Иностранный язык: Методические рекомендации по изучению курса. Методические рекомендации по изучению дисциплины «история литературы стран изучаемого языка Изучив данную тему студент должен

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ «ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ СТРАН ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА»
Учебно-методический комплекс является одним из основных составляющих основной образовательной программы специальности 035701 Перевод и переводоведение и составлен для студентов 2 курса факультета «Международный» ДГТУ.

Целями освоения дисциплины «История литературы стран изучаемого языка» являются:


  1. познакомить студентов с основными явлениями истории английской литературы на разных этапах её развития, начиная с её возникновения и кончая современностью;

  2. научить практическим навыкам анализа художественных произведений на примере творчества английских писателей;

  3. привить умение ориентироваться в литературных процессах любой страны, опираясь на опыт изучения английской литературы;

  4. повысить общий уровень культуры
Задачами изучения дисциплины является ознакомление студентов с основными тенденциями в развитии литературы стран изучаемого языка, а также обучение работе с художественным произведением. В процессе обучения студент должен выработать умение самостоятельно анализировать художественное произведение, определить его место в творчестве писателя, а творчество писателя, в свою очередь, уметь рассмотреть в контексте всей литературы стран изучаемого языка. Навыки, приобретенные во время обучения, помогут ориентироваться в литературных процессах сегодняшнего дня.

Преподавание дисциплины «История литературы стран изучаемого языка» ведется преимущественно на русском языке, чтение (прослушивание) поэтических текстов и их анализ проводится на английском языке. Вопросы, которые рассматривает данная дисциплина, должны дать возможность студентам лучше освоить проблематику дисциплины «История первого иностранного языка и введение в спецфилологию».

Курс также связан с проблематикой дисциплины «Практический курс первого иностранного языка», преподаваемого на английском языке и в числе прочих охватывающего лингвострановедческие аспекты первого иностранного языка.

Требования к студентам: исходный уровень знаний и умений, которыми должен обладать студент до изучения дисциплины, владение основами спецфилологии, общее понимание сущности культурно-исторического процесса в англоязычных странах, навыки анализа художественного текста.

Курс предназначен для студентов, обучающихся по специальности «Перевод и переводоведение», специализирующихся по английскому языку.

Лекционный курс предусматривает как монологическое лекционное выступление педагога, так и формулирование проблемных вопросов, основанных на сопоставлении художественных методов, а также текстов в рамках отдельных художественных методов. На практических занятиях предлагаются разнообразные задания – продуктивного, репродуктивного и тестового характера.

Принципы отбора и организации учебного материала:


  1. принцип интегративного изложения материала курса;

  2. принцип единства и диалектического взаимодействия всех языковых уровней в процессе выражения мысли;

  3. отбор содержания материала на основе фактической эрудиции слушателей, приобретенной в период школьного образования;

  4. принцип синтезирования содержания теоретических источников в соответствии с принятой программой курса.
По ряду тем предусмотрены практические занятия. Материалом для практических занятий служат главным образом художественные тексты. В целях развития навыков самостоятельной работы программа предусматривает проработку определенного объема учебной и научной литературы, чтение художественных текстов, предусмотренных рабочей программой дисциплины.

Развитию навыков самостоятельной работы способствует и выполнение проблемных заданий. Эта работа дает студенту возможность в процессе ее выполнения самостоятельно углубить и закрепить свои знания, используя всю имеющуюся в его распоряжении учебную и справочную литературу. Поэтому, являясь средством контроля, такая работа одновременно оказывается и обучающим средством, развивает навыки работы с литературой и навыки анализа языкового материала.
Распределение бюджета времени по видам занятий

Лекционные занятия


№ рейтингового блока

№ темы

Объем времени, час

норм. срок обучения

сокращ.(ускорен.)

очная

заочная

очная

заочная

1

2

3

4

5

6

1

1.1. Англо-саксонская литература V – XI вв.

1

1.2. Литература XI – XV вв.

