Причины изучения русского языка для иностранного друга. «Кажется, нормальное слово, а им можно обидеть». Иностранцы о русском языке. Некоторые «странности» русского языка

В последнее время все больше людей в разных уголках мира загораются желанием выучить русский язык. Знание иностранного языка стало как никогда популярно и престижно. И в последнее время, согласно исследованиям, наибольший интерес возрастает именно к русскому языку. Чем он так привлекает жителей из других стран? И какие преимущества он сулит тем, кто сможет одолеть "великий и могучий”? Преподаватели курсов русского как иностранного языка нашли пять причин, почему так важно знать русский язык.

1. Запутанность и сложность

Выбрав русский язык в качестве иностранного, среди своих сверстников вы наверняка прослывете амбициозным, упорным человеком с недюжинными умственными способностями. Ведь ни для кого не секрет, что именно этот язык считается одним из самых сложных в изучении. Попробуй пойми, какой смысл собеседник вложил в ответ: «Да нет, наверное». Поди разберись, почему это руки не доходят, когда кто-то хочет что-то посмотреть или сделать. Изучать русский, действительно, сложно, но очень увлекательно. Особенно на курсах русского как иностранного.

2. Богатство русской культуры

Мы уже упоминали, что сейчас выучить «могучий» язык стремится немало иностранцев. И одна из причин - желание приобщиться к богатейшей культуре, которая имеет огромное значение для всего мира. Знание русского языка открывает уйму возможностей - можно прочитать в оригинале великих русских классиков, проникнуться настроением музыкальных произведений знаменитых композиторов и наслаждаться гениальными постановками театров России. Сегодня язык Пушкина и Чайковского, известных по всему миру, набирает популярность, в том числе, благодаря русской культуре.

3. Широкое распространение в мире

В мире около 260 миллионов русскоговорящих людей. Русский язык гордо носит звание самого распространенного славянского языка в мире и самого распространенного языка в Европе по числу носителей, для которых он родной. Будьте уверены, на каждом материке вы услышите русскую речь. А это не только легкость и безбарьерность во время путешествий, но и новые знакомства.

По подсчетам американского журнала Форбс, знание русского языка в среднем увеличивает доход на 4%.

4. Значение на мировой арене.

Русский язык входит в число рабочих языков ООН. В развитии науки и технологий Россия занимает одно из первых мест. Наряду с английским он применяется для общения на международной космической станции. Кроме того, и в мировой политике Россия играет немаловажную роль. И, следовательно, все больше зарубежных руководителей ищут в свою команду владеющих русским языком.

5. Востребованность на рынке труда

Крупные компании в развитых странах заинтересованы в соискателях - носителях русского языка или людях, которые хорошо им владеют. Такие специалисты открывают перед организацией новые возможности: сотрудничество с престижными партнерами из России, продвижение рынка на страны бывшего СССР. Работников со знанием русского языка ждут в органах государственной власти стран Европы, Америки и Азии, а также в министерствах и множестве компаний.

Русский - один из самых сложных языков. Те, кто учит его как иностранный, ищут зацепки: за какие слова русский можно полюбить, чему нельзя найти аналог в родном языке, значение каких слов легко угадать. Ориентируются, как могут, в дивном мире кириллицы, спряжений и падежей. Мы раскопали самые странные и интересные лайфхаки тех, для кого русский не родной.

Просто добавь «-овать»

Когда утомился и забыл весь свой словарный запас, просто закинь «-овать» в конец любого английского глагола «и молись богам кросс-культурной коммуникации», как пишет29 Things You Will Only Understand If You Studied Russian журналистка BuzzFeed Сьюзи Армитейдж, изучавшая русский язык.

Если «стартовать» - реальное слово, то возможности безграничны.

Сьюзи Армитейдж

«Ы» как звук удара в живот

Особенно тяжело иностранцам даются некоторые звуки. Французы, например, с нуля учатся произносить «х». В их языке такого звука нет, а вместо знакомых нам слов получаются «клеб», «коровод» и «калва». Всем сложно даётся «ы». «Представь, что тебя только что пнули в живот, тогда получится идеальный русский „ы“», - учил профессор американку Армитейдж.

«Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы!» - воете вы, как кучка пьяных морских львов.

