Лексикология ученые. Лексикология как наука, задачи, разделы. Лексическая система языка

Лексикология (от греч. lexikos - относящийся к слову), раздел языкознания, в котором исследуется словарный состав языка, его лексика. Предметом изучения Л являются следующие аспекты словарного состава языка: проблема слова как основной единицы языка, типы лексических единиц, структура словарного состава языка, функционирование лексических единиц, пути пополнения и развития словарного состава, лексика и внеязыковая действительность. Лексический состав языка неоднороден. В нем выделяются категории лексических единиц по разным основаниям: по сфере употребления – лексика общеупотребительная и стилистически отмеченная, используемая в определенных условиях и сферах общения (поэтическая, разговорная, просторечия, диалектизмы), по исторической перспективе (неологизмы, архаизмы); по происхождению (заимствования), активная и пассивная лексика. Важным аспектом Л является изучение слов в их отношении к действительности, поскольку именно в словах, в из значениях самым непосредственным образом закрепляется жизненный опыт коллектива в определенную эпоху. В связи с этим рассматриваются такие проблемы, как лексика и культура.

^ Лексическое значение слова – смысловое содержание слова, одинаково понимаемое людьми, говорящими на данном языке. Оно устанавливает связь между словом и называемым им предметом, явлением, понятием, действием, качеством. Лексическое значение раскрывает принцип, по которому можно определить свойства, общие для ряда предметов, а также устанавливает различия, выделяющие данный предмет (редколесье – «редкий, не сплошной лес», общее – лес, а различное – редкий). Лексическое значение состоит из многих составляющих (компонентов). Лексическое значение слов объясняется в толковых словарях. Л. З. характеризуется предметной направленностью: слова указывают на вещи и называют их; поэтому Л. З. называют также вещественным значением слова. Л. З. могут быть конкретными и абстрактными, общими (нарицательными) и единичными (собственными). Имена собственные, как и местоимения, в отличие от имен нарицательных (конкретных и абстрактных), называют предметы, различные по их предметной отнесенности. Функция обобщения – существенное свойство Л. З. Л. З. не тождественно понятию, хотя оба они обладают функцией отражения и обобщения.

Лексема – это знаменательное слово; оно указывает на предметы и обозначает понятия о них; оно способно выступать членом предложения и образовывать предложения.

Грамматические значения отличаются от лексических тремя основными свойствами:

1. Грамматические значения отличаются от лексических сво­им отношением к слову и строю языка. В отличие от лексического значения, свойственного тому или иному слову, грамматическое значение не сосредоточивается в одном слове, а, напротив, характерно для многих слов языка.


2. Второе отличие грамматических значений от лексических состоит в характере обобщения и абстрагирования. Если лексическое значение связано с обобщением свойств предметов и явлений объективной действительности, их названием и выражением понятий о них, то грамматическое значение возникает как обобщение свойств слов, как абстрагирование от лексических значений слов. Например, формы стол, стена, окно группируют слова (а не предметы, явления и понятия о них). Грамматические значения выражаются при словообразовании, словоизменении и построении сочетаний и предложений.

3. Третье отличие грамматических значений состоит в их отношении к мышлению и объективной дей­ствительности, т. е. к миру вещей, явлений, действий, представлений, идей. Если слова являются номинативным сред­ством языка и в составе конкретных фраз выражают знания человека, то формы слов, словосочетаний и предложений используются для организации мысли, ее оформления.

Фразеология и классификация фразеологических единиц.

Фразеология лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые идиоматические словосочетания – фразеологизмы; множество самих фразеологизмов того или иного языка также называется его фразеологией.

Фразеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний.

Важнейшее свойство фразеологизмов – их воспроизводимость. Они не создаются в процессе речи, а используются такими, какими закрепились в языке. Фразеологизмы всегда сложны по составу, образуются соединением нескольких компонентов. Компоненты фразеологизма не употребляются самостоятельно и не изменяют во фразеологии свое обычное значение (кровь с молоком – здоровый, румяный). Фразеологизмы характеризуются постоянством значения. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу. Фразеологизмы такой замены не допускают (кот наплакал – нельзя «сказать кошка наплакала»). Но есть фразеологизмы, которые имеют варианты: раскинуть умом – пораскинуть мозгами. Однако существование вариантов фразеологизмов не означает, что в них можно заменять слова.

Фразеологизмы, которые не допускают никакого варьирования, относятся к абсолютно устойчивым словосочетаниям. Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемая структура: не допускается включения в них новых слов. Однако есть и такое фразеологизмы, которые допускают вставку отдельных уточняющих слов (намылить голову – хорошенько намылить голову). В некоторых фразеологизмах возможен пропуск одного или нескольких компонентов (пройти огонь и воду /и медные трубы/). Фразеологизмы различаются по степени спаянности: нельзя разделить (бить баклуши); меньшая спаянность (делать из мухи слона); слабая степень спаянности. Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Большинство фразеологизмов имеют строго закрепленный порядок слов. 4 типа фразеологизмов: фразеологическое единство – фразеологический оборот с метафорическим образно-переносным значением, имеющий омоним – свободное сочетание слов (намылить голову – отругать и намылить голову мылом). Фразеологическое сочетание – фразеологический оборот, характеризующийся воспроизводимостью и целостным значением, вытекающим из значений составляющих его слов (вопросительный знак, одержать победу). Фразеологическое сращение – идиома – фразеологический оборот, значение которого образно, целостно и не зависит от значений входящих в него слов, часто устаревших (попасть впросак, собаку съесть). Фразеологические выражения или устоявшиеся фразы -предложения с переосмысленным составом (не имей 100 рублей, а имей 100 друзей).

Этимология и внутренняя форма слова.

Этимология (от греч. истина и слово) – это раздел языкознания, изучающий происхождение слов.

Предмет этимологии как раздела языкознания – изучение источников и процесса формирования словарного состава языка и реконструкция словарного состава языка древнейшего периода.

Целью этимологического анализа слова является определение того, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала и с каким значением возникло слово, а также какие исторические изменения его первичной формы и значения обусловили форму и значение, известные исследователю. Реконструкция первичных формы и значения слова – предмет этимологического анализа.

Слова любого естественного языка могут быть – в соответствии с их происхождением – разделены на следующие группы: исконные слова, т.е. слова, унаследованные от языка-предка (большая группа); слова, образованные при помощи существующих (или существовавших) в языке словообразовательных средств; слова, заимствованные из других языков; искусственно созданные слова; слова, возникшие в результате различных «языковых ошибок».

Внутренней формой слова называется мотивировка лексического значения слова его словообразовательной и семантической структурой. В. Ф. вскрывает какой-то признак предмета, на основе которого произошло наименование. Объективные свойства предметов и их осознание являются определяющими при наименовании. Т. к. В. Ф. указывает лишь один признак предмета и понятия, то один и тот же предмет, одно и то же понятие могут иметь несколько названий.

В. Ф. у слова присутствует в момент его создания. В ходе исторического развития происходит процесс семантического опрощения, в результате чего возникают слова с утраченной В. Ф. – немотивированные слова.

Утрата В. Ф. связана с изменением морфемного строения слова, его фонетическими и семантическими изменениями. Увеличение количества немотивированных слов происходит в результате деэтимологизации и заимствования слов. Деэтимологизацией называется историческое изменение словообразовательной структуры и значений слов, которое приводит к разрыву связей между родственными словами и образованию немотивированных производных основ, которые выступают в современном языке как новые (самостоятельные) корни.

Забытая В. Ф. слова может вновь возрождаться при образовании новых слов, оживляющих ее, или при специальном внимании к ней. С фактами оживления В. Ф. слова связано явление т. н. народной этимологии. Это – ложное этимологизирование, т. е. установление внутренней формы у слова, которой у него нет. Часто ложному этимологизированию подвергаются заимствованные слова: в них устанавливают морфемы родного языка.

27. Омонимы и их разновидности.

Омонимы и их разновидности.

Омонимия (от греч. номос – одинаковый, онима – имя) – это совпадение в звучании и написании слов, различных по значению, внешне напоминает многозначность.

Однако употребление слова в разных значениях не дает основания говорить о появлении каждый раз новых слов, в то время как при омонимии сталкиваются совершенно различные слова, совпадающие в звучании и написании, но не имеющие ничего общего в семантике (брак в значении «супружество» и брак – испорченная продукция; первое образовано от глагола «брати» с помощью суффикса «к», его омоним существительное «брак» был заимствован из немецкого языка).

Вместе с омонимией обычно рассматриваются смежные с ней явления, относящиеся к звуковой и графической сторонам речи, - омофония и омография. Омофоны – это слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному (лук – луг). Омографы – это слова, которые совпадают только на письме, но отличаются произношением. Омографы обычно имеют ударение на разных слогах (кружки – кружки). Омоформы – когда совпадают только отдельные формы слов (стих – глагол и стих существительное). Собственно омонимы, которые могут распадаться на разные группы: подлинные омонимы, слова, звучащие одинаково, имеющие одинаковый состав фонем и морфологический состав, но разное происхождение из двух ранее не совпадавших по звучанию слов (лук – растение и лук – оружие). Такие омонимы возникают в языке либо при заимствовании слов, либо как результат действия фонетических законов в своем языке. Те случаи, когда от тех же корней или основ независимо друг от друга образованы такие же слова, в той же части речи, и тех же по словоизменению (голубец – голубая краска и голубец – кушанье). НО: лайка – порода собак и лайка – сорт мягкой кожи – это случай явной полисемии. Могут быть и такие случаи, когда одно и то же слово заимствуется в разное время, с разным значением (банда – сборище бандитов и банда - духовой оркестр). Особый вид омонимии – случай конверсии, когда данное слово переходит в другую часть речи без изменения своего морфологического и фонетического состава (зло – краткое прилагательное, зло – наречие и зло – существительное). Самый трудный случай – это те случаи, когда полисемия настолько расходится, что становится омонимией. Как правило, в этих случаях различие лексического значения подкрепляется различием грамматических связей (настоять – добиться исполнения чего-либо и настоять – приготовить настой; несов. вид в обоих случаях – настаивать, но один глагол требует прямого дополнения, а другой не может его иметь, т.о. это два разных слова).

28. Синонимы. Их определение и классификация (понятийные, стилистические)

Синонимы (от греч. одноименный) – слова одной и той же части речи, имеющие полностью или частично совпадающие значения. В качестве единицы смыслового сопоставления лексических синонимов выступает элементарное значение слова. Поэтому многозначное слово может входить сразу в несколько синонимичных рядов (или парадигм). Члены каждого ряда идентифицируются семантически и стилистически относительно доминанты ряда, т.е. слова семантически наиболее простого, стилистически нейтрального: «высокий – рослый – длинный – долговязый»

По степени синонимичности (тождеству, близости значений и способности замещать друг друга) синонимы делятся на полные (забастовка – стачка) и частичные (линия – черта).

Учитывая смысловые и стилистические отличия синонимов, их разделяют на несколько групп. Синонимы, различающиеся оттенками в значениях, называют семантическими (молодость – юность, красный – багровый – алый). Синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются стилистической окраской, называются стилистическими. К ним относятся: синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям речи (новобрачные /официальный стиль/ и молодые /разговорный/); синонимы, принадлежащие к одному и тому же функциональному стилю, но имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки (толковый – башковитый /с оттенком грубовато-фамильярным/). Синонимы, которые отличаются и по смыслу, и своей стилистической окраской, называются семантико-стилистическими (бродить – блуждать – шататься – шляться). Важнейшее условие синонимичности слов – их семантическая близость, и в особых условиях – тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимичности слов может проявляться в большей или меньшей степени. Наиболее выраженный характер получает синонимия при смысловом тождестве слов (языкознание – лингвистика). Понятийные синонимы отличаются друг от друга лексическим значением. Это различие проявляется в разной степени обозначаемого признака (мороз – стужа), в характере его обозначения (багровый – пурпурный - кровавый), и в объеме выражаемого понятия (знамя – флаг) и в степени связанности лексического значения (черный – вороной)

При установлении синонимических отношений необходимо учитывать синхронность рассматриваемых лексических единиц. Не образуют, например, синонимического ряда слова «странник» и «турист»: они относятся к разным историческим эпохам.