1

2.1. Литература эпохи Возрождения и ее вклад в дальнейшее развитие англоязычной литературы

2

3.1. Литература английской буржуазной революции и периода Реставрации

1

4.1. Литература раннего Просвещения

1

4.2. Литература зрелого и позднего Просвещения. Сентиментализм

1

5.1. Предромантизм

1

5.2. Особенности романтизма в Англии

1

5.3. Особенности американского романтизма

1

2

6.1. Исторические предпосылки реализма и основные типы реалистического романа

1

7.1. Критический реализм и натурализм

1

7.2. Неоромантизм и эстетизм

1

8.1. Модернизм

1

8.2. Критический реализм первой половины XX в.

1

9.1. Критический реализм второй половины XX в.

1

9.2. Постмодернизм как художественный метод

1

10.1. Общая характеристика литературного процесса начала XXI в.

1

ИТОГО:

18

Практические занятия


Тема практического (семинарского) и (или) лабораторного занятия

№ темы

из раздела 2


Объем времени, час

норм

сокращ. (ускорен.)

очная

заочная

очная

заочная

1

2

3

4

5

6

7

1.

Англо-саксонская литература: жанровое и тематическое разнообразие светской и религиозной поэзии.

1.1

2

2.

Творчество Дж. Чосера, его значение в становлении и дальнейшем развитии английской литературы.

1.2

2

3.

Творчество У. Шекспира. Жанровое многообразие творческого наследия писателя.

2.1

2

4.

Литература Просвещения. Сравнительная характеристика образов Робинзона Крузо и Лэмюэля Гулливера.

4.1

2

5.

Идейные и философские истоки романтизма. У. Вордсворт «Предисловие к “Лирическим балладам”».

5.1

2

6.

Поэзия романтизма в Англии.

5.2

2

7.

Английский романтический и готический роман. Творчество М. Шелли и В. Скотта.

5.2

2

8.

Американский религиозный роман. Сравнительная характеристика творчества Г. Мелвилла и Н. Готорна.

5.3

2

9.

Поэзия романтизма в американской литературе.

5.3

2

10.

Английский социальный и сатирический роман второй половины XIX в. Творчество Ч. Диккенса и У.М. Теккерея.

6.1

2

11.

Неоромантизм в творчестве Ш. Бронте. Черты высокого романтизма, готического романа и реалистического метода в романе «Джен Эйр».

7.2

2

12.

Модернизм в творчестве Дж. Джойса. Особенности романа Дж. Джойса «Улисс».

8.1

2

13.

Жанр антиуптопии и его место в мировом художественном процессе. Творчество Дж. Оруэлла.

8.2

2

14.

Литература «потерянного поколения». Сравнительная характеристика творчества британских и американских писателей середины XX в.

8.2

2

15.

Постмодернизм в творчестве В. Набокова. Роман «Лолита» и особенности американского постмодернизма.

9.2

2

16.

«Полемика бестселлеров» в американской литературе второй половины XX в.

9.2

2

17.

Английский театр XX-XXI вв. Историко-философская проблематика: Б. Шоу, С. Беккет, Г. Пинтер.

8.1, 8.2, 10.1

2

18.

Проблемы современности и философская концепция литературы XXI в. Тема терроризма в творчестве Д. Делилло.

10.1

2

ИТОГО:

36

Список текстов для подготовки к практическим занятиям

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Магнитогорский государственный университет»

Кафедра иностранных языков

Разработчики: ст. преп. Бутова А. В.

ст. преп. Богач Е. С.

доц. Матвеева А.С.

доц. Мельникова Е.П.

доц. Колесникова О.Ю

доц. Перель О.Н.

доц. Слобожанкина Л.Р.

доц. Черняева А. Ю.

иностранного языка

(английский)

Руководство по изучению дисциплины согласовано с рабочей программой

____________________

(подпись зав.кафедрой)

Магнитогорск, 2010

2. Цели и задачи дисциплины ………………………………………………4

3. Перечень основных тем и подтем ……………………………………….4

4. Глоссарий ………………………………………………………………..35

5. Список литературы ……………………………………………………...48

Основные сведения об авторах

Бутова А. В., старший преподаватель кафедры иностранных языков, стаж научно-педагогической работы составляет 9 лет. Ведет практические занятия на факультете социальной работы и на историческом факультете. Имеет 4 публикации, из них: учебно-методическое пособие Apple Pie, которому присвоен гриф Министерством образования и науки Челябинской области. Разработала тему 3.

