ободряя его и помогая преодолеть жестокие удары судьбы. Многие стихотворения Жуковского увлекают читателя в волнующий мир, прекрасное “далеко”:

Иль Предчувствие сходило
К нам во образе твоем
И понятно говорило
О небесном, о святом?
Часто в жизни так бывало:
Кто-то светлый к нам летит,
Подымает покрывало
И в далекое манит.

Рядом с лирическими жанрами - элегией, посланием, песней и романсом - живет в творчестве поэта баллада.
Баллады Жуковского - это “театр страстей”, где до предела напряжены ситуации, где фантастика непосредственно вмешивается в судьбы персонажей, где чувства и настроения героев изменчивы, а поступки непредсказуемы. Людмила, героиня одноименной баллады, решается на бунт и защищает свою любовь, но неумолимый рок карает ослушницу:

Расступись, моя могила;
Гроб, откройся, полно жить;
Дважды сердцу не любить.

На стороне героини, преданной жениху, сила чувства и жажда счастья, однако судьба уготовила ей гибель:

О Людмила, грех роптанъе;
Скорбь - создателя посланъе;
Зла создатель не творит;
Мертвых стон не воскресит.

Но эта смерть воспринимается и самой героиней, и читателями как освобождение от земных страданий, воссоединение душ любящих, которых на земле разлучил рок. Воспринимается это все, скорее, как сказка, нежели трагедия.

Тихий, страшный хор завыл:
“Смертный ропот безрассуден;
Царь всевышний правосуден;
Твой услышал стон творец;
Час твой бил, настал конец”.

Героиня другой одноименной баллады, Светлана, до смерти напугана страшным сном, но рок ее пощадил. В непонятной и вихревой атмосфере “метели и вьюги” героев охватывает душевное смятение, противоречивые переживания:

“Как могу, подружки, петь?
Милый друг далеко;
Мне судьбина у мереть
В грусти одинокой...”

Герои его произведений стремятся убежать от преследующей их судьбы, противятся карающему их несправедливому року.

Два прибора на столе.
“Загадай, Светлана;
В чистом зеркале стекле
В полночь, без обмана
Ты узнаешь жребий свой:
Стукнет в двери милый твой
Легкою рукою...”

За всем этим Жуковскому видится непримиримое противоречие и противостояние вспыхнувшего чувства - общественным устоям, новой личной морали - омертвевшим этическим догмам. В его балладах осуждается корысть, низменные страсти, индивидуализм и эгоизм и воспевается невинность, чистота и душевная щедрость.

“Я с тобой, моя краса;
Укротились небеса;
Твой услышав ропот!”
Оглянулась... милый к ней
Простирает руки.
“Радость, свет моих очей,
Нет для нас разлуки...”

О! не знай сих страшных снов
Ты, моя Светлана...
Будь, Создатель, ей покров!
Ни печали рана,
Ни минутной грусти тень
К ней да не коснется...
Будь вся жизнь ее светла.
Будь веселость, как была,
Дней ее подруга.

Наперекор жестокому веку, Жуковский в балладах строит свою особую Вселенную, где все совершается по справедливости, как в сказке. По желанию автора соединяются и расстаются влюбленные, страшное превращается в смешное, наказываются виновные - во всем царит принцип высокой человечности.

Отворяйся ж,
Божий храм;
Вы летите к небесам,
Верные обеты;
Соберитесь, стар и млад;
Сдвинув звонки чаши, в лад
Пойте: многи леты
Черпая сюжеты баллад в народном эпосе, там же, в народной морали он находит свой гуманизм. Для поэта важна была не столько русская основа его произведений, сколько национальное мировосприятие.
Яркое начало баллады “Светлана” стало не просто данью “лубочной” России, а опорой на национальные традиции.

Раз в крещенский вечерок
Девушки гадали:
„За ворота башмачок.
Сняв с ноги, бросали;
Снег пололи; под окном
Слушали; кормили
Счетным курицу зерном;
Ярый воск топили...

Современные же читательницы воспринимают эти строки почти как “руководство к действию”.
Жуковский работает не только над “русскими”, но и над античными и средневековыми сюжетами баллад. При этом он стремится отыскать национальное, характерное в самом складе мышления героев и в общей атмосфере действия, не касаясь внешних примет эпохи, отвлекаясь от экзотики и декоративного фона.
Баллады Василия Андреевича познакомили Россию с европейскими народными преданиями. Поэт ввел в национальное художественное сознание множество неизвестных русскому читателю произведений. Это была большая работа, которая расширяла идейный и художественный кругозор русского общества, придавая нашей литературе еще не обжитый ею художественный мир.