Сьюзи Армитейдж

Три друга, которые сведут вас с ума: «ч», «ш» и «щ»

«Зачем?» и «За что?» - примерно такими вопросами задаются люди, которые впервые знакомятся с русскими согласными. Легко перепутать «ш», «щ» и «ч», когда звуки для тебя новые, и в результате носители языка не понимают тебя совсем. Нужна тебе башня Шуховская, спросил дорогу, как смог, приехал на станцию «Щукинская». Это норма.

Что ты имеешь в виду? Открыть «яшик»? А, «ящик».

Сьюзи Армитейдж

Падежи учат смирению

Каждый, кто учит русский, проходит через уровни смирения. Выглядит это так: сначала ты учишь, потом учишь ещё, потом учишь ещё немного, начинаешь чувствовать себя уверенно, а потом ошибаешься в падежах. Единственный способ сохранить спокойствие и продолжить - научиться смирению.

Шесть синонимов для to go

Изощрённое испытание для иностранного студента - сочинить маленькую историю о прогулке по городу. Для того чтобы её рассказать, придётся использовать шесть разных глаголов вместо родного to go : «ехать», «идти», «выходить», «обходить», «переходить» и «заходить». Чтобы обозначить масштаб трагедии, напомним, что в русском языке стакан на столе стоит, а вилка - лежит.

Армитейдж рассказывает, что письменные тексты на русском для иностранца имеют особый статус. Во-первых, как бы ты ни старался писать красиво, получаться будет как у третьеклассника. Во-вторых, читать написанные от руки носителями языка тексты вы всё равно не сможете довольно долго. В-третьих, скорее всего, вы станете гораздо хуже писать от руки на родном языке. Заколдованный круг.

Вежливые обороты кажутся русским грубыми

Для носителей английского языка кажется странным, что их обычный способ просить о чём-то, например делать заказ в кафе (I would like a cup of coffee, please . - «Я бы хотел чашку кофе, пожалуйста».), кажется носителям русского языка грубым, как будто человек важничает.

Вместо «Мог бы ты передать мне соль, пожалуйста», иностранцы учатся говорить повелительными наклонениями: «Передай мне, пожалуйста, соль». Русские же, изучающие английский, страдают от того, что их считают грубыми носители английского.

Безобидное «Передай мне, пожалуйста, соль» на английском звучит как ультиматум: «Pass me the salt, please».

«Писай» и «пиши» - ловушка для новичка

Сфера русского языка для иностранца - рассадник неловких ситуаций. Из-за созвучия слов «обрезание» и «образование», причудливой смены ударения в слове «писать» в зависимости от смысла, многие новички ловят на себе улыбки в разговоре с русскими. Конечно, можно понять, что имеется в виду, но от смешков удержаться сложно.

Если хочешь, чтобы тебя поняли, произноси английские слова с акцентом

Западные бренды, проникая на русский рынок, начинают новую лингвистическую жизнь. Самый яркий пример - Nike. Десятки лет мы покупали кроссовки фирмы «Найк», в то время как все в США, Великобритании и других странах называли компанию «Найки». Любопытно, что в кино в русском дубляже переводчики всё-таки склонялись к народному варианту.

Чтобы в русском баре заказать Sprite или Long Island, пишет Армитейдж, надо назвать напитки с жёстким русским акцентом, иначе не поймут. Ну или просто показать пальцем, часто это делает жизнь гораздо проще. Многим англоговорящим сложно осознать и то, что всю жизнь они неправильно называли главный алкогольный напиток из России и говорили «вадка».

Позаботьтесь об окружающих - называйте себя по-русски

«Если называть своё имя так, как ты привык это делать, в России тебя не поймут или будут говорить всё равно неправильно», - жалуется Сьюзи Армитейдж. Особенно тяжело, отмечает она, приходится людям с именами вроде Seth или Ruth. Руфь? Руд? Что?! Как правильно?!

«Яхт-клуб», «ксерокс» и «бодишейминг» как большой привет из дома

В русском языке много заимствований из английского и просто похожих слов: мы действительно стартуем, финишируем, флиртуем и инвестируем. Особенно много таких слов, которые попали в обиход недавно: «постить», «гуглить», делать «рисёч». Поэтому, когда студент, изучающий русский язык, после зубрёжки падежей и ударений натыкается на это, на душе его становится немного спокойней.