Богач Е. С., старший преподаватель кафедры иностранных языков, стаж научно-педагогической работы составляет 6 лет. Ведет практические занятия на филологическом факультете, факультете лингвистики и перевода, технологическом факультете. Имеет 7 публикаций научных статей. В соавторстве разработала тему 10

Колесникова О.Ю ., к.ф.н., доцент кафедры иностранных языков, кандидат филологических наук. Стаж научно-педагогической работы составляет 9 лет. Ведет практические занятия на филологическом факультете и факультете информатики. Имеет 8 публикаций. Работает над выпуском методических рекомендаций к учебнику "Intelligent Business" Разработала тему 9

Матвеева А.С. , к.ф.н., доцент кафедры иностранных языков. Стаж научно-педагогической работы составляет 6 лет. Ведет практические занятия на филологическом факультете, а также факультете экономики и управления. Имеет 10 публикаций, из них: одно учебно-методическое пособие «Методические указания по анализу текстов художественной литературы на уроках английского языка». Разработала тему 1,7.

Мельникова Е.П. , к.п.н., доцент кафедры иностранных языков, Стаж научно-педагогической работы составляет 12 лет. Ведет практические занятия на филологическом факультете, а также на технологическом и физико-математическом факультетах. Имеет 22 публикаций, из них English language for communication and culture study, Keep up your English и др. В соавторстве разработала тему 2.

Перель О.Н. , доцент кафедры иностранных языков. Стаж научно-педагогической работы составляет 24 года. Ведет практические занятия на ФИиД. Имеет 4 публикации, предназначенные для студентов дневного и заочного отделений. Разработала тему 6.

Слобожанкина Л.Р. , к.п.н., доцент кафедры иностранных языков, Стаж научно-педагогической работы составляет 8 лет. Ведет практические занятия на физико-математическом факультете. Имеет 13 публикаций. Разработала тему 4

Черняева А. Ю. , к.п.н., доцент кафедры иностранных языков. Стаж научно-педагогической работы составляет 7 лет. Читает лекционные курсы: «Теоретические и практические основы перевода», ведет практические занятия на факультете психологии, лингвистики и перевода, а также технологическом факультете. Имеет 16 публикаций, из них 4 учебно-методических и 12 научных работ, автор учебно-методического пособия Apple Pie. Разработала тему 5,8, принимала участие в разработке тем 2,10, редактировала темы 1-10.

II Цели и задачи дисциплины

2.1Цель курса

Вузовский курс иностранного языка носит коммуникативно-ориентированный и профессионально-направленный характер. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями специалистов соответствующего профиля. Цель курса – приобретение студентами языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для дальнейшей учебной деятельности, для изучения зарубежного опыта в определенной (профессиональной) области науки и техники, а также для делового и профессионального общения.

2.1 Задачи курса

1)Развитие иноязычных речевых навыков и умений, необходимых для ситуаций официального/неофициального общения.

2)Развитие умений чтения, реферирования, аннотирования аутентичной учебной, художественной, публицистической, специальной литературы.

3)Развитие умений письменной речи, необходимых для ведения личной и деловой переписки с зарубежными партнерами.

Особенности изучения дисциплины :

1) для изучения данной дисциплины студенты должны обладать знаниями по дисциплинам: школьный курс русского и иностранного языка (английского);

2) при изучении каждой темы студент должен придерживаться следующего порядка: освоение основных лексико-грамматических единиц, чтение и анализ текстов по изучаемой теме, письменная фиксация информации, устный обмен информацией, письменная передача информации;

3) переход к изучению новой темы возможен только в случае выполнения всех заданий предыдущих разделов.