Пал великий Ахиллес!
Машут фурии змиями.
Боги мчатся к небесам...
И карающий громами
Грозно смотрит на Пергам.

Перед вами краткое содержание баллады «Людмила» В.А. Жуковского. Основные места даны, что называется, «в оригинале», чтобы вы смогли прочувствовать лирический стиль автора и насладиться красотой этого литературного произведения.

ЛЮДМИЛА – читать краткое содержание.

Людмила ждет своего возлюбленного. Она гадает, что же с ним могло произойти, - или изменил ей, или его нет в живых. Ее «милый друг» с «грозной ратию» уехал воевать уже давно.

Людмила видит, как многие воины возвращаются домой: проходит мимо одна дружина за другой, но, к сожалению, ее возлюбленного среди этих воинов нет.

Мать спрашивает Людмилу, что с ней происходит.

Людмила жалуется на Бога, который «нас забыл». Мать говорит, что большой грех - роптать на Бога. Но Людмила стоит на своем - она и молилась перед иконами, и плакала, но мольбы ее Всевышний не услышал.

Нет, забыл меня спаситель! -

Так Людмила жизнь кляла,

Так Творца на суд звала…

Ночь. Людмила слышит, что «борзый конь и ржет и пышет». Затем она слышит знакомый голос - это вернулся ее жених. Людмила рада, спрашивает его, как случилось, что он вернулся.

Жених отвечает:

Близ Наревы дом мой тесный.

Только месяц поднебесный

Над долиною взойдет,

Лишь полночный час пробьет -

Мы коней своих седлаем,

Темны кельи покидаем.

Поздно я пустился в путь

Ты моя; моею будь…

Жених зовет Людмилу с собой, но та предлагает переждать ночь, а уж потом пустится в путь. Однако жених говорит, что ему дан очень короткий срок, - нужно срочно ехать. Людмила спрашивает, где его дом. Ее возлюбленный отвечает:

Там, в Литве, в краю чужом:

Хладен, тих, уединенный,

Свежим дерном покровенный;

Саван, крест и шесть досток…

Людмила и всадники мчатся. Они скачут рвами, полями, кустами и буграми.

Путь их неблизкий. Наконец они достигли цели. Людмила с ужасом видит, что оказалась на кладбище:

Камней ряд, кресты, могилы,

И среди них Божий храм.

Она и ее жених примчались к свежей могиле и вместе с конем упали в нее.

Дом твой - гроб; жених - мертвец.

Видит труп оцепенелый:

Прям, недвижим, посинелый,

Длинным саваном обвит.

Страшен милый прежде вид;

Впалы мертвые ланиты;

Мертвый взор полуоткрытый;

Руки сложены крестом.

Вдруг привстал… манит перстом…

«Кончен путь: ко мне, Людмила;

нам постель - темна могила;

Завес - саван гробовой;

Сладко спать в земле сырой.

Людмила каменеет и умирает. Завыл страшный хор о том, что смертным не следует роптать на Бога.

Вот такое, странное и мистическое произведение.

История русской литературы XIX века. Часть 1. 1795-1830 годы Скибин Сергей Михайлович

Русские баллады. «Людмила»

Русские баллады. «Людмила»

Одним из самых жутких сюжетов в немецкой народной поэзии был сюжет о женитьбе мертвеца на живой девушке. Европейские предромантики и романтики любили такие сюжеты за их выразительный национальный колорит, за «дикость» и «грубость» нравов, за презрение ко всему нормальному и рассудочному. Одну из таких баллад немецкого поэта Г.А. Бюргера «Ленора» Жуковский и выбрал для перевода-переложения. Свою балладу Жуковский назвал «Людмила» (1808).

Жуковский не собирался точно переводить балладу (он сделал это позднее, оставив заглавие Бюргера). Его цель была иной – создать оригинальное произведение по мотивам баллады немецкого автора. И хотя Жуковский дал «Людмиле» подзаголовок «русская баллада», воспроизведение национального колорита также не стало его задачей. Он лишь слегка окрасил балладу в русские тона – приурочил действие к русско-ливонским войнам, ввел русские понятия и реалии, которые не встречались у Бюргера, заменил имя героини (немецкое Ленора на славянское Людмила). Однако русский колорит имеет второстепенное значение и подобен больше театральной декорации, которая легко может быть убрана со сцены и на ее место поставлена другая.