«Белоручка» и «беспредел»: слова и их уникальные смыслы

Многие привычные для нас понятия кажутся иностранцам странными, хоть и точными. Синонимы для них они не могут найти в собственном языке. Business Insider приводит9 Incredibly Useful Russian Words With No English Equivalent несколько таких слов: «тоска», «пошлость», «бытие», «беспредел», «почемучка», «сушняк», «белоручка».

«Тапочки» как повод влюбиться в русский язык

Многие трогательно воспринимают новые слова, когда начинают учить русский. Кому-то кажется очаровательным «палисадник» вместо garden , кому-то - «подушка», что под ушком, и «глазомер». Кэтрин Сперлинг для журнала об иностранных языках Babbel рассказала8 Russian Words We Should Be Using In English о том, какие из них запали ей в душу.

На первом месте - «тапочки». На фоне английского варианта house slippers наше слово хранит в себе нечто большее.

Сам звук «топ-топ-топ», раздающийся, когда вы ходите, есть даже в их названии и относится к глаголу «топать». Поэтому слово «тапочки» прокралось в мою речь, когда я говорю на английском или немецком.

Кэтрин Сперлинг

Следом за «тапочками» - «ёжик». В английском эти зверьки называются жёстко: «хэджхогс» (hedgehogs ). Уменьшительно-ласкательной формы для них нет, часто для этого добавляют слово little , и получается милее: «маленький ёж». Но, говорит Сперлинг, ласковое «ёжик» идеально отражает внешний вид зверька.

Многогранное слово «так»

Особой магией обладает «так» - наречие, союз, частица и вводное слово в одном лице. Сперлинг отмечает, что короткое «так» хранит в себе много тонов. Нужна минутка, чтобы подумать, - скажи «так». Хочешь показаться грозным - скажи «так». Хочешь обратить внимание к проблеме? «Так»!

«Так» я выучила от бабушки мужа. Я до сих пор недостаточно свободно говорю на русском, поэтому наше общение часто идёт под откос. Когда мы обе решаем сдаться, она говорит «так», что значит: «Всё хорошо, как минимум, мы обе согласны, что пробовать объясниться дальше бесполезно». Когда мы понимаем друг друга, она тоже говорит «так», то есть: «Ага, отлично». Слово на все случаи жизни, поэтому оно мне и нравится.

Кэтрин Сперлинг

Да нет, наверное

Кроме того, что сам пассаж из «да нет, наверное» может дотошного человека свести с ума, иностранцу в нём нужно справиться с запятыми. Зато особое удовольствие получают те, кто, изучая русский, берут его хитрости на вооружение и начинают использовать сами. Иностранец, который научился к месту говорить «да нет, наверное», - это уже почти носитель.

А что удивляет в русском языке вас? Делитесь в комментариях.

студент Университета Помпеу Фабра в Барселоне, факультет политологии, каталонец, учит русский 3 года

«Я решил учить русский, потому что интересовался Восточной Европой. Получил стипендию на год и попал в Нижний Новгород, хотя была возможность делать это в Питере. На самом деле это было хорошее решение, там мало иностранцев - я фактически был вынужден заговорить на русском языке.

В Нижнем я прожил год, еще год в Питере и путешествовал в Казань, Владимир, Кострому. Некоторые вещи в России мне показались неожиданными. Например, когда садишься в маршрутку, тебе надо передать деньги водителю через пассажиров впереди тебя. Мне это понравилось, но, думаю, в Барселоне деньги бы не добрались до водителя. Другие моменты повергали в шок - в частности, то, что связано с гендерными ролями. Как-то раз мы с моей русской подругой накупили кучу продуктов в магазине, и, поскольку мой рюкзак был заполнен, я предложил разделить покупки между нами. Она удивилась: «Ну Давид, я же девушка!» Я думал, что она просто шутила, но она в самом деле рассердилась на мое предложение. В Испании мы обычно делим тяжести, и совершенно неважно, какого вы пола. Вначале я думал, что русские и испанцы, каталонцы очень разные. Но в конце концов, когда начал дружить с русскими, я понял, что и мы, и вы страстные люди и любим радоваться жизни. А благодаря русскому я сейчас нашел работу здесь, в Барселоне».