III .Перечень основных тем и подтем

В течение курса обучения студент должен изучить следующие темы:

2) Покупки

3) Учеба и жизнь в университете (распорядок дня)

4) Мои увлечения (спорт)

5) Развлечения (театр, кино, выставки)

6) Путешествие

7) Свадьба по-американски

8) В поисках работы

9) Предпринимательство

13) Услуги

14) Новаторство в бизнесе

3.1 Темы и содержание занятий

Тема 1 «Люди»

Цель изучения: приобретение студентами языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для восприятия и передачи основной информации по теме «Люди», необходимой в различных ситуациях бытового общения.

Изучив данную тему студент должен:

· знать:

Лексический минимум по теме, а также предлагаемый языковой материал (идиоматические выражения, оценочную лексику и т.д.), связанный с данной тематикой и соответствующими ситуациями общения;

Грамматический материал, соответствующий теме;

Речевой этикет, обслуживающий ситуации в рамках данной темы (знакомство в официальной / неофициальной / нейтральной ситуации);

Лингвострановедческую и страноведческую информацию, расширенную за счет данной тематики и проблематики речевого общения;

· уметь:

Образовывать сравнительную и превосходную степень прилагательных и использовать данное грамматическое явление в речи;

Распознавать грамматическое явление «настоящее простое время» (Present Simple) в тексте и использовать его в речи;

Употреблять в речи определенные и неопределенные артикли;

Извлекать необходимую информацию из прослушанного текста, передавать свое отношение к ней;

Составлять рассказ, пользуясь предложенным планом высказывания;

Делать сообщение по теме «Знаменитые люди разных эпох»

· обладать:

Навыками обсуждения тем речевых высказываний «Знаменитые люди»;

Навыками восприятия и понимания на слух информации по изучаемой тематике;

Навыками оформления личного письма.

При изучении темы «Люди» необходимо:

1) изучить учебный материал:

Урок 1 «Club People» ,«Famous People» ;

- «Простое настоящее время», «Степени сравнения прилагательных» , «Образование множественного числа существительных» , «Артикли» , ;

2) самостоятельно более подробно рассмотреть работы:

Урок 2 «My family» ;

Meeting People , .

Особое внимание обратить на:

1) образование положительной, сравнительной и превосходной степеней сравнения односложных, двусложных и многосложных прилагательных и возможные исключения;

2) способы построения повествовательных/вопросительных предложений с глаголами в настоящем простом времени «Present Simple»;

3) образование формы 3-его лица единственного числа настоящего времени группы Simple;

4) формы глагола to be в настоящем времени;

5) случаи употребления определенного артикля, а также устойчивые словосочетания, требующие неопределенного (определенного) артикля.

Вопросы для самоконтроля.

Вопросы по практике речи:

1) Do you think people"s idea of beauty is different in different cultures/ centuries? What makes you think so?

2) What is the description of one of your group-mates?

3) Do you admire any person? Why?

4) What do you know about your friend’s family?

5) What would you tell about your family to your foreign friend, if he/she would like to visit you?

Вопросы на проверку усвоения грамматического материала

    О специфике предмета иностранный язык

Иностранный язык относится одному из предметов, целью обучения которому является формирование навыков и умений общения, включая все его аспекты - чтение, говорение, слушание и письмо. Навыки и умения вырабатываются в результате постоянной практики и выполнения большого числа упражнений.

Неудивительно, что значительная часть времени для формирования таких навыков и умений отводится на самостоятельную работу студента. Как в спорте невозможно показать хороший результат без длительных, систематических, методически правильно организованных тренировок, так и при изучении иностранного языка невозможно успешно овладеть навыками и умениями общения без постоянной и целенаправленной работы по их формированию.

Таким образом, для того, чтобы добиться успеха в изучении иностранного языка необходимо работать регулярно, систематически, по возможности ежедневно.

2. Произношение и чтение

Одной из отличительных особенностей английского языка являет­ся то, что не всегда имеется звукобуквенное соответствие при чтении вслух письменного текста. Так, 6 гласных и 20 согласных букв английского алфавита передают 44 звука. Для совершенствования навыков произношения и чтения вслух следует:

    правила чтения гласных букв под ударением,

    правила чтения гласных букв в различных сочетаниях,

    правила чтения сочетаний согласных букв.