«Лексикология как раздел науки о языке Лексикология (гр. lexikos - относящийся к олову, logos - учение) – это раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка, или лексику. ...»

-- [ Страница 1 ] --

Лексикология как раздел науки о языке

Лексикология (гр. lexikos - относящийся к олову, logos - учение) – это раздел науки

о языке, который изучает словарный состав языка, или лексику.

Словарный состав языка – внутренне организованная совокупность лексических

единиц, связанных между собой, функционирующих и развивающихся по свойственным

русскому языку законам.

В лексикологии изучается 1) слово как индивидуальная единица языка, его значение;

2) место слова в лексической системе языка; 3) история формирования современной лексики; 4) отношения слова к активному или пассивному словарному запасу; 5) место слова в системе функциональных стилей современного русского языка (нейтрального, научного, делового и т.д.). Лексикология изучает словарный состав языка в его временном развитии, поскольку со временем в словарном составе языка происходят различные изменения, а также выявляет причины этих изменений.



Синхроническая (описательная) лексикология (гр. sin – вместе и chronos – время) современное состояние лексической системы. Диахроническая (историческая) лексикология (гр. dia – через, сквозь и chronos) изучает словарный запас в историческом аспекте.

Одним из основных разделов лексикологии является семасиология (rp. sтаsia – значение, logos – учение), или семантика (гр. sта – знак), которая изучает все вопросы, связанные со значением слова, а также изменения значение слова. Ономасиология (гр.

o noma – имя и logos) изучает принципы и закономерности наименования явлений и предметов; этимология (гр. etymon - истина и logos) – происхождение слов и оборотов речи; лексикография (гр. lexicon – словарь и graph – пишу) – составление словарей. В широком понимании в лексикологию включают и учение об устойчивых сочетаниях слов – фразеологию.

Слово как единица лексической системы русского языка. Функции слова (номинативная, обобщающая).

Слово – это минимальная единица речи. Оно имеет внешнюю форму – звуковую оболочку: звук или комплекс звуков, оформленных по законам данного языка, и внутреннее содержание – лексическое значение. Значение (или семантика) слова соотносит его с определенным понятием. Следовательно, слово – это комплекс звуков или один звук, обладающий определенным, закрепленным языковой практикой общества значением. Значение слова должно быть общепризнанным и обязательным для членов данного общества, только в этом случае возможно взаимопонимание людей.

Слово представляет собой единство лексического и грамматического значений.

Грамматическое значение слова – это значение, выражающее отношение слова к другим словам в словосочетании и предложении: отношение к лицу, действительности, времени, сообщаемому, например значение рода, числа, падежа, лица, времени и др. (ср. рисую – буду рисовать: значение времени).

Основной функцией слова является его: (По Лурия)

1) обозначающая (номинативная) роль. Слово обозначает предмет, действие, качество или отношение. Благодаря этому мир человека удваивается, и он может иметь дело с предметами, которые непосредственно не воспринимаются и не входят в состав собственного чувственного опыта.

2) Слово помогает анализировать свойства предметов, вводит его в систему связей и отношений.

Ср., например, словообразовательный анализ слова, устанавливающий известные связи между предметами, явлениями:

Стол – стлать – стольный – столица.

3) Каждое слово обогащает вещи, относит их к определенной категории, являясь орудием абстракции, которая выступает важнейшей операцией сознания.

Полисемия (многозначность слова). Слова однозначные и многозначные. Прямое и переносное значение слова. Типы переносных значений (метафора, метонимия, синекдоха) Значение слова может быть прямым и переносным. Прямое значение слова – это лексическое значение в собственном смысле, без наслаивающихся на него эмоциональноэкспрессивных оттенков, это непосредственная номинация. Переносное значение – вторичное, производное, возникающее на основе сходства предметов по форме, цвету, характеру, выполняемой функции, ассоциации по смежности: осёл – «животное» и «упрямый человек». Переносное значение всегда мотивировано.

Значение слова изменяться в процессе функционирования слова в речи: 1) слово приобретает новое (или новые) значение: мышка (компьютерная);

2) значения слова расширяется: ас (изначально только о лётчике, сейчас и о других мастерах, например футболист-ас);



3) сужение значения слова: вонь (первоначальное значение – запах, сейчас – дурной запах).

По наличию значений слова делятся на однозначные и многозначные.

Однозначное слово (моносемичное) имеет одно значение: такси, тайфун, вихрь, кузнечик и др. Однозначными могут быть имена существительные (тайга), прилагательные (потайой), глаголы (раскупорить), наречия (наготове) и т.д. Многозначное слово (полисемичное) имеет несколько значений: поток – 1) «стремительно текущая водная масса, река, ручей»; 2) «поточное производство»; 3) «группа учащихся, с которой проводят какие-нибудь занятия в известной очереди с такими же, подобными группами».

Способность слова иметь несколько значений называется многозначностью, или полисемией (гр. poly smos – многозначный). Несмотря на многозначность, слово представляет собой семантическое единство, которое называется семантической структурой слова.

В момент возникновения слово всегда однозначно. Предпосылкой для употребления слова в переносном значении считается сходство явлений или их смежность, вследствие чего все значения многозначного слова связаны между собой. Различаются два основных вида переносного значения слова:

1) метафорический перенос осуществляется на основе сходства внешних признаков: по форме, месторасположению предметов, цвету, вкусу, а также по сходству функций предметов и др. Например: гусеница – 1) личинка бабочки, обычно червеобразная с несколькими парами ног; 2) широкая цепь, надеваемая на колёса трактора, танка и т.п. для повышения проходимости машины;

2) метонимический перенос – это перенос наименования по смежности явлений, их взаимосвязи (пространственной, временной и т.п.): сталь – 1) твёрдый серебристый металл; 2) изделия из стали. Разновидностью метонимии является синекдоха – перенос значения, когда название целого используется для наименования части целого, и наоборот:

Все флаги в гости будут к нам (А. Пушкин).

Образование переносных значений слов По сходству предметов По смежности (близости) или явлений предметов или явлений по форме: иголка ели, кольцо дыма по материалу изделиям из него:

по цвету: золото волос, изумрудная звякнула сталь, потемнело столовое серебро трава по действию: крыло самолёта по действию и результату: получил пять за сочинение по впечатлению: злой ветер, по целому и части: поставь в вазу чёрные мысли жасмин беглый взгляд, по оценке: по личности автора и его туманный ответ произведениям: читал Пушкина, купил по величине: море цветов Толстого, видел Рембрандта Если переносное значение слова закрепляется речевой практикой и становится устойчивым, то переноса (метафора, метонимия, синекдоха) называют общеязыковым (спинка стула, учёная голова и др.). Новые, неожиданные варианты употребления слов в переносном значении называют индивидуально-авторскими. Выражения, основанные на переносном значении слов и придающие речи образность, выразительность, называют тропами: Жидкой позолотой закат обрызгал серые поля (С. Есенин) – метафора; … серпастый и молоткастый советский паспорт (В. Маяковский) – эпитет.

Омонимия. Типы омонимов: омофоны, омоформы, омографы.

Лексические омонимы (гр. homo s – одинаковый, o пута – имя) – это слова, имеющие одинаковую форму (звучание, написание), но разное значение: гранат1 «южное дерево, а также его круглый плод кисло-сладкого вкуса»; гранат2 «полудрагоценный камень, преимущественно тёмно-красного цвета».

Полные лексические омонимы – это слова, которые совпадают во всех грамматических формах: котик1 «морское ластоногое млекопитающее» и котик2 «кот»;

лупить1 «обдирать что-нибудь, снимать кожуру» и лупить2 «сильно бить, колотить».

Неполные (или частичные) лексические омонимы принадлежат к одной и той же части речи, но имеют несовпадение некоторых грамматических форм: зреть1 (зреет) «спеть, созревать» и зреть2 (зрит) «смотреть, глядеть, видеть».

Слова-омонимы не имеют какой-либо ассоциативной связи, свойственной значениям многозначного слова.

Фонетические омонимы (или омофоны) – это слова, имеющие одинаковую звуковую оболочку, но разное написание: джин (сущ.) – джинн (сущ.); умолять (гл.) – умалять (гл.) и др. Омофоны могут принадлежать как к одной, так и к разным частям речи:

изморось (сущ.) – изморозь (сущ.), подряд (сущ.) – подряд (нар.). К омофонам условно можно отнести слова и словосочетания, имеющие звуковое совпадение: в место – вместо, та марка – Тамарка и т.п.

Грамматические омонимы (или омоформы) – это слова, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах: судов (сущ. судно в Р.п. мн.ч.) – судов (сущ. суд в Р.п. мн.ч.), печь (сущ.) – печь (гл. в н.ф.) и др.

Графические омонимы (или омографы) – это слова, имеющие одинаковое написание, но различающиеся ударением, в силу чего они по-разному произносятся:

сво йство (отличительная особенность чего-либо) – свойство (отношения родства на кровные, а возникшие между родственниками супругов).

Способы разграничения омонимов и многозначных слов:

1) синонимов к словам и сравнение синонимов между собой: платформа1 – перрон и платформа2 – программа действий

2) подбор родственных (однокоренных) слов и сопоставление словоформ: коса1 – косичка, косонька и коса2 – косить;

3) установление лексической сочетаемости слов, а также их синтаксической сочетаемости: проя снится1 – небо и проясни тся2 – вопрос, ситуация;

4) использование этимологических сведений: тик1 «нервное заболевание» (из фр.), тик2 «порода дерева» (из англ.), тик3 «ткань» (из голл.).

Существование полисемии и омонимии создает определенные трудности при употреблении слов. Конкретное значение слова раскрывается в контексте, поэтому контекст должен обеспечивать правильное понимание слова, иначе это может привести к двусмысленности. Например, в контексте Учащиеся прослушали объяснения учителя не раскрывается значение слова прослушали (выслушали от начала до конца или пропустили мимо ушей).

Синонимия. Понятие о синонимах и синонимическом ряде. Однокоренные синонимы.

Типы отличий между синонимами (синонимы идеографические, стилистические, эмоционально-оценочныеи т.д.). Синонимы языковые и контекстуальные.

Лексические синонимы (гр. synnymos – одноименный) – это слова, близкие или тождественные по значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значениями, или стилистической окраской, или и тем и другим и по-разному звучащие: благополучие, преуспевание, благоденствие, процветание; кричать, вопить, орать, горланить, надрываться; неуверенно, нерешительно, нетвёрдо.

Синонимы объединяются в ряды. Доминанта синонимического ряда – это стилистически нейтральное и семантически наиболее ёмкое слово, которое является основным, стержневым в ряду: неловкий, неуклюжий, нескладный, угловатый, несуразный, неладный, неповоротливый; бежать, мчаться, нестись, лететь. Доминанта определяет общее толкование словарной синонимической статьи и является семантической точкой отсчёта для других членов ряда. Значение каждого синонима сопоставляется со значением доминанты. По количеству слов синонимические ряды неодинаковы: сборка – монтаж (2), уклончиво – неопределённо – дипломатично (3), слащавый – приторный – елейный – сладкий – сладенький – сахарный – медовый – медоточивый – паточный (9) и т.д.

Выделяются следующие группы синонимов:

1. Семантические (идеографические) синонимы различаются оттенками значения:

жаркий, знойный, палящий выражают разную степень интенсивности проявления признака;

объяснять, вещать, ораторствовать подчеркивают разный способ совершения действия.