В балладе «Людмила» героиня ждет жениха с войны, тоскует о нем и, наконец, потеряв надежду, отчаивается. «Сердце верить отказалось», – комментирует Жуковский. Выражение это несет два смысла: у Людмилы иссякла вера как в то, что жених жив и что он возвратился, так и в милость Бога, пообещавшего ей вернуть жениха живым с войны. Она думает, что жених умер, что Бог не выполнил своего обещания и что это приговор судьбы, лишивший ее счастья. И тогда раздается ее ропот на Бога, на Провидение.

Бунт против Бога, против судьбы – явное (в других балладах – скрытое) богоборчество. Ропот на свою незавидную участь – непростительный грех. И мать укоряет Людмилу. Но героиня ей отвечает: «Что, родная, муки ада? С милым вместе – всюду рай». Людмила сопоставляет свои беды с очень высокими понятиями – адом и раем. Она хочет сказать, что без любимого ей всюду уготован ад, что она вынесет муки ада, лишь бы быть вместе с ним. Без любимого даже рай превращается для нее в ад, а с любимым ад становится раем. Отчаяние сместило у Людмилы все ценности мироустройства. В этом и состоит ее грех. Как Фауст продает свою душу Мефистофелю ради познанья, так Людмила жертвует своей душой ради любви. Олицетворением судьбы предстает в «Людмиле» ночной всадник, который под видом жениха является к ней и увозит на кладбище, где ее ждет могила. Так опровергаются слова Людмилы, будто ад может стать раем. Не может, даже если там героиня пребывает с любимым. Судьба оказывается сильнее героев, и Божий суд всегда окончателен. Он торжествует.

Этот сюжет – победа судьбы над человеком, который, сталкиваясь с роком, ропщет на Божью несправедливость, – основан на необычных обстоятельствах и необычном поведении героев. Исключительность и фантастичность балладного мира породили жанровое единство баллады и совокупность составляющих ее признаков.

Баллада порывает с рационалистической логикой, со здравым смыслом. Она не допускает вопросов рассудочного толка. События, фабулу и сюжет баллады надо принимать такими, какими они предстают у автора, рассчитывающего на понимание условности ситуаций. Всадник, явившийся к Людмиле под видом жениха, увлекает ее, и она едет с ним в его жилище.

По дороге он прозрачно намекает Людмиле, что дом ее жениха – гроб. Критики первых баллад Жуковского недоумевали, почему, например, Людмила, несмотря на явные намеки всадника, прикинувшегося женихом, и предупреждения нечистых сил, все-таки спешила за мертвецом и сама влеклась к гибели. Они допускали фантастику в балладу, но требовали, чтобы героиня поступала правдоподобно. Между тем Людмила у Жуковского словно не внимает никаким мрачным предостережениям. Она прислушивается только к голосу собственного сердца. Рядом с ней ее милый, и она вся отдается своему чувству.

Сюжет баллады строится так, что рациональная логика поведения героини исчезает, утрачивает свои права. Отсюда, по мнению критиков, возникают сюжетные несообразности, логически необъяснимые поступки героев. Однако в балладе Жуковского берет верх логика чувства. Баллада выбирает такие сюжеты, в которых можно было передать сложность внутреннего мира героев, неподвластных логике реальности, выходящих за грани предуказанного и очевидного поведения. Балладная ситуация смещает реальность и дает почувствовать не только противоречивость личного чувства, но и противоречивость всего бытия. Рациональные поступки всюду оказываются посрамленными. Людмила поверила разуму, убедившему ее в смерти жениха, а не сердцу и была наказана роковой встречей с ночным гостем, который внезапно обернулся мертвецом. Естественная ее радость вдруг сменилась испугом и страхом, которых она раньше даже не чувствовала. Всюду в балладах ощутимо присутствие судьбы и непредвиденное вмешательство внеличных, сверхъестественных, роковых сил.