Правильность чтения слов можно проверить в словаре по фонети­ческой транскрипции. Фонетической транскрипцией называется система условных знаков, каждый из которых изображает всегда один и тот же звук.

б) запомнить основные правила ударения в двусложных и многосложных словах.

Само по себе знание правил чтения не свидетельствует о владении умением читать текст вслух. Поэтому для приобретения вышеуказанного умения необходимо, руководствуясь правилами произношения, чтения, ударения, паузации, систематически читать вслух упражнения для чтения и тексты.

    Как работать с лексикой

Каждый язык состоит из двух неразрывно связанных элементов словарного состава и грамматического строя. Для овладения иностранным языком студенту необходимо усвоение грамматики и накопление необходимого словарного запаса.

Чтобы хорошо запомнить новое слово, необходимо:

Четко запечатлеть его, произнося его многократно, громко и отчетливо, лишь после того, как услышите его от преподавателя или узнаете о правильности чтения из словаря.

Произносить его пока не почувствуете, что оно произносится легко, четко, бегло,

Многократно произносите слово вслух и записывайте одновременно с его произнесением,

Усваивая и заучивая слово, обязательно одновременно со звучанием воспроизводите внутренний образ слова (старайтесь представить то, что это слово обозначает).

Заучивая слова и выражения, обязательно повторяйте их на следующий день (помните, что наиболее интенсивное забывание наступает после первых 24 часов), а их запоминание - после много-кратного повторения в последующие дни.

Чтобы закрепить в памяти пройденные слова и выражения, рекомендуется

Систематически перечитывать ранее изученные тексты

4. Грамматика и работа над текстом

Между грамматическим строем английского и русского языков имеются большие расхождения. В силу особенностей исторического развития английского языка в его грамматической системе сохранилось минимальное число окончаний-5 (-s, -er, -est, -ed, -ing). Отношения между словами в предложении передаются твердым порядком слов и строевыми словами (артикль, местоимения, предлоги, союзы, вспомогательные и модальные глаголы). Последние являются самыми частотными единицами любого текста. Их необходимо выучить наизусть. Выучить следует и наречия. Наизусть следует также заучить следующие особые формы:

Множественного числа имен существительных,

Степеней сравнения имен прилагательных и наречий,

Неправильных глаголов.

Незначительное количество окончаний, отсутствие спряжения у глаголов, склонения у существительных и прилагательных приводит к тому, что студенты не могут осмыслить содержание текста, выписывают из словаря первое значение незнакомого слова, не учитывая функцию данного слова в предложении. Поэтому, прежде всего, необходимо определить частеречную принадлежность слова, опираясь на формально-строевые признаки знаменательных частей речи (глагол, существительное, прилагательное, наречие). Затем найти глагол-сказуемое, к нему подлежащее и перевести их. Только после этого выписывать их в словарь с соответствующим значением. Затем выписать также остальные незнакомые слова с переводом.

Часть речи

Функция в предложении

1) прилагательное -правый

определение, обстоятельство

2) глагол - выпрямлять

3) существительное - право

4) наречие- правильно

сказуемое

подлежащее,

дополнение,

определение,

обстоятельство

обстоятельство

5. Работа со словарем

Для эффективной работы со словарем необходимо:

    выучить английский алфавит

    ознакомиться с построением словаря,

    запомнить словарную индексацию знаменательных частей речи:

а) n - для имени существительного,

б) a , adj - для прилагательного,

"b)v -для глагола,

г) adv - для наречия.

Прежде чем искать значение слова в словаре, следует:

Установить, какой частью речи является незнакомое слово,

Привести слово к словарной форме

Подобрать в словаре под соответствующим словарным индексом русский эквивалент, исходя из общего смысла переводимого предложения.

В английском языке существует 5 основных окончаний: - (e)s, - ёг, -est, -ed, -ing.