2. Стилистические синонимы, обозначая одно и то же явление действительности, имеют разную сферу употребления или различную стилистическую окраску: провинция (нейтр.), глухомань (разг.), печальный (нейтр.) – кручинный (народно-поэтич.); отец (нейтр., литер.) – батюшка (устар.)

3. Семантико-стилистические синонимы различаются лексическими значениями и стилистической окраской: похудеть – отощать; знаменитый – пресловутый; требование – ультиматум.

4. Абсолютные синонимы (дублеты) – слова, не имеющие ни семантических, ни стилистических различий: потому что – так как; бегемот - гиппопотам и др.

По словообразовательному составу выделяются синонимы однокорневые (следствие – расследование) и разнокорневые (слепой – незрячий).

Синонимы могут различаться лексической сочетаемостью: человек трудится (работает) – машина работает (но не трудится!); орфографическая грамотность – осведомлённость в делах.

Многозначные слова в разных значениях входят в разные синонимические ряды:

свежий – чистый (платок), прохладный (ветер), бодрый (человек), новый (журнал), несолёный (огурец).

Причины образования синонимов в русском языке:

1) стремление наиболее полно осмыслить явление действительности, открыть новое и дать ему название: аэробика – шейпинг;

2) проникновение в язык и освоения им иноязычной лексики: изречение – афоризм, восторженный – экзальтированный;

3) пополнение синонимичных рядов диалектной и просторечной лексикой: недавно

– надысь, давеча, намедни;

4) развитие многозначности слова: недалёкий – близкий (путь), ограниченный (человек);

5) появление синонимов в результате словообразовательных процессов:

копировать – ксерокопировать;

6) стремление придать высказыванию иную эмоциональную окраску: умереть – загнуться, скопытиться.

Контекстуальные синонимы – это слова, сближение которых по значению происходит лишь в условиях определенного контекста (вне контекста они не являются синонимами). В большинстве случаев контекстуальные синонимы экспрессивно окрашены, так как их основная задача не назвать явление, а охарактеризовать его. Например, в определённых контекстах глагол говорить (сказать) может иметь синонимы бросить, проронить, уронить, брякнуть, отколоть, сморозить, выдать, загнуть, ввернуть и др.

Функции лексических синонимов:

1) смыслоразличительная – служат для дифференциации значений (вопль – крик);

2) стилеразличительная – указывают на стиль, сферу употребления: осуществлять (межстилевое) – материлизовать (книжное);

3) собственно стилистическая – выражают эмоционально-экспрессивные значения:

вылечить (нейтр.) – исцелить (книжн.).

Лексические синонимы помогают уточнить, дополнить представления о предметах, явлениях действительности, ярче и разностороннее охарактеризовать их. Чем богаче синонимические ряды, тем богаче язык, тем богаче возможности для творческого использования языка.

Нанизывание синонимов лежит в основе градации – фигуры речи, при которой синонимы расположены так, что степень выраженности в них признака возрастает (восходящая градация) или убывает (нисходящая градация): Голос его, и без того слабый и немощный, становится еле слышным, а потом и вовсе неразличимым (М. Алексеев) Антонимия. Понятие об антонимах. Антонимы языковые и контекстуальные. Типы антонимов по семантической сущности противоположности и по структуре (антонимы, обозначающие противоположные качества, состояния, и антонимы, обозначающие противоположно направленные действия, свойства, признаки;

антонимы разнокорневые, однокорневые, внутрисловные).

Лексические антонимы (гр. anti... – против, о пута – имя) – это слова, противоположные по значению: прямизна – кривизна, тёмный – светлый, озябнуть – согреться, длинно – коротко и др. Антонимический ряд составляют слова, принадлежащие к одной и той же части речи. В антонимические отношения могут вступать и служебные (например, предлоги: к – от, в – из, с – без). Однако в антонимические отношения вступают слова:

1) в значении которых имеется оттенок качества: высокий – низкий, прямой – кривой;

2) называющие эмоции: улыбаться – хмуриться;

3) указывающие состояние: тепло – холодно;

4) обозначающие временные и пространственные отношения: вчера – сегодня, впереди – сзади, там – здесь, север – юг;

5) именующие действия: убыстрять – замедлять, встать – сесть;

Не имеют антонимичной пары:

1) слова с конкретно-предметным значением (в прямом значении): кошка, шкаф и др.;

2) имена собственные: Москва, Таймыр;

3) числительные: сто, одиннадцатый, две третьих;

4) большинство местоимений: меня, они, наши и др.

По структуре антонимы делятся на:

1) разнокоренные: нищета – роскошь, активный – пассивный, обвинять – защищать, нынче – завтра;

2) однокоренные: счастье – несчастье, отрадный – безотрадный, прилетать – улетать.

Однокоренные антонимы возникают в результате словообразовательных процессов, поэтому их также называют лексико-грамматическими или лексикословообразовательными. Как правило, они образуются в результате присоединения приставок с противоположным значением: в- - из-, за- - от-, на- - с-, над- - под-, недо- пере- и первые части сложных слов типа легко- и тяжело-, микро- и макро-, моно- и полии др.: недоедать – переедать, микрокосм – макрокосм, монолог – диалог.

Иногда в процессе функционирования в речи слово меняет значение на противоположное, это явление называется энантиосемия, или внутрисмысловая антонимия (гр. enantios – противолежащий, противоположный): просмтреть что-л.-1) «смотреть от начала до конца» 2) «не заметить, не воспринять»; оговориться – 1) «сказать нечаянно», 2) «специально отметить заранее».

Многозначное слово в зависимости от значения и лексической сочетаемости способно входить в разные антонимические ряды: свежий – 1) тёплый (ветер), 2) тухлый (кусок мяса), 3) старый, вчерашний (номер газеты), 4) грязный (платок) и т.д.; бежит – 1) ползёт (о человеке), 2) тянется (о времени).

Антонимы бывают языковыми и контекстуальными (или речевыми). Языковые антонимы основаны на семантической противоположности, которая проявляется регулярно и не зависит от употребления (кочевой - оседлый, признавать – отрицать).

Контекстуальные антонимы – явление окказиональное, ограниченное рамками контекста:

Скоро уж из ласточек – в колдуньи! Молодость! Простимся накануне… (Цвет.) Антонимы чаще всего используются в тексте попарно, выражая самые разнообразные оттенки значений – сопоставление, противопоставление противоположных явлений, свойств, качеств, действий и т.д.:

Мой верный друг! мой враг коварный!

Мой царь! мой раб! родной язык!

(В. Брюсов)

На антонимии основаны такие изобразительно-выразительные средства, как:

1) образное сравнение: Моя грубость куда легче вашей, товарищ Туманов, с позволения сказать, вежливости. (Н.А. Островский);

2) антитеза (противопоставление): Дома новы, но предрассудки стары… (А.С.Грибоедов);

3) оксюморон (соединение несовместимого): Светила нам только зловещая тьма.

(А. Ахматова) Паронимия.

Паронимы (гр. para – возле, о пута – имя) – это слова, похожие по звучанию, часто однокорневые, но разные по значению или частично совпадающие в значении:

костистый – костлявый, сытый – сытный, юбилей –юбиляр, дипломат – дипломант – дипломник и др. Паронимы могут быть разнокоренными: бесталанный – бесталантный, эскалатор – экскаватор. Причина появления разнокоренных паронимов – случайное сближение слов в звучании, что чаще наблюдается у заимствованных слов: индеец – индиец, корейка – кореянка.

Однокоренные паронимы могут различаться:



1) значением или оттенком значения: эффектный (броский, яркий) и эффективный (результативный, действенный);

2) лексической сочетаемостью: еловые (шишки, лапы, леса) – ёлочные (украшения, игрушки, базары); жилец (дома) – житель (города);

3) синтаксической сочетаемостью: заверение (родственников, администрации – в чём?) – заверка (документов);

4) лексико-синтаксической сочетаемостью; надеть (что: шапку, пальто) – одеть (кого: куклу, ребёнка);

5) стилистической окраской: дерзкий (нейтр.) – дерзновенный (высок.).

Нередко в речи происходит смешение паронимов, что приводит к речевым ошибкам: костлявая рыба, одеть куртку и др. Для предотвращения подобных ошибок следует сопоставлять паронимичные пары, выяснять сходства и различия паронимов.

Правила нормативного употребления паронимов и их сочетаемости закреплены в словарях паронимов.

Дифференциация лексики с экспрессивно-стилистической точки зрения. Лексика межстилевая (стилистически нейтральная) и стилистически окрашенная Современный русский литературный язык характеризуется стилистическим разнообразием, то есть имеет широкую систему средств, обеспечивающих речевое общение в разных сферах человеческой деятельности. Система стилей литературного языка может быть представлена в виде схемы.

Функциональные стили языка книжные стили разговорный стиль научный официально- публицистический литературностиль деловой стиль художественный стиль стиль Стили различаются сферой употребления, ведущей функцией речи (общение, сообщение, воздействие и др.), основным типом речи (описание, повествование, рассуждение), видом речи (устная и письменная), но наиболее заметны различия в использовании лексики и фразеологии. В зависимости от сферы употребления можно выделить две группы слов; 1) лексику стилистически нейтральную, или межстилевую, и 2) лексику стилистически окрашенную (или маркированную), подразделяющуюся на лексику книжную (научная, деловая, публицистическая) и разговорную. Просторечная лексика примыкает к разговорной лексике, но находится за пределами литературного языка.

Слова могут не только называть предметы, явления действительности, но и выражать отношение к этим явлениям, давать им оценку. По наличию или отсутствию эмоциональной или экспрессивной оценки слова разделяются на эмоциональноэкспрессивно окрашенные (изощрённый, утончённый, глобальный, патриотизм, благодать и др.) и нейтральные (земля, учёба, футбол, дождливый, иногда и др.). Различие стилистической окраски таких слов выявляется при сопоставлении: жизнь – прозябание, идти – мчаться, скульптура – изваяние, краткий – лапидарный и др. Сфера употребления слов, имеющих эмоционально-экспрессивную окраску, ограничена.

В толковых словарях существуют специальные пометы, указывающие стилистическую характеристику слов:

книжн. – книжное слово, используется для письменного, книжного изложения:

манускрипт, недуг, непоколебимый, предзнаменование и др.;

высок. – высокое, придаёт речи оттенок торжественности, приподнятости, свойственно публицистической, ораторской, поэтической речи: мужаться, неугасимый, препона, година, жвотворный и др.;

офиц. – официальное, свойственное речи официальных отношений:

невостребованный, неплатёж, неявка, предписание и др.;

разг. – разговорное, используется в устной, разговорной речи: мастак, мегера, министерша, напраслина и др.;

прост. – просторечное, свойственно устной городской разговорной речи, а также используемое для стилизации («литературное просторечье»): засовеститься, манатки, внакладе, натореть и др.;

неодобр. – неодобрительное: заскок, личина, оболванить и др.;

пренебр. – пренебрежительное: образина, пачкун, жмот и др.;

шутл. – шутливое: вояка, обожатель, окрестить (обозвать);

ирон. – ироническое: кисейная (барышня);

бран. – бранное: идиот, уродина, сволочной и др.

Следовательно, стилистическая окраска слова может, с одной стороны, указывать на сферу употребления, с другой – на эмоционально-экспрессивное содержание слова, его оценочную функцию. Все это создает двуплановость стилистической окраски слова.

Пути развития и источники формирования лексической системы современного русского языка.

Формирование словарного состава русского языка – процесс длительный и сложный. В языке есть слова, которые появились в древности и функционируют до сих пор, есть слова, вошедшие в активное употребление сравнительно недавно, есть такие, которые перестали быть общеупотребительными, но встречаются в литературе. Таким образом в лексическом запасе происходят постоянно активные процессы: в нём что-то отмирает и что-то рождается новое.