Это одна сторона. Другая заключена в том, что балладе присуща фантастика. Читатель понимает, что мир баллады – предание, легенда, фантастика – события исключительные, чудесные. А это означает, что происшествия баллады предстают в двойном свете – реальном и нереальном, в их правдивость нужно верить и нельзя верить. Фантастика уберегает читателя от буквального восприятия событий. Она смягчает страшное, ужасное, не дает испугаться и вместе с героями провалиться в мрачную бездну. Читатель начинает понимать, что автор-балладник ведет с ним литературную игру. Все, что совершается в балладе, напоминает сон, и читатель словно находится в двух состояниях одновременно – во сне и наяву. Только в финале, когда Людмилой овладевает испуг, когда страх поглощает ее душу, колебание между явью и сном разрешается в пользу яви. Сон превращается в явь, и путь спасения для героини отрезан. Окончательную точку ставит приговор Божьего суда.

Трагический конец баллады «Людмила» предупреждает о том, что может произойти с человеком, если он будет роптать на Бога и, отчаявшись, откажется верить и впадет в уныние. Разочарование и отчаяние, хочет сказать Жуковский, относятся не к мироустройству вообще, а только к земному порядку, в котором все несовершенно. Разочарование не абсолютно, а только относительно.

Из книги Солдаты последней империи (Записки недисциплинированного офицера) автора Чечило Виталий Иванович

«Руслан и Людмила» В центре города, возле парка, стояла загаженная будка керосиновой лавки с проржавевшей вывеской «ГУТ МО» - памятник прошедших времён.При сравнительном товарном изобилии, в Ленинске, как и везде, распределение происходило по блату. Грели руки на

Из книги История русской литературы XIX века. Часть 1. 1800-1830-е годы автора Лебедев Юрий Владимирович

Из книги Великие тайны цивилизаций. 100 историй о загадках цивилизаций автора Мансурова Татьяна

Баллады о Робине Гуде …Неподалеку от города Ноттингема простирается огромный Шервудский лес, через который проходит проложенный еще римлянами Великий северный тракт – одна из главнейших транспортных артерий Северной Англии. Именно Шервуд, согласно легендам, стал

Из книги Былины. Исторические песни. Баллады автора Автор неизвестен

Из книги Косыгин. Вызов премьера (сборник) автора Кирпиченко Вадим Алексеевич

Людмила Гвишиани-Косыгина Об отце Гвишиани-Косыгина Людмила Алексеевна, дочь А.Н. Косыгина. Окончила Московский государственный институт международных отношений, кандидат исторических наук, автор фундаментального исследования по истории советско-американских

автора Скибин Сергей Михайлович

Жанр баллады Столь же решительной перестройке, как и лирические жанры, подверглись и лироэпические, в частности баллада – жанр, непосредственно связанный с исторической жизнью народа.Романтики глубоко интересовались народной культурой и ее национальным своеобразием.

Из книги История русской литературы XIX века. Часть 1. 1795-1830 годы автора Скибин Сергей Михайлович

Античные баллады В античных балладах Жуковский заметно романтизировал мифологию. Поскольку земные законы бывают враждебны людям, их власть часто гибельна. Однако души не умирают, а становятся для нас незримыми.В античных балладах Жуковский не оставляет своих поисков

Из книги История русской литературы XIX века. Часть 1. 1795-1830 годы автора Скибин Сергей Михайлович

Средневековые («рыцарские») баллады Столь же богатый и разнообразный мир открыт Жуковским и в средневековых («рыцарских») балладах, воскресивших фантастические сюжеты о запретной или «вечной», хотя и неразделенной любви, о тайных преступлениях, о сношениях со злыми

Из книги Повседневная жизнь России под звон колоколов автора Горохов Владислав Андреевич

Из книги Баллады автора Скотт Вальтер

Баллады Гленфинлас Эта баллада была напечатана в третьей части сборника "Песни шотландской границы", в разделе "Подражания древним балладам". Впервые она появилась в книге "Чудесные рассказы" (1801), изданной при участии Скотта М. Льюисом, известным писателем конца XVIII в.,

Из книги Тайны древних цивилизаций. Том 2 [Сборник статей] автора Коллектив авторов

Дольмены Людмила Варламова Если вы немного интересуетесь мегалитами, то, может быть, слышали историю о том, как в 1960 году во двор сухумского музея перевозили дольмен из Эшери, – ее археолог Александр Александрович Формозов рассказал в своей книге «Памятники

автора

Из книги Прогулки по Москве [Сборник статей] автора История Коллектив авторов --

Из книги Украина. Сон разума автора Калинина Асия

2. Людмила Улицкая Моих единомышленников поражает тот факт, что агрессивную политику Киева одобряют уважаемые ими ранее люди, такие, например, как Андрей Макаревич и Людмила Улицкая. Как могло получиться так, что эти же люди десятилетием ранее осуждали политику

Из книги Традиция, трансгрессия, компромисc. Миры русской деревенской женщины автора Лора Олсон, Светлана Адоньева.
Издательство: Новое литературное обозрение.