Так говорил Давид

менеджер по развитию бизнеса Enterprise Ireland в странах бывшего СНГ, ирландка, учит русский 7 лет

«В детстве я занималась балетом, как и все девочки, читала много книг об истории балета, известных балеринах. Поэтому у меня было очень романтическое представление о России - я всегда связывала вашу страну с искусством. Потом, когда я начала учить историю в школе, поняла, насколько важна была роль России в истории Европы. Увлекалась историей СССР. В университете я пошла на курс «Европейские исследования», и мне надо было выбрать 2 языка из списка - французский, испанский, немецкий, итальянский, польский и русский. Я выбрала французский и русский - он был самым интересным.

Вначале было сложно, почти невозможно. Трудно было даже составить предложение, я не понимала, как слова взаимодействуют друг с другом. Самым сложным оказались глаголы, особенно глаголы движения и вид глаголов. И лексика - все слова звучали одинаково! Сейчас, спустя 7 лет, язык еще кажется сложным, но не невозможным. Еще я считаю, что русский - очень мягкий, ласкательный».

Так говорила Джулия

мексиканец, учит русский 7 лет

«Все началось, когда моего отца отправили в Москву. Были варианты - учиться в американской или британской школе. Мне было 15 лет, я выбрал американскую и выдержал там неделю. Я хотел с русскими учиться! Отец предложил мне найти школу самому, и мы с его переводчиком нашли лицей на Кленовом бульваре. Я поступил в 10-й класс, оказавшись единственным иностранцем. Первое время ко мне все подходили, чтобы сравнить цвет кожи, - все одноклассники были такими белыми! На меня смотрели как на инопланетянина. Но все равно приняли очень хорошо, даже жарко - и сразу же научили меня мату!

Мне тогда очень нравился рок-н-ролл, у меня были волосы до плеч, и я весь в черном ходил. На третий или четвертый день я пошел гулять с двумя русскими девушками. Идем, говорим по-английски; остановка автобуса, там чувак сразу начал мне по-русски что-то кричать - я не понял ничего . Переходим по переходу, там тоже три чувака начали смеяться надо мной. В общем, после буквально трехсот метров девушки сказали, что пора нам домой возвращаться, - это был сильный старт. В Москве меня часто принимали за грузина или армянина, и у меня тут были плохие опыты. Например, в День ВДВ. Нас было трое, мы вышли на «Киевской», идем по парку. К нам подходят трое . «Вы иностранцы!» - говорят. И дальше с расспросами: «А что ты здесь делаешь? У тебя есть русская девушка?» Я сказал, что изучаю тут русский, потому что папу сюда отправили, и что девушка моя мексиканка . А моего друга аргентинца спросили, что он думает о скинхедах. Он ответил, что они все с ума сошли, их деды на войне против фашистов воевали, а они…» Эти ребята такие: «А мы скины!» И бум - у одного из парней в руках появился огромный нож. У меня было триста евро и билет в Амстердам в сумке - я замер, не мог пошевелиться. Те парни стали бить моего друга - очень сильно. Я кричал: «Милиция, помогите!» Меня не тронули, но другу сломали нос и сильно избили. После этого я перестал ездить на метро вечером.

Но я сохранил теплые чувства к России - это новая часть мира, как Америка была раньше. Тут очень много возможностей для развития. Русских я очень люблю - моя сестра живет в Москве, и парень у нее местный. Русские очень буйные, с гопниками я не хотел бы встречаться больше».

Так говорил Хорхе


журналист, чех, учит русский 11 лет

«Когда я учился в университете, надо было выбрать специальность. Я сначала хотел заниматься Ближним Востоком, но потом узнал, что Россией в нашем универе мало кто занимался.

Так как чешский и русский - представители одной языковой группы, я бы не сказал, что русский сложный. Похожие слова, похожая грамматика. У нас на один падеж больше: у нас семь падежей, у вас шесть. У чил без проблем. Я знаю, что, наоборот, русским студентам сложнее учить чешский, - я сам преподавал чешский, и один мой ученик постоянно искал какие-то сходства в языках . У нас в словах другие окончания, а он искал логику и не мог ее найти. Но я могу понять коллег-американцев или немцев, которые довольно часто воюют с русским языком.