Вследствие развития политических, экономических, культурных отношений между народами и государствами в наш язык постоянно проникают слова из других языков.

С точки зрения происхождения в русском языке можно выделить два пласта: лексику исконно русскую и заимствованную. Заимствование слов наблюдается во все периоды развития.

Отражение в лексике процессов, происходящих в обществе.

Как явление социальное язык является достоянием всех людей, принадлежащих к одному коллективу. В громадном большинстве случаев коллектив людей, говорящих на одном языке («языковая общность»), – это коллектив этнический (нация, народность, племя). Всякое человеческое общество неоднородно по своему составу. Оно делится на слои или классы, дробится на мелкие группы, внутри которых люди объединены какимлибо признаком, например, общей профессией, одинаковым возрастом, уровнем и характером образования и т. п. Эта дифференциация общества отражается в языке в виде тех или иных особенностей, социально обусловленных подсистем.

Язык находится в тесном взаимодействии с развитием общества. Состояние языка и его словаря зависит от состояния общества. При феодализме каждое владение феодала или монастыря представляло собой своего рода государство, и это способствовало появлению мелких территориальных говоров, которым свойственно лексическое различие: одни и тре же предметы могут в диалектах называться по-разному (курень и изба). По мере консолидации форм исторической общности людей (племя, союз племен, народность, нация) возрастает внутренняя организация языка и его единство.

Вопрос о характере взаимоотношения языка и общества очень сложен, многогранен, и по этому поводу существуют разные точки зрения. Есть мнение, что социальный характер языка обнаруживается только во внешних условиях его существования, зависит от тех условий, в которых живут носители этого языка. Но наиболее глубокий взгляд на эту проблему позволяет утверждать, что социальная природа языка обнаруживается не только во внешних условиях его существования, но и в самой природе языка (в его лексике, в грамматических возможностях, в уровне развития стилей). Так, например, «сменяющиеся наименования фантастических искусственных людей и реальных «умных» машин – гомункул – робот – компьютер – как бы отмечают особой языковой пометой ступени в развитии науки и техники от мифической Пандоры до реального компьютера». Под влияние общественно-политических факторов появляются формы множественного числа, у таких, например, отвлеченных существительных, как инициатива (мирные инициативы), реальность (послевоенные реальности, новые реальности), договоренность (частичные договоренности).

Влияние общества на язык может подчиняться не только законам объективного характера, но явиться результатом сознательной деятельности людей, т.е. быть результатом определенной языковой политики. Языковая политика как сознательное, активное и организованное воздействие на язык проявляется, например, в нормализаторской деятельности ученых (создание нормативных словарей и грамматик, справочников;

усовершенствование орфографии; использование для пропаганды нормы средств массовой информации и др.).

Язык реагирует на все изменения, происходящие и в общественном и в индивидуальном сознании, отражает их. В первую очередь это проявляется, конечно, в словарном составе наиболее массовых и многотиражных изданий, т.е. газет и журналов.

Иллюстрацией к этому могут служить те процессы, которыми характеризовалась лексика средств массовой информации 80–90-х годов XX века – времени, которое явилось одним из переломных периодов в развитии нашего общественного сознания.

В эти годы активизировались прежде крайне редкие в своем употреблении, находившиеся как бы на периферии языка слова: благотворительность, милосердие, покаяние, гимназия, лицей, биржа, акция, рынок и т.п.

Социально-экономические и политические преобразования последнего десятилетия привели к пополнению нашего словаря множеством заимствований, в основном англицизмов: брокер, дилер, маркетинг, менеджер, спикер, спонсор, супермаркет и т.д.

Значительно расширился наш лексикон и благодаря тому, что в нашу жизнь, наш быт пришли с Запада всевозможные технические новшества, а вместе с ними и их наименования: дисплей, картридж, пейджер, плейер, принтер, факс и пр.

В последнее десятилетие вернулись в активное словоупотребление многие слова религиозной тематики, которые долгое время использовались в литературном языке в большинстве своем в переносном значении, как средство выражения иронии, неодобрения к обозначаемому, такие, например, как: агнец, анафема, благовестить, постный, праведник, священнодействие, священнодействовать и т.п. В настоящее время слова этой группы все чаще выступают на правах оценочно-нейтральных наименований даже тогда, когда они употреблены не в прямом значении.

Переосмысление исторического опыта, переоценка прежних категорий сознания привели к изменениям в оценочных свойствах многих слов. Эти изменения происходят в трех направлениях.

1. Слова, бывшие оценочно-нейтральными, становятся словами-оценками. Так, в основном в резко отрицательных контекстах после начала перестройки стали употребляться прежде нейтральные слова: аппарат (управленческий аппарат), ведомство, ведомственный (ведомственные интересы), номенклатура (номенклатурные работники), привилегии, элита.

2. Слова, обладавшие оценочностью, утрачивают её.

Во вполне нейтральных контекстах употребляются сейчас бывшие прежде отрицательно-оценочными слова диссидент, советолог (см., например, газетные заголовки:

"Встреча с советологами", "О советологах и американистах"). На наших глазах утратили прежнюю – резко отрицательную – оценочность слова оппозиция, фракция.

3. Слово меняет свою оценочность на противоположную. Такую судьбу пережили в наше время слова, связанные с коммунистической идеологией и бывшие прежде положительно-оценочными, а теперь все чаще и чаще употребляемые в отрицательнооценочных контекстах: советский, светлое будущее.

Старое и новое в лексике. Устаревшая лексика. Типы устаревших слов: историзмы, архаизмы. Новая лексика (неологизмы). Причины и пути возникновения новых слов.

Каждый период развития языка характеризуется определенным соотношением активного и пассивного словарного запаса, так как то, что было актуально для одной эпохи, может утратить актуальность в дальнейшем, а слова – перейти в пассивный запас языка.

Например, в конце XIX – начале XX века были распространены следующие наименования средств передвижения: конка (рельсовая дорога в городе с конной тягой), бричка (лёгкая полукрытая дорожная повозка), дроги (длинная телега без кузова, а также погребальная повозка), пролётка (лёгкий открытый двухместный экипаж) и др., а сегодня в словарный состав вошли слова лимузин, седан, хэтчбек, кабриолет (типы легковых автомобилей в зависимости от конструкции кузова).

В активный запас входят и слова, имеющие ограниченную сферу употребления (термины, профессиональная лексика), но обозначающие актуальные для данного периода развития языка понятия и явления: экология, компьютер, дизайн и др.

Некоторые слова, перешедшие в разряд устаревших, могут вновь активизироваться и стать общеупотребительными: губернатор, семинария, гимназия, лицей, полиция и др. Другие непродолжительное время активно используются, а потом сразу начинают устаревать (перестройка, ваучер) К устаревшим словам относятся историзмы и архаизмы.

Устаревшие слова историзмы архаизмы слова, вышедшие из употребления слова, обозначающие понятия, предметы, потому, что исчезли из жизни предметы, явления, существующие в настоящее время;

явления, которые они обозначали; не вытесненные из активного употребления имеют синонимов в современном языке: другими словами; имеют синонимы в корчма (постоялый двор), камеристка современном языке: куафёр (парикмахер), дровни конфекты (конфеты), карла (карлик), дщерь (комнатная служанка), (крестьянские сани). (дочь).

Тематические группы историзмов:

1) названия старинной одежды: поддёвка, ермолка, епанча, душегрейка и др.; 2) названия денежных единиц: империал, полушка, пятиалтынный;

3) старинные титулы, звания, наименования должностей: высокородие, сиятельство, городничий, гусар, доезжачий, денщик;

4) название оружия и предметов военного быта: секира, кистень, редут;

5) административные названия: волость, уезд, губерния;

6) наименования явлений социальной жизни: батрак, кулак, коминтерновец, своекоштный, дуэль;

7) названия букв старинного алфавита: ижица, аз, ять и др.

Архаизмы

–  –  –

Причины перехода слов в пассивный запас языка:

1) внеязыковыми (экстралингвистическими), связанные с изменениями в культурной, экономической, социальной сферах;

2) собственно языковые, связанные с наличием функциональных разновидностей языка и речи, синонимических связей (прежде всего с наличием стилистических синонимов) и т.д.

Роль устаревших слов в русском языке многообразна. Историзмы в специальной, научной литературе используются для наиболее точного описания определённого периода развития страны. В произведениях художественной литературы они воссоздают колорит эпохи.

Словарный состав русского языка постоянно пополняется новыми словами. Новые слова – неологизмы – появляются в языке, чтобы обозначить какое-то новое понятие, явление. Примерами неологизмов нашего времени могут служить слова саммит, валеология (учение о здоровом образе жизни), кастинг, Интернет, модем, тендер, супермодель, капри (укороченные брюки), флэшмоб (акция «мгновенная толпа»), фастфуд и др.

Особенно активно пополняются новыми словами терминологические системы:

трансферт, авизо, клиринг (экономика), лифтинг, скраб, фитомолочко, пилинг (косметология). Неологизмы отражают изменения, наблюдаемые в различных сферах жизни: модератор, тьютор, дистант, бакалавриат, магистратура (образование), секьюрити, презентация, мониторинг, евро (общественная жизнь) и др. Многие из этих слов переходят в активный словарный запас. Например, возникшие в 50-70-е годы XX века терины, связанные с развитием космонавтики космонавт, космодром, космовидение, телеметрия, космический корабль и др. в силу их актуальности очень быстро стали общеупотребительными.

Способы образования неологизмов:

1) из элементов, имеющихся в языке: аэросани, видеодвойка;

2) заимствование: дайвинг, рафтинг;

3) образование в русском языке слов на базе заимствованных: пиар – пиаровский, пиарщик, пиарить;

4) семантические преобразования, развитие многозначности: крот (жидкость, прочищающая засоры труб), мышь (компьютерная), челнок (мелкий торговец импортными товарами) и др.

Неологизмы собственно лексические лексико-семантические индивидуально-авторские

Слова, возникшие для слова, у которых слова, созданные писателями, наименования новых развилось новое публицистами, общественными значение: обвал (резкое понятий, явлений, действий: деятелями с определённой ксерокс, ботокс, принтер, падение курса стилистической целью ноутбук; национальной валюты); (выполняют экспрессивную собака функцию): стихократ (М.

Слова, образованные по (значок @);

штрих (средство для вождизм нормативным моделям от Горький), (Е.

пошляпно уже существующих в языке: исправления записи) и Евтушенко), (В.

ракетоносец, внедорожник др. Маяковский) и др.

Индивидуально-авторские неологизмы (или окказионализмы) выполняют только экспрессивную функцию, редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление. Как и языковые неологизмы, окказионализмы образуются по законам языка, по моделям из морфем, имеющихся в языке, поэтому, даже взятые вне контекста, они понятны: многоэтажиться, развезувиться, чемберленить (В. Маяковский.); просинь, ворожбиные (травы), (С. Есенин) и др.

В различные периоды активность появления неологизмов разных тематических групп неодинакова.