Окончание основы

гласная +

согласная

Отбросьте согласные элементы

суффикса / s, г, st, d, ng /

requiring -require

Отбросьте окончание полностью

belonged -belong

удвоенная

согласная

Отбросьте окончание и одну из

удвоенных. согласных

Ho : ss, ll, dd - сохраняются.

drilling - drill

Окончание основы

согласная

Отбросьте окончание.

Замените i на у

difficulties – difficulty

Отбросьте окончание.

Замените v на f

Окончание отбрасывается полностью.

throwing - throw

brightest - bright

Все новые слова по мере работы с текстом выписываются в исходной форме в отдельную тетрадь, оформленную по типу алфавитного словаря.

Записывая английское слово в его традиционной орфографии, следует написать рядом в квадратных скобках его фонетическую транскрипцию, а следом за нею краткое обозначение части речи, принятое в словаре.

Нестандартные глаголы необходимо выписывать в трех основных формах: инфинитив, прошедшее время, причастие прошедшего времени:

be – was,were – been


Чтобы посмотреть презентацию с картинками, оформлением и слайдами, скачайте ее файл и откройте в PowerPoint на своем компьютере.
Текстовое содержимое слайдов презентации:
Методические рекомендации по подготовке к ГИА-9 по математике(для учителей, родителей, учащихся). Основные направления в работе по подготовке к ГИА формирование умения решать задания разного уровня; развитие мотивации; формирование положительного отношения; развитие самоконтроля; формирование уверенности и положительной самооценки. Разработка рабочей программы по предмету 1) выделение резервного времени на уроках для создания системы повторения изученного материала;2) определение места в планировании для проведения тестовых форм работы как обучающего, так и контролирующего характера;3) разработка и подборка заданий в контексте учебно-тематического планирования на основе уровневой дифференциации. Как строить систему подготовки? 1. Активно вводить тестовые технологии, начиная с седьмого класса.2.Особое внимание следует уделять работе с формулировками.3.Повторение изученного материала осуществлять на каждом уроке с использованием устного счета. Советы учителю при подготовке учащихся к ГИА Не следует стремиться решить как можно больше вариантов прошлых летФормировать устойчивый общий способ деятельностиФормировать банк личных достижений учащихсяКомплексное тестирование целесообразно проводить в конце года(апрель-май) Советы учащимся при работе с тестом. 1. Отобрать те задания на которые знаешь ответы и легко можем решить.2.Обратить внимание на задания, где можно сделать прикидку результата.3.Следить за временем выполнения задания.4. Пользуйся интуицией, если не успеваешь по времени выполнить все задания. Основные причины тревожности - сомнение в полноте и прочности знаний;- сомнение в собственных способностях: умение анализировать, концентрировать и распределять внимание;- психофизические и личностные особенности: быстрая утомляемость, тревожность, неуверенность в себе:- стресс незнакомой ситуации;- стресс ответственности перед родителями и школой. Психологическая подготовка учащихся Формирование ЗУНЛичная готовностьМотивационная готовностьЭмоционально-волевая готовностьКоммуникативная готовность Работа с обучающимися и родителями Уголки подготовки к итоговой аттестацииУказание сайтовРодительские собрания и классные часы Старикова Татьяна Михайловнаучитель, МБОУ СОШ №151


Приложенные файлы

Успешное усвоение иностранного языка не только зависит от профессионального мастерства преподавателя, но и от умения студентов понять и принять задачи и содержания учебного предмета. Необходимо принимать активное участие в учебном процессе и быть ответственным за то, что делаете на практических занятиях по иностранному языку и во время самостоятельной вне аудиторной подготовки.

Успешное изучение иностранного языка возможно только при систематической самостоятельной работе над ним. Важную роль при этом играют накопление достаточного словарного запаса, знание грамматических конструкций и фонетического строя изучаемого языка посредством внеаудиторного чтения.

Прежде всего, необходимо регулярно упражняться в чтении и произношении.

Для того, чтобы правильно читать, понимать на слух иностранную речь, а также говорить на иностранном языке, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и звуковое восприятие: слушать аудиозаписи, смотреть видеофильмы на иностранном языке.