Я бы не сказал, что мое представление о России как-то изменилось после того, как я выучил язык. Я вижу язык как средство общения, н о чтобы он как-то помог понять Россию… В связи с нынешними обстоятельствами - скорее наоборот, извините. Текущая ситуация для меня и моих чешских коллег сугубо негативна. Я не знаю почему, но, когда я приезжаю в Прагу, единственный язык, который я слышу в метро, - это русский. И меня это, если честно, напрягает. Потому что я приехал домой и хочу слышать чешский язык. И я знаю, что моих коллег это тоже раздражает, потому что есть определенные нюансы в связи с политикой. Я понимаю, что это просто туристы: русские, или украинцы, или молдаване... Но, к сожалению, это коллективная ответственность, не побоюсь этого слова. Жертвой современной российской политики пал в том числе и язык, который прекрасен, я его очень люблю. И ни в коем случае не жалею, что выучил русский язык ».

Так говорил Иржи


итальянка, учит русский 13 лет

«Когда мне было 13, мне надо было выбрать школу, в которой я буду учиться. Я пошла посмотреть презентацию одной школы, и мне понравилось, как учительница русского языка говорила о своем предмете. Ну и я выбрала ее . Я почти ничего не знала о России - только самые распространенные стереотипы: там холодно, пьют водку, есть мафия, есть богатые люди и очень бедные люди - и они все очень холодные, как и погода. Ой, чуть не забыла о медведях: дескать, «они гуляют по Москве».

Я думала, что, зная этот язык, будет проще найти хорошую работу. Но после школы я уже была влюблена в русский и решила продолжить учить его также в университете. У нас в Италии занятия велись на итальянском, и разговорная практика с носителем была только раз в неделю. Несмотря на это, преимущество есть: с грамматикой все было хорошо. Но тяжело! Что это за совершенный и несовершенный вид? И глаголы движения! Ну сколько ж можно двигаться по-русски? А говорить по-русски я начала только после того, как переехала в Москву. Я абсолютно согласна с Тургеневым: русский язык - великий и могучий. Сложный, великолепный, эмоциональный - вспомните о приставках глаголов - и, кроме того, очень музыкальный ».

студентка, француженка, учит русский 14 лет

«Мне было 10 лет, и я просто решила, что русский - это здорово. Я учила его, когда жила в Австралии и вернувшись во Францию, хотя там уровень учебы был не такой хороший. Когда мне было 14, мы ездили в Питер на неделю, жили в русской семье. Потом в университете я решила продолжать, потому что поняла, что - ну круто, это редкий язык. Самым сложным были глаголы, совершенные и с клонения.

Во Франции много стереотипов: что русские всегда пьют, всем правит мафия, что это большая и очень опасная страна, что Путин диктатор, а люди у вас любят воевать. Я жила год в Москве и знаю, что это неправда. Есть и другие стереотипы: например, что русские очень культурные люди, много пишут и очень умные. Все французы знают русский балет, русских композиторов, Гагарина. Они уважают Россию, потому что во Франции коммунистическая партия была очень важной. И еще все европейцы хотят проехаться до крайней восточной точки по Транссибирской магистрали - для них это очень романтическая идея. Говорят о белых ночах, тайге, Байкале, красивом снеге… Если бы меня После окончания бакалавра я переехала на Украину через американскую программу «Корпус мира» - преподавала английский в школах под Киевом и в Одесской области. После жила несколько месяцев в Самарской области, потом в Москве работала год.

Мне очень нравится, как на русском языке вы можете сказать: «Книга на столе», или «На столе книга», или «Книга лежит на столе», - это очень поэтично. У нас нет такой гибкости в английском. Также люблю особую мелодию окончаний, поэтому на русском такие хорошие стихи. Я люблю Ахматову, Маяковского, песни группы «Кино». К сожалению, классику на языке читать мне пока сложно: недавно открыла «Преступление и наказание» - поняла, что у Раскольникова проблемы с оплатой квартиры. И он нервничает. Пока все. Со стихами легче - их интересно переводить. Но в жизни я хочу прочитать на русском хоть одну великую книгу до конца».

Так говорила Сюзи

Ребята, мы вкладываем душу в сайт. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

С каждым днем все больше людей на планете решаются освоить «великий и могучий». Причины у всех разные: одни хотят узнать значение популярного слова «бабушка», другие мечтают о грандиозном путешествии по России и личном общении с местными жителями, а третьих пленит культура, и язык становится одним из ключей для постижения загадочной русской души. Пройдя через все ужасы изучения алфавита и падежей, иностранцы поделились своим опытом и впечатлениями, а мы собрали все самое интересное в одной статье.