Периоды появления неологизмов:

1) послеоктябрьский период: в язык пришли новые слова общественнополитической тематики (большевик, ленинец, парторг, комсомол, пионерия, октябрёнок, фабком, местком, краснофлотец, нэпман и др.), новые номенклатурные наименования (СССР, Совнарком, КПСС и др.);

2) в период индустриализации и коллективизации: слова, отражающие изменения в экономической жизни страны (ГОЭЛРО, продотряд, уравниловка, продразвёрстка, колхоз, совхоз, ВДНХ, пятилетка и др.), связанные с развитием науки и техники (фрезеровщик, асфальтщик, АЭС, ЗИЛ, ГАЗидр.), слова, связанные с развитием культуры и образования (рабфак, изба-читальня, ликбез, книголюб и др.);

3) Великая Отечественная война: слова, связанные с событиями военного времени и именующие людей по роду деятельности (блокадница, огневик, санинструктор и др.), обозначающие названия оружия и предметов фронтового быта (зажигалка, фугастка, похоронка, Аннушка (самолёт), запальники др.), наименования действий (рейдовать, зуммерить и др.);

4) послевоенный период: слова, связанные с развитием наук, входящие в терминологические системы (нарколог, реаниматолог, биоген, трансплантация и др.), связанные с процессом освоения космоса (космонавт, прилуниться, луноход, космодром и др.), связанные с развитием спорта (бадминтон, биатлон, картинг и др.), именующие предметы быта, одежду (джинсы, пепси, бижутерия и др.), новые разговорные слова (компашка, откатать, трёшка и др.);

5) конец XIX – начало XX веков: слова, связанные с компьютеризацией и развитием новых информационных технологий (компьютер, принтер, сканер, дисковод, браузер, портал и др.); экономические термины (лизинг, логистика, консалтинг, маклер, бартер и др.); слова общественно-политической тематики (ГКЧП, СНГ, прессинг, импичмент, инаугурация и др.).

Происхождение лексики русского языка. Понятие об исконно русской лексике. Исконно русская лексика с точки зрения времени ее возникновения. Заимствованная лексика.

Причины заимствования ее другим языком.

Исконно русская лексика По сходству слов, корней, аффиксов, фонетическим и грамматическим особенностям, близости происхождения устанавливается родство языков. Единая ранняя славянская этническая общность пользовалась общеславянским (праславянским) языком (примерно VII век н.э.), который восходит к ещё более раннему индоевропейскому праязыку, давшему начало современной индоевропейской языковой семье. В индоевропейскую семью входит славянская группа: восточнославянские (русский, украинский, белорусский), западнославянские, южнославянские языки. В русском языке можно выделить различные по происхождению и времени появления пласты исконно русской лексики: индоевропейский, общеславянский, восточнославянский, собственно русский.

В русском языке немало слов, появившихся в древности и составляющих пласт исконной лексики.

Лексика русского языка Исконная русская лексика Заимствованная лексика

–  –  –

общеславянские слова индоевропейские слова Исконно русская лексика (слова, возникшие после разделения русского, украинского и белорусского языков в XVI веке)

Образованные суффиксами –щик-, -чик- (барабанщик), Имена

Овк(а) (забастовка), -ш(а)(майорша), -ность существительные (возвышенность), -щин(а) (барщина)

Сложносокращенные: завуч, сбербанк, физкультура

На –ость- : впечатлительность, занимательность

Образованные от глаголов без помощи суффиксов:

переход, крик

С суффиксами -чат-, -чив-: реснитчатый, уживчивый Имена кисло-сладкий, прилагательные - сложные прилагательные:

севернорусский Глаголы -образованные от глаголов при помощи приставки и постфикса –ся: разрыдаться, увидеться Наречия - образованные от прилагательных при помощи приставки по- и суффиксов –и, -ому, -ему: по-товарищески, поанглийски, по-летнему, по-твоему все производные союзы и предлоги: потому что, в Служебные части продолжение, вместо речи Индоевропейские слова унаследованы древними языками индоевропейской языковой семьи после распада индоевропейской языковой общности (до III – II вв. до н.э.).

Сходство подобных слов обнаруживается во многих индоевропейских языках: русск. три, укр. три, с.-хорв. три, чешек. ti, англ, three, лат. tres, исп. tres. Это древнейший пласт в составе исконно русской лексики. К словам индоевропейского происхождения относятся:

некоторые термины родства: брат, дочь, мать, сестра, сын;

названия животных: бык, волк, овца;

названия растений, продуктов питания, разного рода жизненно необходимых понятий: верба, вода, мясо, день, дрова, дым, имя, месяц;

числительные: два, три, десять;

названия действий: беречь, быть (есть), везти, велеть, верить, вертеть, видеть, дать, делить, ждать, жить, иметь, нести;

названия признаков и качеств: босой, ветхий;

предлоги: без, до и др.

Общеславянская (праславянская) лексика – это слова, унаследованные древнерусским языком от языка славянских племён (период с III – II вв. до н.э., когда происходит распад индоевропейского праязыка, или языка-основы, до VI в. н.э.).

Общеславянские слова обнаруживают фонетическое и смысловое сходство в языках южно-, западно- и восточнославянских: русск. знамя, болг. знаме, чешек, zname, польск. znami.

Общеславянские слова составляют сравнительно небольшую часть современного словаря, но составляют его ядро, так как являются наиболее употребительными. К общеславянской лексике относятся:

названия орудий сельского труда и других орудий производства: борона, грабли, коса, мотыга, серп, соха; игла, молот, нож, пила, топор, шило, а также копьё, лук, стрела, тетива;

названия продуктов сельского труда, растений и т.п.: жито, крупа, мука; берёза, дерево, калина, капуста, клён, клюква, лен, липа, пшеница, рожь, яблоко, ячмень;

названия животных, рыб, птиц, насекомых: выдра, заяц, кобыла, корова, лиса, лось;

змея, уж, ящерица; линь, угорь; дятел, сорока, стриж; комар;

названия частей человеческого тела: бедро, бровь, голова, зуб, кисть, кожа, колено, лицо, лоб, нога, нос, плечо, рука, тело, ухо;

термины родства: внук, кум, свекровь, тесть, тётя;

названия жилища, утвари и многих других жизненно необходимых понятий: дверь, дом, дорога, изба, крыльцо, лавка, печь, пол, потолок, сени; весна, зима, лето, осень; глина, железо, золото; калач, каша, кисель; вечер, ночь, утро; век, час; дубрава, иней, искра, лес, яма;

абстрактная лексика: волнение, горе, дело, добро, зло, мысль, счастье и др.

Восточнославянская (древнерусская) лексика – это слова, которые возникали приблизительно с VI до XIV – XV вв. только в языке восточных славян. Это слова, общие для русского, белорусского и украинского языков. К восточнославянским относят названия различных качеств, свойств, действий: бойкий, бурый, зоркий, тёмный;

жужжать, бродить, будоражить, колыхать, извинить, манить;

термины родства: дядя, племянник;

бытовые названия: лямка, самовар, багор, бечёвка, лукошко;

названия животных: белка, гадюка, снегирь, кошка, зяблик;

единицы счёта: сорок, девяносто; тринадцать;

слова с временным значением: сегодня, теперь.

Собственно русская лексика – это слова, возникшие с момента образования русской (великорусской) народности (с XIV в.) и рождающиеся (а не появляющиеся, потому что появляться слова могут и путем заимствования) в языке и в настоящее время. К собственно русским относятся наименования действий: лосниться, лебезить, разредить, куражиться, кувыркать, застегнуть, паясничать, ошибаться;

названия предметов быта, продуктов питания: ушат, обои, плитка, маятник, голубцы, тужурка;

явлений природы, растений, птиц, рыб, зверей: гололёд, петух, опёнок, повилика, тюлень, тростник;

названия признаков предметов, признаков действий, состояний: заурядный, застенчивый, пасмурный, осторожный, оптом, опрометью, тычком;

наименования лиц по роду деятельности: ухажёр, лётчик, кочегар, гонщик;

названия отвлечённых понятий: удовольствие, осторожность, итог;

экспрессивно-оценочные наименования человека: пигалица, охальник, голытьба, остолоп;

аббревиатуры: ГОСТ, КПСС, вуз и др.

В составе собственно русской лексики новые слова появляются следующими путями:

1) в процессе словообразования: ориентироваться – от слова ориентир (заимств.);

2) в результате семантических преобразований слов, уже имевшихся в языке (возникновение омонимов в результате распада полисемии, формирование нового, переносного значения): класс, партия, пионер и др.

На любом этапе развития языка в него неизбежно попадает лексика из других языков. Заимствование является одним из способов развития лексической системы русского языка. Заимствование иноязычной лексики происходит в результате развития политических, экономических, культурных, научных связей между народами и государствами. Заимствоваться может и морфема: приставки а-, супер-, контр-, пост- и др.;

суффиксы -изм, -ист, -ция и др.

Попадая в русский язык, иноязычные слова могут подвергаться полной ассимиляции, так что воспринимаются носителями языка как русские: гренки, школа, свёкла и др., а могут сохранять приметы, чаще фонетические, родного языка: шт в корневых морфемах слов, заимствованных из немецкого или голландского языков (нем.:

штора, штандарт, штурм, штуцер; голл.: шторм, штурвал); сочетание дж – из английского (джем, джемпер, джинсы). Если в процессе заимствования иноязычная лексика подвергается ассимиляции, русифицируется, то у иноязычного слова происходят изменения графические, фонетические, грамматические, семантические. Этот процесс называется освоением. Графическое освоение – передача иноязычного слова на письме средствами русского алфавита – наблюдается у слов, заимствованных из языков, имеющих иную систему графики: англ. feetness – русск. фитнес. Фонетическое освоение – это изменение звукового облика слова в результате приспособления его к новым фонетическим условиям: шинель – произносится [н’э] подобно русским словам. Грамматическое освоение

– это приспособление иноязычного слова к грамматической системе русского языка:

например, в английском языке cakes – мн.ч., а в русском кекс – ед.ч. При заимствовании возможно изменение части речи: русск. аут (сущ.) - англ. out (нар.).

Заимствования разделяют на две группы: 1) из славянских языков (старославянского, украинского, белорусского, чешского, польского и др.); 2) из неславянских языков (греческого и латинского языков, западноевропейских, тюркских и др.

Языков). По времени появления в русском языке заимствования разделяются на ранние (период существования общеславянского и древнерусского языков) и более поздние (заимствования, пополнявшие и пополняющие собственно русскую лексику). К древнейшим заимствованиям относятся слова, пришедшие в русский язык, в частности, из старославянского, финского, татарского и греческого языков. В разные периоды активны заимствования из разных языков: после принятия христианства – из старославянского языка, в Петровскую эпоху – из немецкого и голландского языков); возможны и единичные заимствования (яп. гейша, сакура и др.).

Из скандинавских языков в русский вошло немного слов, относящихся к деловой и бытовой лексике: клеймо, крюк, тиун, ябеда, якорь; названия рыб: акула, сельдь, скат;

личные имена: Аскольд, Игорь, Олег, Рюрик и др.

Из угро-финских языков заимствованы названия рыб, явлений природы и растительного мира, национальных блюд и др.: камбала, килька, корюшка, навага, салака, сёмга; пурга, тундра; пихта; пельмени; нарты и др.; географические названия:

Кандалакша, Кинешма, Клязьма, Кострома, Тотьма, Шексна (на финское происхождение топонима указывает словообразовательный элемент –ма).


Похожие работы:

«Научно-практический журнал основан в 1996 году УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ Санкт-Петербургского имени В.Б.Бобкова филиала Российской таможенной академии № 3 (47) АТЭС: ВОПРОСЫ ПРОТИВОДЕЙСТВИЯ КОРРУПЦИИ Фёдоров А.В. В статье рассматривается антикоррупционная составляющая деятельности Межправительственного форума Азиатско-Тихоокеанского экономического сотруд­ ничества АТЭС, история формирования антикоррупционной политики этого эконо­ мического форума и её современное состояние The article deals with the...»

«Выпуск 2 ДУХОВНО-НРАВСТВЕННОЕ И ГЕРОИКО-ПАТРИОТИЧЕСКОЕ ВОСПИТАНИЕ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ ПАТРИОТИЧЕСКИХ ОБЪЕДИНЕНИЙ Не ради славы, во благо Отечества! Выпуск 2 ДУХОВНО-НРАВСТВЕННОЕ И ГЕРОИКО-ПАТРИОТИЧЕСКОЕ ВОСПИТАНИЕ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ ПАТРИОТИЧЕСКИХ ОБЪЕДИНЕНИЙ При реализации проекта используются средства государственной поддержки, выделенные в качестве гранта в соответствии с распоряжением Президента Российской Федерации от 29.03.2013 № 115-рп и на основании конкурса, проведенного...»