Мелодраматизм романса и баллады Романсы и баллады вошли в русскую деревенскую певческую традицию в XIX веке из литературных источников – обычно это стихи поэтов XVIII – XIX веков или популярные городские песни, которые стали массовым явлением благодаря дешевым изданиям

Из книги Машины зашумевшего времени [Как советский монтаж стал методом неофициальной культуры] автора Кукулин Илья Владимирович

В 1808 г. Жуковский пишет балладу «Людмила» - оригинальное переложение «Леноры» немецкого поэта Р.А. Бюргера (своеобразный вариант немецкой легенды о «мертвом женихе»). Позже Жуковский создаст точный перевод «Леноры», а пока «Людмилу» он назовет «подражанием»).

Ставя своей целью создать «русскую балладу» (подзаголовок «Людмилы»), Жуковский переносит действие в допетровскую Русь.

Дав героине русское имя, Жуковский вводит в язык баллады песенные обороты, фольклорные мотивы («борзый конь», «ветер буйный», «пышет конь, земля дрожит»), просторечие («все в ней жилки задрожали», «едва прискорбны очи не потухнули от слез»), придает обстановке некоторые исторические черты (Нарва, близ которой сражается «грозная рать славян»). В «Людмиле» раскрывается неведомый ранее читателю романтический мир с его необыкновенными картинами романтической природы:

Вот и месяц величавый
Встал над тихою дубравой:
То из облака блеснет,
То за облако зайдет;
С гор простерты длинны тени,
И лесов дремучих сени…
Чу!.. полночный час звучит.

В «Людмиле» Жуковский затрагивает одну из вечных тем русской литературы: любовь - смерть. Людмила - милая и добрая девушка. Она искренне любит жениха, долго ждет его с войны («Возвратится ль он, - мечтала -// Из далеких чуждых стран // С грозной ратию славян?») и горько переживает его гибель («С милым вместе //- всюду рай, // С милым родно - райский край // Безотрадная обитель»). В Людмиле столько чистоты, обаяния и очарования, что смерть ее вызывает у читателя сострадание. Людмила, утратив веру в земное счастье («что прошло - невозвратимо»), теряет веру в Бога:

Царь небесный нас забыл…
Где ж обетов исполненье?
Где святое провиденье?
Нет, немилостив творец…
Так Людмила жизнь кляла,
Так творца на суд звала.

Героиня не верит в вечную любовь и призывает смерть, но это от полной безысходности:

Расступись моя могила;
Гроб, откройся; полно жить;
Дважды сердцу не любить.

Мать героини напрасно предостерегает ее от ропота на горькую судьбу («Зла Создатель не творит // Будь послушна небесам»). О том же говорит и автор («Смертных ропот безрассуден; // Царь всевышних правосуден»). Людмила желает смерти и получает ее:

Твой услышал стон творец;
Час твой бил, настал конец.

И в этом своеобразное возмездие. Под видом жениха к ней является мертвец (это страшное воплощение злых сил, само наказание), и Людмила соглашается на венчание. Дьявольский конь мчит их к могильному ложу, где Людмилу и ее жениха судьба навек соединяет в холодном гробу:

Что же, что в очах Людмилы?
Ах, невеста, где твой милый?
Где венчальный твой венец?
Дом твой - гроб; жених - мертвец.

Героиня не верит в вечную силу любви, изменяет романтическому идеалу. «Верь тому, что сердце скажет», - призывает автор. Но для Людмилы это невозможно. «Сердце верить отказалось», - с горечью отвечает героиня.

Удивительная мелодика баллады достигается с помощью повторений, синтаксических параллелизмов: «Мрачен дол и мрачен лес», «Спят пригорки отдаленны, // Бор заснул, долина спит»; месяц «То из облака блеснет, // То за облако зайдет».

Постоянны рефрены, подчеркивающие драматическую напряженность повествования: «Все погибло: друга нет», «Все прости; всему конец»; «Час твой бил, настал конец»; «Едем, едем час настал»; «Едем, едем путь далек»; «Мертвый с девицею мчится».

Читайте также другие статьи о жизни и творчестве В.А. Жуковского.