Грамматика

  • Страшный сон для иностранца - составить предложение со словом "идти". Стоит только представить множество вариантов склонений и однокоренных слов, как тут же хочется остаться дома и никуда не выходить.
  • Самый распространенный вопрос среди людей, которые начали изучать русский, - как узнать, какой предмет лежит, а какой стоит? И в доказательство тому, что в этом правиле невозможно разобраться, приводят известный пример: на столе стоит стакан и лежит вилка. Можно воткнуть вилку в стол и тогда она будет стоять. Вывод: стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные. Но тарелка и сковорода на столе стоят. А вот если тарелку положить в сковороду, то она будет лежать. С посудой ничего не понятно, а что с животными? Если на стол залезает кошка, то она сядет на попу, а вот птичка будет сидеть, несмотря на то что она стоит на ногах. В русском языке птица будет стоять на столе, только если сделать из нее чучело. Получается, что сидеть могут только животные? Нет, например, у сапога нет попы и он не живой, но он все равно сидит на ноге.
  • Больше всего меня удивило в русском языке то, что нужно говорить сорок, а не четырдесят.

Странные буквы

  • Я видел твердый знак, когда изучал алфавит, а потом он не встречался мне в словах около года и я про него забыл. И когда профессор увидел, в какое замешательство я пришел, когда обнаружил эту букву, он сказал: «Изучая русский язык, будьте готовы постоянно удивляться».
  • Я не понимаю, как можно произнести звук «оо». Например, в словах «сообщения» или «тихоокеанский».
  • Как-то на лекции я сказала учительнице из Британии, что у нас в алфавите есть две буквы, которые не имеют звука (ь и ъ). Но в больший шок она пришла после того, когда я добавила, что при чтении они произносятся.
  • Энтузиазм выучить русский моего друга-испанца разбивается о попытки воспроизвести Ы. Он говорит, что механизм произнесения этого звука - вне его разумения.

Звучание

  • Русский язык похож на многие языки, которые включили в записи задом наперед.
  • Как говорила американка, с которой я жила, «русский очень похож на китайский. Наверное, потому, что вы граничите. То, что слышу я, больше похоже на звуки, издаваемые больной птицей: „Черек щик чик чт чт чтрбыг“».
  • Знакомый британец (преподаватель английского) сказал, что не в первый раз замечает такую вещь: русские понимают лишь в том случае, если иностранец говорит на «angry Russian» («злой русский»), если сказать спокойным и мягким тоном, то вас не поймут.

    Как-то в общежитии в Германии мы с другом разучивали фразы на клингонском (выдуманный язык). Мы не заметили, как в соседнюю комнату зашли немцы, и, когда мы, красные от стыда, спросили, не слишком ли их напугали наши дикие крики, они ответили, что все нормально, они думали, что все это время мы разговаривали на русском.

    Самым смешным «словом» для британцев оказалось «потому что», и однажды они попросили объяснить значение этого слова. Оказалось, что «потому что» им слышится как одно слово «патамушта» и они думали, что это что-то вроде шаманского проклятия или вызова духа из преисподней.

    Мой молодой человек из Германии сказал: «Русский - это почти то же самое, что язык миньонов».

    Знакомый австриец просил всех, кто говорит на русском, произнести: «Нижний Новгород». Он считал это сочетание звуков произведением искусства.

Особенности русских людей

  • Я долго думал над тем, что означает слон на табло в вагоне метро. Мне подсказали, что это каламбур, связанный с русским словом, написанным на двери: «не приСЛОНяться».
  • ) - полуулыбка;
    )) - довольно обычная улыбка, вроде:);
    ))) - смеется вслух;
    )))) и более - вы бы точно не захотели встретиться с таким человеком в реальной жизни.

    Если вы слышите кубинский диалект испанского языка, но при этом люди не открывают рот, значит, это русский.

    Русские имена сложно запомнить . Мало того что некоторые их переводят (Hope - Надя или Light - Света), так потом выясняется, что у одного имени есть еще много вариантов: Светлана, Светик, Светуля.

    Меня всегда удивляет, что русские не могут просто пожелать удачи и обязательно что-то добавляют, например: «Хорошего вам отдыха, погоды и удачно доехать!»

    Чтобы вычислить русского в толпе иностранцев, я подходил к людям со словами: «Hi! I’m Chris» («Привет! Я Крис»).