«А. И.Соболевский ДРЕВНЯЯ КОМЕДИЯ, ПОЛИТИКА, ИСТОРИЯ А ристоф ан и ЕГО ВРЕМЯ КЛАССИКА ФИЛОЛОГИИ Москва Л аб иринт Сергей Иванович СОБОЛЕВСКИЙ. Аристофан и его время. (Серия «Античное наследие».) - Москва, Лабиринт, 2001.- 416 с. Редколлегия серии «АНТИЧНОЕ НАСЛЕДИЕ» Л. С. Ильинская, А. И. Немировский, О. П. Цыбенко, В. Н. Ярхо Редакторы: Г. Н. Шелогурова, И. В. Пешков Художник: В. Е. Граевский Компьютерный набор: H. Е. Еремин Знаменитый отечественный филолог-классик Сергей Иванович Соболевский...»

«Парвин Дарабади. Доктор исторических наук, профессор кафедры международных отношений Бакинского государственного университета, автор более 100 научных, учебно-методических и научно-популярных работ по проблемам военно-политической истории, геополитики, конфликтологии. В их числе монографии: Военные проблемы политической истории Азербайджана начала ХХ века (1991 г.), Геополитическое соперничество в Каспийском регионе и Азербайджан (2001 г.), Геоистория Каспийского региона и геополитика...»

«Алексей Сидоров Курс патрологии Введение Патрология как Наука Термин патрология (т.е. учение об отцах Церкви) был впервые употреблен протестантским ученым Й. Герхардом (J. Gerhard; ум. 1637), написавшим сочинение под названием Патрология, или произведение о жизни и трудах учителей древнехристианской Церкви, которое увидело свет после его смерти в 1653. Уже в этом названии намечаются характерные черты зародившейся науки, являющейся одновременно и наукой церковноисторической, и наукой...»

«ИСТОРИЯ СОЦИОЛОГИИ И СОЦИАЛЬНОЙ АНТРОПОЛОГИИ И.А. Голосенко ПИТИРИМ СОРОКИН КАК ИСТОРИК СОЦИОЛОГИИ Один из модных ныне теоретиков «мировой системы», американский социолог И. Уоллерстейн, выступая в 1996 г. на одном из петербургских отделений Российской академии наук, необдуманно бросил фразу о том, что в России социологической науки никогда не было. Однако в дальнейшем, не замечая анекдотичности ситуации, упомянул, что у него самая первая научная статья была посвящена социологии Питирима...»

«ИСТОРИЯ ВОСТОКА в шести томах Главная редколлегия Р.Б.Рыбаков (председатель), Л.Б.Алаев, К.З.Ашрафян (заместители председателя), В.Я.Белокреницкий, Д.Д.Васильев, Г.Г.Котовский, Р.Г.Ланда, В.В.Наумкин, О.Б.Непомнин, Ю.А.Петросян, К.О.Саркисов, И.М.Смилянская, Г.К.Широков, В.А.Якобсон Москва Издательская фирма «Восточная литература» РАН ИСТОРИЯ ВОСТОКА Восток на рубеже средневековья и нового времени XVI-XVIII вв. Москва Издательская фирма «Восточная литература» РАН УДК 94/99 ББК 63.3(0)4+63.3(0)5...»

«Григорий Айвазян Председатель НПО «Ассамблея Азербайджанских aрмян», преподаватель ЕГУ О НЕКОТОРЫХ АСПЕКТАХ ВОПРОСА ОСВЕЩЕНИЯ ИСТОРИИ ЭТНИЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ АРМЯН КАРАБАХА В азербайджанской историографии вопрос об этническом происхождении армян Карабаха, исторических армянских провинций Утика и Арцаха, был, есть и еще долго останется одним из определяющих. Интерес к вопросу об этническом происхождении армян Карабаха и вообще армян Восточного Закавказья, а так же Зангезура и Тавуша в...»

«Правовое и фактическое положение национальных меньшинств в Латвии. Демография, язык, образование, историческая память, безгражданство, социальные проблемы Сборник статей под редакцией Владимира Бузаева Латвийский комитет по правам человека Рига, 20 Сборник издан при содействии Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом. Редактор: Владимир Бузаев Издатель: Averti-R, SIA Верстка: Виталий Дробот ISBN 978-9934-8245-8-6 © Averti-R, SIA, 20 Предисловие редактора...»

«№1(18) Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование» Москва №1(18) Philology. Theory linguisTics. of linguisTic educaTion Москва Редакционныйсовет: Рябов В.В. доктор исторических наук, профессор, председатель ректор МГПУ Атанасян С.Л. кандидат физико-математических наук, профессор, проректор МГПУ Пищулин Н.П. доктор философских наук, профессор, проректор МГПУ Русецкая М.Н. кандидат педагогических наук, доцент, проректор МГПУ Редакционнаяколлегия: Радченко О.А. доктор филологических...»

«Д. Анастасьин, И. Вознесенский НАЧАЛО ТРЕХ НАЦИОНАЛЬНЫХ АКАДЕМИЙ Внешним поводом, подтолкнувшим авторов заступиться за факты, были недавние юбилеи - отмеченные и замолчанные: украинской Академии наук исполнилось 60 лет, белорусской - 50, а первым (вскоре ликвидированным) АН Грузии и Эстонии - 50 и 40. Темы нашей статьи - начало АН БССР (1928 - 31), несостоявшаяся Грузинская (1930 - 31) и «буржуазная» Эстонская (1938 - 40) академии. Особая ответственность и значимость украинской темы заставляют...»

«Тримингэм Дж С Суфийские ордены в исламе Дж С Тримингэм Дж. С. Тримингэм Суфийские ордены в исламе Перевод Азы Ставиской СУФИЙСКИЕ БРАТСТВА:CЛОЖНЫЙ УЗЕЛ ПРОБЛЕМ Значительное и интересное исследование современного английского ученого Дж. С. Тримингэма (ум. 6 марта 1987 г. в возрасте 83 лет) Суфийские ордены в исламе, предлагаемое вниманию читателей в русском переводе, уже своим названием подводит к обширному лабиринту проблем. Автор впервые в исламоведении...»

«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК И НС ТИТУ Т НАУЧ НОЙ И НФ ОРМ А ЦИИ ПО ОБЩЕС Т ВЕ Н НЫМ НА У КАМ ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ВОЙНА 1812 ГОДА В СОВРЕМЕННОЙ ИСТОРИОГРАФИИ СБОРНИК ОБЗОРОВ И РЕФЕРАТОВ МОСКВА ББК 63.3(2)47 О Серия «История России» Центр социальных научно-информационных исследований Отдел истории Ответственный редактор – канд. ист. наук О.В. Большакова Ответственный за выпуск – канд. ист. наук М.М. Минц Отечественная война 1812 года в современной исО 82 ториографии: Сб. обзоров и реф. / РАН. ИНИОН. Центр...»

«Игорь Васильевич Пыхалов За что сажали при Сталине. Как врут о «сталинских репрессиях» Серия «Опасная история» Текст предоставлен издательством http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=12486849 Игорь Пыхалов. За что сажали при Сталине. Как врут о «сталинских репрессиях»: Яуза-пресс; Москва; 2015 ISBN 978-5-9955-0809-0 Аннотация 40 миллионов погибших. Нет, 80! Нет, 100! Нет, 150 миллионов! Следуя завету Геббельса: «чем чудовищнее соврешь, тем скорее тебе поверят», «либералы» завышают реальные...»

«ВЫСТУПЛЕНИЕ Председателя Счетной палаты Российской Федерации С. В. Степашина на торжественном заседании, посвященном 350-летию установления государственного финансового контроля в России и 15-летию президентского контроля (Москва, Кремль, 12 октября 2006 года) Уважаемый Дмитрий Анатольевич! Уважаемые коллеги, друзья! Прежде всего, хочу поздравить всех с нашим общим, большим профессиональным праздником. 350 лет государственному финансовому контролю в России и 15 лет со дня учреждения контроля...»

«АКТ государственной историко-культурной экспертизы научно-проектной документации: Раздел Обеспечение сохранности объектов культурного наследия в составе проекта Строительство ВЛ 500 кВ Невинномыск Моздок-2 по титулу «ВЛ 500 кВ Н^винномысск Моздок с расширением ПС 500 кВ Невинномысск и ПС 330 кВ Моздок (сооружение ОРУ 500 кВ)» в Прохладненском районе КБР. Го сударственные эксперты по проведению государственной историко-культурной экс:иертизы: Государственное автономное учреждение культуры...»

«Кабытов П.С., Курсков Н.А.ВТОРАЯ РУССКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ: БОРЬБА ЗА ДЕМОКРАТИЮ НА СРЕДНЕЙ ВОЛГЕ В ИССЛЕДОВАНИЯХ, ДОКУМЕНТАХ И МАТЕРИАЛАХ (1917 – 1918 гг.) Самарский госуниверситет 2004 Кабытов П.С., Курсков Н.А. _ 3 ВТОРАЯ РУССКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ: БОРЬБА ЗА ДЕМОКРАТИЮ НА СРЕДНЕЙ ВОЛГЕ В ИССЛЕДОВАНИЯХ, ДОКУМЕНТАХ И МАТЕРИАЛАХ (1917 – 1918 гг.) 3 Самарский госуниверситет 2004 _ 3 П.С. Кабытов, Н.А. Курсков* Самарское земство, земельные комитеты и подготовка аграрной реформы в 1917 году _ 14 Из биографии...»

«Научно-методический и теоретический журнал СОЦИОСФЕРА № 3 2010 г. УЧРЕДИТЕЛЬ ООО Научно-издательский центр «Социосфера» Главный редактор – Борис Анатольевич Дорошин, кандидат исторических наук, доцент Редакционная коллегия Дорошина И. Г., кандидат психологических наук, доцент (ответственный за выпуск), Антипов М. А., кандидат философских наук, Белолипецкий В. В., кандидат исторических наук, Ефимова Д. В., кандидат психологических наук, Саратовцева Н. В., кандидат педагогических наук, доцент....»

«Государственное бюджетное образовательное учреждение города Москвы Московская международная гимназия АНАЛИЗ РАБОТЫ ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ МОСКОВСКАЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ ГИМНАЗИЯ ЗА 2013/2014 УЧЕБНЫЙ ГОД Москва 2013 – 2014 учебный год ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ КАДРЫ ГИМНАЗИИ В 2013/2014 учебном году в педагогический состав гимназии входило 109 человека. С целью улучшения научно-методического обеспечения учебно-воспитательного процесса в гимназии работали следующие...»
Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам , мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.