Для образования умений и навыков работы над текстом без словаря необходима регулярная и систематическая работа над накоплением запаса слов, а это в свою очередь, неизбежно связано с развитием навыков работы со словарём. Кроме того, для более точного понимания содержания текста рекомендуется использование грамматического и лексического анализа текста.

Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем строить следующим образом:

Ознакомьтесь с работой со словарём – изучите построение словаря и систему условных обозначений;

Выписывайте незнакомые слова в тетрадь в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой; глаголы – в неопределённой форме (в инфинитиве), указывая для сильных и неправильных глаголов основные формы; прилагательные – в краткой форме.

Записывая иноязычное слово в его традиционной орфографии, напишите рядом в квадратных скобках его фонетическую транскрипцию (это же справедливо для ряда слов в других иностранных языках).

Выписывайте и запоминайте в первую очередь наиболее употребительные глаголы, существительные, прилагательные и наречия, а также строевые слова (т.е. все местоимения, модальные и вспомогательные глаголы, предлоги, союзы и частицы).

Учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста.

Выписывая так называемые интернациональные слова, обратите внимание на то, что наряду с частым совпадением значений слов в русском и иностранном языках бывает сильное расхождение в значениях слов.

Эффективным средством расширения запаса слов служит знание способов словообразования в иностранном языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс, легче определить значение неизвестного нового слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение всех слов, образованных от одного корневого слова, которое вам известно.

В каждом языке имеются специфические словосочетания, свойственные только данному языку. Эти устойчивые словосочетания (так называемые идиоматические выражения) являются неразрывным целым, значение которого не всегда можно уяснить путём перевода составляющих его слов. Устойчивые словосочетания одного языка не могут быть буквально переведены на другой язык. Такие выражения следует выписывать и заучивать наизусть целиком.

Для практического овладения иностранным языком, необходимо усвоить его структурные особенности, в особенности те, которые отличают его от русского языка. К таким особенностям относится, прежде всего, твёрдый порядок слов в предложении, а также некоторое число грамматических окончаний и словообразовательных суффиксов.

Учебные умения, необходимые для успешной учебной деятельности можно и нужно развивать самостоятельно и с помощью преподавателя.

Условно учебные умения делятся на три группы:

    умения, связанные с интеллектуальными процессами,

    умения, связанные с организацией учебной деятельности и ее корреляции,

    умения компенсационные или адаптивные.

К умениям, связанным с интеллектуальными процессами. относятся следующие умения :

    наблюдать за тем или иным языковым явлением в иностранном языке, сравнивать и сопоставлять языковые явления в иностранном языке и родном,

    сопоставлять, сравнивать, классифицировать, группировать, систематизировать информацию в соответствии с определенной учебной задачей;

    обобщать полученную информацию, оценивать прослушанное и прочитанное; фиксировать основное содержание сообщений; формулировать, устно и письменно, основную идею сообщения; составлять план, формулировать тезисы,

    готовить и презентировать развернутые сообщения типа доклада.

К умениям, связанным с организацией учебной деятельности и ее корреляции относятся:

    работать в разных режимах (индивидуально, в паре, в группе), взаимодействуя друг с другом;

    пользоваться реферативными и справочными материалами;

    контролировать свои действия и действия своих товарищей, объективно оценивать свои действия;

    обращаться за помощью, дополнительными разъяснениями к преподавателю, другим студентам.

Компенсационные или адаптивные умения позволяют:

    пользоваться лингвистической или контекстуальной догадкой, словарями различного характера, различного рода подсказками, опорами в тексте (ключевые слова, структура текста, предваряющая информация и др.);

    использовать при говорении и письме перифраз, синонимичные средства, слова-описания общих понятий, разъяснения, примеры, толкования, "словотворчество";

    повторить или перефразировать реплику собеседника в подтверждении понимания его высказывания или вопроса;

    обратиться за помощью к собеседнику (уточнить вопрос, переспросить и др.);

    использовать мимику, жесты (вообще и в тех случаях, когда языковых средств не хватает для выражения тех или иных коммуникативных намерений);

    переключитъ разговор на другую тему.