    Как отвечал канадец: «Hi! Do I know you?» («Привет! Мы знакомы?»)

    Как отвечал итальянец: «Whata can I helpa you with a?» («Я могу вам чем-то помочь?»)

    Как отвечал русский: «Hello. And what?» («Привет. И что?»)

А вы попадали в курьезные ситуации при общении с иностранцами?

Наталья Блинова, частный преподаватель русского языка как иностранного, говорит, что иностранцы начинают нервно ёрзать, когда узнают, что в русском 33 буквы, а звуков еще больше. Иногда буквы читаются не так, как пишутся (вместо «хорошо» русские говорят «харашо»), другие буквы и звуки вообще уникальны.

Особенно сложно им понять, как произносится «Ы». Обсуждая это в интернете, англоязычная студентка писала , что русские друзья рекомендовали вычленить из слова "table" звук между b и l, но с таким справится не каждый. Когда же иностранцы привыкают к «Ы», их ждет новый вызов - «Ш» и «Щ». Эти буквы, рассказывает Наталья Блинова, иностранцы отличают только по хвосту.

Кроме того, иностранцам сложно привыкнуть к русскому ударению: оно может не только падать на любой слог (в отличие, к примеру, от правил французского языка), но и меняться в зависимости от формы слова. «Оно непредсказуемо, - говорит Анна Соловьева, преподаватель Института русского языка и культуры при МГУ. - Практически невозможно понять, почему «стол - столЫ», но «телефОн - телефОны».

Шесть падежей

Предположим, иностранец продрался сквозь дебри русской фонетики и научился произносить слова. Новое испытание - грамматика. «Самым сложным для меня было запомнить шесть падежей в русском языке - у нас меньше», - вспоминает свой опыт изучения русского немецкий студент Симон Ширрмахер (Simon Schirrmacher). Более-менее он освоился в падежах только после года жизни в России.

Особенно сложно иностранцам, в чьих языках падежей нет или они не влияют на структуру слова. «Было невообразимо, что в зависимости от падежа прямо слова нужно менять! Жуть! - рассказывает Маю Окамото. - И еще спряжения глаголов. Каждый раз, когда вы хотите произнести фразу, нужно думать, как изменить каждое слово, какую форму выбрать».

Сложные глаголы

Еще одно свойство русского языка, которое иностранцы понимают с трудом, - совершенный и несовершенный виды глаголов. «Я очень надеюсь, что когда-нибудь, в один прекрасный день, пойму эту тему», - вежливо, но без особой надежды говорит Симон Ширрмахер. Маю Окамото описывает свой опыт так: «Помню, что по сто раз читала учебник с картинками: он «пришёл» или «приходил». Что это означает? Он сейчас где? Остался или уже ушёл? Это ужасно».

Отдельную сложность представляют глаголы движения: их в русском очень много. «К примеру, на простой итальянский глагол «andare» (to go) в русском есть «ходить», «идти», «пойти», «ехать», «поехать», «ездить», - перечисляет Наталья Блинова.

Анна Соловьева вспоминает свой любимый глагол «кататься», который можно перевести как «использовать транспортное средство не для перемещения, а для развлечения». Ещё ко всем этим глаголам могут присоединяться меняющие значение слова приставки. Чтобы иностранцам жизнь точно медом не казалась.

Светлая сторона

Впрочем, отчаиваться не стоит - в некоторых аспектах русский легче, чем другие языки. Преподаватели вспоминают, в первую очередь, отсутствие артиклей и небольшое (по сравнению с европейскими языками) количество времён - их всего три.

Соловьева считает, что русский язык не сложнее учить, чем тот же английский. К нему просто нужно привыкнуть. «Если бы иностранцы изучали русский язык, как английский, с раннего детства, он бы не казался таким сложным», - уверена лингвист. Наталья Блинова, в свою очередь, отмечает, что есть языки и сложнее русского: к примеру, китайский или арабский.

«В русском почти вся страшная грамматика заканчивается на уровне А2, - говорит Блинова. - За ним начинается свобода и безграничное наслаждение великим и прекрасным русским языком».

"Как водка...", "Зачем Путин..." Мы собрали самые популярные поисковые запросы пользователей, имеющие отношение к России. В серии статей "Почему Россия" мы детально ответим на каждый вопрос.