  • 2. Понятие о слове. Проблема определения слова. Слово как основная единица языка. Важнейшие признаки и функции слова. Слово как универсальный знак.
  • 3. Понятие о лексическом значении слова. «Семантический треугольник». Слово и предмет; слово и понятие. Лексическое и грамматическое значение слова.
  • 4. Номинативная функция слова. Понятие о внутренней форме слова. Мотивированные и немотивированные наименования, типы мотивированности. Понятие о ложной (народной, детской) этимологии слова.
  • 7. Понятие о лексическом значения слова. Пути развития лз слов. Подходы к классификации (типологии) лз слов.
  • 8. Типы лексических значений слова (общая характеристика статьи в. В. Виноградова «Основные типы лексических значения слов»).
  • 3 Типа полисемии:
  • 16. Понятие о смысловом и формальном тождестве (полисемия и омонимия). Способы разграничения полисемии и омонимии (многозначных слов и омонимов). Характеристика словаря омонимов.
  • 17. Лексическая омонимия и типы омонимов. Пути возникновения омонимов в языке. Смежные с омонимией явления. Характеристика словаря омонимов.
  • 18. Понятие о паронимах и парономазии. Узкое и широкое понимание паронимии и типы паронимов. Паронимия, омонимия и вариантность слова. Характеристика одного из словарей паронимов.
  • 5.Приметы заимствований:
  • II. Лексика с точки зрения активного и пассивного запаса
  • 25. Заимствования из древнегреческого языка и из латинского языка в составе русской лексики. Основные тематические группы и признаки грецизмов и латинизмов.
  • 26. Заимствования из тюркских языков в составе русской лексики. Основные тематические группы этих заимствований и признаки тюркизмов. Характеристика словаря иностранных слов.
  • 27. Заимствования из европейских языков в составе русской лексики. Основные периоды заимствований; тематические группы и признаки заимствований из английского, немецкого, французского языка.
  • 28. Старославянизмы в русском языке; фонетические, словообразовательные и семантические признаки старославянизмов. Функции старославянизмов (в речи, в публицистическом и художественном тексте).
  • 1. Фонетические признаки
  • 2. Словообразовательные признаки старославянизмов
  • 4. Семантические признаки старославянизмов
  • 29. Отношение общества к заимствованным словам (в XIX-XX в, на современном этапе).
  • 31. Система стилей современного русского языка. Основные языковые особенности каждого стиля.
  • 1) Научный стиль;
  • 2) Публицистический стиль;
  • 3) Деловой стиль;
  • 4) Художественный стиль.
  • 34. Характеристика лексики и фразеологии официально-делового стиля. Разговорная и просторечная лексика. Понятие о вульгаризмах.
  • 35. Понятие о книжной лексике. Лексика научного и публицистического стиля. Понятие о терминологической лексике и специфика слов-терминов.
  • 36. Основные тенденции развития лексики и фразеологии хх в. Понятие о неологизмах; разновидности неологизмов. Словари новых слов и значений.
  • 38. Словари как особый жанр научно-справочной литературы. Сравнительная характеристика толковых словарей русского языка. Структура и содержание словарной статьи в тс. Способы семантизации слова.
  • 1. Лексикология как раздел науки о языке. Предмет, задачи и аспекты лексикологии. Лексикология и смежные науки.

    Лексиколо́гия

    (от греч. λεξικός - относящийся к слову и λόγος - учение) - раздел языкознания, изучающий словар¬ный состав, лексику языка. Лексикология исследует пути пополнения и развития словарного состава языка, различая 4 способа создания номинаций, три из которых основаны на использовании внутренних ресурсов языка - создание новых слов (см. Словообразование), формирование новых значений (полисемия, перенос значений, причём изучаются закономерности филиации значений), образование слово¬со¬че¬та-ний, а четвёртый - на привлечении ресурсов других языков - заимствования (лексические заимствования и кальки). Иссле¬ду¬ют¬ся факторы и формы интеграции заимствованных слов.

    Предметом изучения лексико¬ло¬гии являются следующие аспек¬ты словарного состава языка: проблема слова как основной единицы языка, типы лексических единиц; структура словарного состава языка; функционирование лекси¬че¬ских единиц; пути пополнения и развития словарного состава; лексика и внеязыковая действи¬тель¬но¬сть. Особенности лексических единиц и отношения между ними отображаются в лексико¬ло¬ги-че¬ских категориях. Проблема слова как основной единицы языка изучается в общей теории слова. В разряд лекси¬че¬ских единиц включаются не только отдельные слова (цельнооформленные единицы), но и устойчивые словосочетания (аналитические, или составные, единицы), однако основной лексической единицей является слово. Поскольку слово - единица, характеризующаяся соотне¬сён¬но¬стью формы и содержа¬ния, проблема слова как единицы языка рассматривается в трёх аспектах: структурном (выделение слова, его строение), семантическом (лексическое значение слова) и функциональном (роль слова в структуре языка и в речи).

    В структурном аспекте основной задачей лексико¬ло¬ги¬че¬ской теории слова является установ¬ле¬ние критериев его отдель¬но¬сти и тождества. В первом случае слово сопоставляется со слово¬со¬че¬та¬нием, выявляются признаки его цельнооформленности и отдельности, разраба¬ты¬ва¬ет¬ся проблема анали¬ти-че¬ской формы слова; во втором случае речь идёт об установлении инварианта слова, лежащего в основе как его грамматических форм (в связи с этим определяется категория словоформы), так и его вариантов - фонетических, морфо¬ло¬ги¬че¬ских, лексико-семантических (в связи с этим разра¬ба¬ты¬ва¬ет¬ся проблема варианта слова).

    Семантический аспект лексических единиц является предметом изучения лексической семантики, или семасиологии, которая иссле¬ду¬ет соотнесённость слова с выражаемым им понятием (сигнификатом) и обозначаемым им в речи объектом (денотатом). Семасиология, тесно переплетаясь с лексико¬ло¬ги¬ей, обычно включается в рамки семантики. Лексико¬ло¬гия изучает семантические типы слов, выделяя лексико¬ло¬ги¬че-ские категории, отражающие семантические особенности лексических единиц, такие, как моносемия и полисемия, общее и специальное, абстрактное и конкретное, широкое и узкое (гипероним и гипоним), логическое и экспрессивное, прямое и переносное значения лексических единиц.

    В функциональном аспекте слово как единица языка рассматривается с точки зрения его роли в структуре и функционировании языка в целом, а также с точки зрения его соотношения с единицами других уровней. Особенно существенно взаимодействие лексики и грамматики: лексика накладывает ограничения на использование грамматических категорий, грамматические формы способствуют дифференциации значений слов. Лексические и грамматические средства с общим значением образуют лексико-грамматические поля (выражение количества, времени и т. п.).

    Лексикология и смежные дисциплины: психолингвистика, социолингвистика, стилистика, культура речи, история.

    Связь лексикологии с другими разделами языкознания.

    Предмет лексикологии.

    Предмет лексикологии. Слово как единица лексикологии.

    2. Связь лексикологии с другими разделами языкознания.

    3. Слово как основная единица русского языка.

    Раздел науки о языке, изучающий лексическую систему, называется лексикологией (от греч. lexikos - словарный и logos - учение). Изучением лексической системы как формы организации взаимодействия слов занимается описательная , или синхроническая (от греч. syn - вместе и chronos - время), и историческая , или диахроническая (от греч. dia - через и chronos - время), лексикология. Предметом описательной лексикологии является словарный состав в его современном состоянии. Историческая лексикология рассматривает лексику в ее возникновении и развитии. Оба эти аспекта изучения лексической системы тесно связаны между собой, так как для правильного понимания лексики современного языка необходимы сведения по истории ее формирования, а современное состояние словарного состава является одним из важных источников изучения его истории.

    Задачи лексикологии .

    Предметом лексикологии является слово, с которым так или иначе связаны всё другие единицы языка: фонемы, морфемы, словосочетания, предложения. По этой причине слово изучается не только в лексикологии, но и в других разделах языкознания (в фонетике, словообразовании, морфологии, синтаксисе), однако рассматривается оно в этих разделах по-разному.

    Фонетика исследует звуковую сторону слов и ее значение. Словообразование изучает закономерности создания слов. Объектом морфологии являются грамматические значения, грамматические формы и грамматические категории. В синтаксисе слово рассматривается со стороны его участия в построении словосочетаний и предложений.

    Лексикология исследует слово как языковой элемент лексической системы.

    Отсюда в ее задачи входит:

    а) выяснение смысловой структуры слова (многозначность - омонимия);

    б) выявление отношений различных смысловых рядов слов (синонимия и антонимия);

    в) определение места слова в лексической системе языка с точки зрения функционально-стилистической (стилистически нейтральная, книжная и разговорная лексика), сферы употребления (общенародная, диалектная, специальная, просторечная и жаргонная лексика), происхождения (исконно русская, старославянская и иноязычная лексика), активного и пассивного запаса (архаизмы, историзмы и неологизмы).

    Лексикология тесно связана с другими языковедческими дисциплинами: семасиологией, этимологией, диалектологией стилистикой и лексикографией.

    Семасиология (греч. semasia - значение и logos - учение) изучает значения слов, a также изменение этих значений. B первом случае семасиология включается в описательную лексикологию, a во втором - в историческую лексикологию.


    Этимология (греч. еtуmо1оgiа - истина, первоначальное значение) занимается изучением происхождения слов и их значимых частей и., следовательно, является отраслью исторической лексикологии.

    Диалектология (греч. dialectos - говор и 1оgos - учение) анализирует местные говоры, в том числе и их словарный состав. Данные диалектологии используются лексикологией при выяснении сфер функционирования лексики.

    Стилистика (франц греч. stylas - палочка для писания y древних греков) изучает способы использования языковых средств для точного выражения мыслей и достижения целей общения в определенной сфере, при определенных условиях. Этот раздел языкознания непосредственно связан c лексикологией, поскольку изучает все имеющиеся в языке средства выражения, в том числе и словарный состав.

    Лексикография (греч. lexilcon - словарь и grapho - пишу) занимается теорией и практикой составления словарей, в которых содержится описание лексики. Следовательно, существует связь между лексикологией и лексикографией.

    Сказанное о связи лексикологии с другими разделами науки о языке проиллюстрируем конкретным примером.

    Так, в слове витать семасиология определит следующие значения:

    а) пребывать, находиться: А здесь по воздуху витает пернатых, насекомых рой (Держ.);

    б) жить, обитать где-либо: В глуши дремучих лесов витают пушистые звери (Кар.);

    в) находиться в мечтательном состоянии, не замечая окружающего: Витать в облаках, в эмпиреях, между небом u землей.

    Этимология выяснит, что это слово пришло в русский язык из старославянского языка, где оно звучало витати, и связано со словами обитати, - обитель, витальница - «гостиница». Стилистика укажет, что данное слово в первом значении устарело, а во втором - стилистически окрашено (книжное); характеристика данного слова фиксируется в словарях: все значения и стилистические пометы указаны в толковых и фразеологических словарях, происхождение - в этимологических словарях. Лексикология рассмотрит все перечисленные выше признаки данного слова: его значение, стилистические функции, сферы употребления, происхождение. Всестороннее описание слова помогает определить литературные нормы его употребления.

    Следовательно, в лексикологии слова изучаются с точки зрения их смыслового значения, места в общей системе лексики, происхождения, употребляемости, сферы применения в процессе общения и их стилистической окрашенности.

    3. Слово как основная единица русского языка .

    Подобно всякому другому языку, русский язык как средство общения является языком слов. Из слов, выступающих отдельно или в качестве компонентов фразеологических оборотов, формируются при помощи грамматических правил и законов предложения. Словами в языке обозначаются конкретные предметы и отвлеченные понятия, выражаются человеческие эмоции, воля, называются «общие, абстрактные категории бытийных отношений» и т. д. Тем самым слово выступает в качестве основной единицы языка.

    Несмотря на несомненную реальность слова как отдельного языкового явления, несмотря на яркие признаки, ему присущие, оно с трудом поддается определению. Это объясняется в первую очередь многообразием слов со структурно-грамматической и семантической точек зрения (ср.: стол, доброжелательность, писать, черный; диван-кровать, пятьсот; при, так как, лишь, вероятно; брысь! ох!; дескать, вон, светает и т. п.).

    Дать правильное определение слова можно только в том случае, если будут органически отражены все основные дифференциальные признаки слова, достаточные для отграничения его от других лингвистических единиц.

    От фонем слово отличается двухмерностью , поскольку оно всегда выступает как органическое единство звучания и значения. От словосочетаний (в том числе и от устойчивых словосочетаний, т. e. фразеологизмов) слова обязательно дифференцируются акцентологически : они или безударны, или имеют лишь одно основное ударение.

    От морфем (значимых частей слова) слово отграничивается прежде всего своей лексико-грамматической отнесенностью , т. e. принадлежностью к определенной части речи. От предложно-падежных сочетаний слова в первую очередь отличаются своей непроницаемостью.

    Одним из основных свойств существующих в языке слов является их воспроизводимость , заключающаяся в том, что они не создаются в процессе общения, a извлекаются из памяти или какого-либо речевого контекста в виде единого структурно-семантического целого.

    1) воспроизводимость характерна также для морфем и фразеологических оборотов и, более того, даже для предложений, коль скоро они по своему составу совпадают со словом или фразеологическим оборотом,

    2) в процессе речи могут возникать слова, представляющие собой не воспроизводимые, a творимые морфемосочетания.

    Для слова характерна фонетическая оформленность (а также, естественно, и графическая, если данный язык имеет, помимо устной формы, письменную). Слово представляет собой всегда определенное звучание, состоящее как минимум из одной фонемы.

    Однофонемных слов в русском языке очень немного, кроме названий существующих в нем фонем и шести букв (а, u, o, у, э, ы), сюда относятся: союзы a, u, частицы а, u, предлог y, междометия a, u, o, у, э, a также предлоги o, в, к, c (в определенных случаях могущие выступать как двуфонемные об, во, ко, со). Могут выступать как однофонемные также частица б, частица ж, союз ж, частица ль, в своем основном виде употребляющиеся как двуфонемные. Все остальные слова являются теми или иными звуковыми комплексами.

    Единственный случай отсутствия фонетической оформленности в русском языке наблюдается в обозначении одной из форм связки, в других формах выступающей как материально выраженная (ср.: Отец - учитель; Отец был учителем; Отец будет учителем). В таком случае выделимость материально не выраженной (ее называют нулевой) связки в качестве значимой единицы языка, реальность существования ее как лингвистического факта осознается на фоне однородных по своей функции и употреблению материально выраженных образований.

    Характерная для слова фонетическая оформленность выражается в том, что любая лексическая единица (если она не представляет собой окончательно не усввоенное иноязычное слово или созданный без учета орфоэпических норм неологизм) всегда выступает как звуковое структурное единство, соответствующее фонологическим нормам данной языковой системы». Характерная особенность фонетической оформленности русского слова - недвуударность , так как именно это свойство позволяет четко различать смежные явления лексики и фразеологии. Слово в отличие от фразеологического оборота всегда выступает или как безударное, или как имеющее одно основное удареиие. Если перед нами единица (пусть даже семантически и грамматически не расчлененная и единая), имеющая два основных ударения, то это заведомо не слово, а более сложное образование: фразеологический оборот или свободное сочетание слов.

    Не менее важным является другое свойство слова - его семантическая валентность . В языке нет ни одного слова, не имеющего значения. Всякое слово - это не только определенное звучание, но и то или иное значение. Именно этим слово и отличается от фонемы - звука, способного различать звуковую оболочку слов и морфем, но не обладающего значением.

    Свойство слова, отсутствующее у морфемы, которое является его отличительным признаком, - лексико-грамматическая отнесённость . Морфемы, существуя в качестве далее нечленимого значимого целого в слове, не имеют лексико-грамматической отнесенности. Они выступают как значимые части, лишенные не только свойства какой-либо морфологической оформленности, но и какой бы то ни было прикрепленности к определенному лексико-грамматическому разряду. Как части слова морфемы совершенно не способны к синтаксическому употреблению и, будучи использованы в предложении, сразу же превращаются в слова, приобретая яркие и несомненные морфологические черты имени существительного. Наиболее близки к морфемам служебные слова; значения их очень «формальны», грамматической оформленности они не имеют. Однако служебные слова (в том числе и предлоги) предстают перед нами как несомненные слова.

    Косвенно и отраженно (но очень действенно) в отграничении от морфем служебных слов (особенно как раз предлоrов) помогает исследователю свойство непроницаемости слова, являющееся одним из наиболее ярких признаков слова в отличие от предложнопадежных сочетаний, свободных сочетаний слов и отдельных разрядов фразеологических оборотов, семантически равнозначных слову. Ведь если слово как морфемное целое непроницаемо, то значимые единицы, между которыми возможны свободные словесные «вставки», являются словами, и только словами, но ни в коем случае не морфемами. И наоборот, значимые единицы, между которыми невозможны свободные словесные вставки, отдельными словами не являются, представляя собой или части слова, т, е. морфемы, или части фразеологического оборота.

    Свойство непроницаемости характерно абсолютно для всех слов: внутрь слов вставлять слова (и тем более сочетания слов) в русском языке нельзя.

    Для выяснения сущности слова как определенной лингвистической единицы не меньшее значение, нежели решение проблемы отдельности слова, имеет также решение вопроса о его тождестве. Важно установить не только, что такое слово по отношению к другим единицам языка, но и где перед нами одно и то же слово, а где - разные слова. Здесь прежде всего следует провести четкую линию между такими понятиями, какими являются: 1) слова и формы слова и 2) формы слова и варианты слова.

    Под формами слова целесообразнее всего понимать такие его разновидности, которые отличаются между собой лишь грамматическими признаками и относятся как зависимые, вторичные к одной и той же, выступающей в качестве основной, исходной. Все остальные разновидности слова лучше (и, думается, вернее) характеризовать как различные варианты слова.

    Естественно, что разновидностями слова являются только такие образования, основа которых обязательно состоит из одних и тех же морфем. Нельзя относить к разновидностям одного и того же слова такие образования, как палатализироваться - палатализоваться, семинар - семинарий, идиоматичный - идиоматический, лиса - лисица, хохотунья - хохотушка, подсолнух -подсолнечник, очищение - очистка, девичий - девический, ослабеть - ослабнуть, невмочь - невмоготу, жалко - жаль и т. п. Все такого рода образования являются по отношению друг к другу однокорневыми синонимами, т. е. хотя и родственными, но разными словами.

    Во всех случаях, если слово имеет несколько форм, одна изних выступает как основная, исходная, а все остальные - как от нее зависимые. Такими основными, исходными формами являются формы именительнoго падежа в именах, инфинитив в глаголе и т. п. Их «генeральный» характер по отношению к другим, соотносительным с ними формам проявляется в том, что они выступают, во-первых, как номинативные формы, представляющие собой название какого-либо явления действительности, а во-вторых, как производящие формы, на базе которых, за редким исключением, только и осуществляется производство новых лексических единиц с помощью морфологического способа словообразования.

    Кроме того,«генеральный» характер основной, исходной формы слова (и это особенно важно для уяснения сущности слова и формулировки его определения) сказывается также и в том, что в русском языке нет ни одного слова, основная, исходная форма которого была бы аналитической, т, е. состояла бы из двух. Именно это обстоятельство и позволяет четко определить акцентологические отличия слова от словосочетания и фразеологического оборота, так как в своей исходной форме слово никогда не имеет двух основных ударений.

    Учет «генерального» характера исходной, основной формы в ряду других форм слова позволяет легко решить, в частности, проблему таких образований в русском языке, какими являются буду nисать, самый хороший и т. п., ярко демонстрирующих (как и слова типа диван-кровать) несостоятельность критерия цельнооформленности и для русских слов во всем их структурно-грамматическом многообразии. Ведь в таких случаях перец нами слова, состоящие не из структурно-грамматически неоформленных морфем, а из двух раздельно оформленных слов.

    Сказанное выше о слове как лингвистической единице позволяет дать рабочее определение слова в такой формулировке: слово - это лингвистическая единица, имеющая (если она не безударна) в своей исходной форме одно основное ударение и обладающая значением, лексико-грамматической отнесенностью и непроницаемостью.

    Термин лексика (гр. lexikos - словесный, словарный) служит для обозначения словарного состава языка. Этот термин используется также и в более узких значениях: для определения совокупности слов, употребляемых в той или иной функциональной разновидности языка (книжная лексика), в отдельном произведении (лексика "Слова о полку Игореве"); можно говорить о лексике писателя (лексика Пушкина) и даже одного человека (У докладчика богатая лексика).

    Лексикологией (гр. lexis - слово + logos - учение) называется раздел науки о языке, изучающий лексику. Лексикология может быть описательной, или синхронической (гр. syn - вместе + chronos - время), тогда она исследует словарный состав языка в его современном состоянии, и исторической, или диахронической (гр. dia - через + chronos - время), тогда ее предметом является развитие лексики данного языка.

    Все слова русского языка входят в его лексическую систему, и нет таких слов, которые находились бы вне ее, воспринимались отдельно, изолированно. Это обязывает нас изучать слова только в их системных связях, как номинативные единицы, так или иначе связанные друг с другом, близкие или тождественные в каком-то отношении, а в чем-то противоположные, непохожие.

    Характеристика слова может быть более или менее полной лишь в том случае, если устанавливаются его разнообразные системные связи с другими словами, входящими вместе с ним в определенные лексико-семантические группы.

    Возьмем, например, прилагательное красный. Его основное значение в современном русском языке - "имеющий окраску одного из основных цветов спектра, идущего перед оранжевым", "цвета крови". В этом значении красный синонимично таким словам, как алый, багровый, багряный, кумачовый; антонима у него нет. В четырехтомном словаре русского языка приведено и второе значение этого слова: красный (только в полной форме) - "крайний левый по политическим убеждениям". В этом случае слово входит в синонимический ряд: красный - левый, радикальный; имеет антонимы: правый, консервативный. Третье значение возникло сравнительно недавно: "относящийся к революционной деятельности", "связанный с советским строем". Изменяются и синонимические отношения слов: красный - революционный, большевистский, и антонимические: белый - белогвардейский - контрреволюционный. Четвертое значение слова (как и все последующие) дается со стилистической пометой: устаревшее поэтическое - "хороший, красивый, прекрасный". Именно в этом значении выступает это слово в сочетании Красная площадь (наименование площади было дано в XVI в.) Пятое значение - народнопоэтическое: "ясный, яркий, светлый" - сохраняется в сочетаниях красное солнышко, весна-красна. И четвертое, и пятое значения в словаре толкуются с помощью синонимов; можно назвать и антонимы к ним: 1) некрасивый, невзрачный, неказистый; 2) бледный, бесцветный, тусклый. Шестое значение проявляется только в полной форме прилагательного и дается с пометой устаревшее - "парадный, почетный" - красное крыльцо. В наше время оно значительно архаизовалось и поэтому не воспринимается в окружении синонимов и антонимов, а сохраняет свой смысл лишь в устойчивых сочетаниях красный угол - "угол в избе, где висят иконы".

    Так семантика слова (гр. sema - знак) определяет его место в лексической системе языка.

    Одно и то же слово, характеризуемое по различным признакам, может быть отнесено к нескольким структурно-семантическим разрядам. Так, красный стоит в одном ряду со словами, называющими цвета (желтый, синий, зеленый), и принадлежит к разряду качественных прилагательных. Близость значений позволяет построить следующий словообразовательный ряд: красный, красненький, красноватый, краснота, краснеть; красить, краска, красивый, украшать, красота.

    Еще по теме 13 Лексикология как раздел языкознания. Слово и его значение.:

    1. Предмет и задачи лексикологии. Связь лексикологии с другими лингвистическими дисциплинами. Основные направления в изучении лексики.
    2. Место лексической системы в «системе систем». Особенности лексики.
    3. Слово как основная единица языка в целом и единица лексической системы в частности. Признаки слова. Проблемы определения слова.
    4. Слов-ние (C) как раздел языкознания: предметная область, задачи, аспекты исследования и место в системе лингвистических дисциплин.
    5. 8.Предмет лексикологии. Слово как основная единица лексикологии. Ас-пекты анализа слова, слово в толковых словарях.