Сравнительно-сопоставительный анализ стихотворений. (Школьные сочинения). Сравнительно-сопоставительный анализ как метод исследования и развития коммуникативной компетентности в условиях билингвизма

Среди эмпирических методов исследования определенных событий чаще всего используется метод сравнительного анализа. Благодаря ему выявляются общие и отличные черты (характеристики) какого-либо явления, исследуемого процесса на разных этапах развития (временных, событийных и т. д.).

Определение

Сравнительный метод - это один из главенствующих логических приемов познания предметов, явлений, событий внешнего мира, которое начинается с того, что аналитики их отделяют от всех предметов и (или) устанавливают их сходство с родственными предметами и явлениями.

Через сравнение определяются общие и отличные методологические подходы научных школ, которые изучают некие процессы, сравнивают определенные критерии и категории. Причем сравниваются только те явления (характеристики), которые имеют сходные признаки и объективную общность в рамках выбранного научного исследования. В итоге можно выяснить общее, что повторялось в явлениях и стало ступенькой на пути выявления ряда закономерностей изучаемых событий.

Применение

Для исследования динамики изменения неких процессов, поиска различий и общностей часто используют сравнительный анализ. Примеры практического использования можно найти в социологии, юриспруденции, политическом и экономическом анализе, науке и культуре.

Общеизвестно, что определять динамику эффективности предприятия удобно не с помощью абстрактных величин, а сравнивая либо с другими схожими фирмами, либо основываясь на статистике компании в равновесный промежуток времени. Например, как изменилась производительность труда (доходы, убытки) в текущем году относительно аналогичного промежутка времени прошлых лет, как за это время сработали предприятия-конкуренты.

Метод сравнительного анализа незаменим в социологии, исследовании общественного мнения, статистическом анализе. Только опираясь на данные предыдущих исследований, можно точно выявить динамику изменения настроений в обществе, оперативно выявлять нарастающие проблемы и вовремя на их реагировать. Сравнительный анализ эффективен и показателен на всех уровнях: от отдельной семьи до всего общества, от бригады до коллектива большого предприятия, от муниципального уровня до государственного.

Виды сравнительного анализа

Виды анализа зависят от методики и количества сравниваемых показателей. При отслеживании определенного явления можно опираться на данные самого явления, сравнивать его с аналогичным либо с совокупностью явлений. Например, при отслеживании динамики хозяйственной деятельности компании можно опираться на ее собственную статистику за различные временные промежутки, сравнивать с конкурирующей фирмой либо оценивать в контексте всей отрасли (совокупности фирм).

Классификация

Виды анализа делятся на:

  • Количественный - анализ с точки зрения количественного представления характеристик.
  • Качественный - анализ качественных характеристик, свойств.
  • Ретроспективный - анализ изменений во времени, их влияние на текущие события.
  • Прикладной - анализируется практическая деятельность исследуемой структуры.
  • Исследовательский - применяется в аналитических науках.
  • Описательный - анализ начинается с исследований структуры явления, затем идет к его функциям и цели.
  • Общий - базируется на общей теории систем.
  • Структурный - анализируется общая структура явления.
  • Микросистемный - исследуется конкретная система.
  • Макросистемный - анализируется роль конкретной системы в совокупности родственных систем.
  • Витальный - анализируется развитие системы, определяются ее основные этапы.
  • Генетический - используется в анализе генетических систем, механизмов наследования.
  • Другие виды.

Методика исследования права

Сравнительный анализ систем правоведения различных стран позволяет развивающимся государствам перенимать эффективно зарекомендовавшие себя методы управления, совершенствовать законодательство, структуру административной системы.

Изучение теоретического наследия свидетельствует о том, что развитие теории права в одной стране вне контекста всемирной истории и достижений правовой мысли других стран невозможно и приводит к узкому ограниченному подходу в определении проблем права. Именно это, собственно, и определяет закономерность транснациональной природы правовой науки, не исключая при этом социально-политической функции правоведения конкретного государства. Например, даже советская юридическая наука являлась не изолированной системой, а частью диалектически целостной мировой юриспруденции.

Особенности применения методики

Правовой метод сравнительного анализа - это, прежде всего, сопоставление компаративистики, то есть анализ сходных черт. Ряд уважаемых исследователей отмечают два основополагающих условия правильного применения сравнительного метода:

  • Не следует ограничиваться сравнением народов одной расы или религии.
  • Сравнивать можно только законодательства или правовые системы, находящиеся на одном уровне общественного развития.

Почему? Сравнительная история права не должна ограничиться простым сопоставлением исследуемых юридических систем лишь потому, что они сосуществуют одновременно во времени или территориально близко. Ведь в праве нет места для экспериментов - по каждому решению, направленному на создание или реализацию права, стоят судьбы и интересы граждан, экономики, государства. Право должно быть максимально совершенным и системным. Именно поэтому, вместо эксперимента, используют сравнительно-правовые исследования, которые укажут важные варианты решений, предостерегут от принятия устаревших или неэффективных в актуальных условиях решений.

Прогноз развития предприятий

Задекларированное вхождение страны в мировое сообщество в условиях перехода экономик ведущих стран мира на инновационное развитие заставляет отечественных товаропроизводителей модернизировать производство. Промедление грозит системным отрывом от развитых стран и превращением в сырьевой придаток, донора дешевой рабочей силы. Понимая это, передовые отечественные предприятия пытаются найти свое место на мировом рынке, опираясь на новые разработки.

Однако поиск идей инновационных разработок в основном ведется чисто интуитивным путем, при этом шансы на успех являются незначительными и больше зависят от субъективных факторов. В то же время существует метод сравнительного анализа. Он позволяет:

  • Вести целенаправленный поиск идей новых товаров, технологий их изготовления, методов управления.
  • Осуществлять выбор наиболее приемлемых идей инноваций, повышая тем самым шансы инвесторов на успех.
  • Закладывать основы перехода на инновационное развитие.

Анализ бизнеса

Для эффективного хозяйствования сравнительный метод жизненно необходим. Как по-другому отслеживать, лучше стала работать фирма или хуже? Каково ее место на рынке? Как развиваются конкуренты? Только при сравнении с предыдущими временными периодами собственной деятельности и по возможности конкурирующих структур можно строить стратегические планы развития.

При исследовании больших объемов данных здорово помогает таблица сравнительного анализа. Она позволяет наглядно структурировать показатели. Пример простейшей сравнительной таблицы (коэффициенты взяты условно):

Критерий

Конкурент

Исследуемая фирма

Качество изделия

Повысить качество, обновив оборудование

Оптимизировать затраты

Оперативность доставки

Уменьшить время производства

Производительность

Повысить квалификацию работников

Применение в политологии

Период относительно быстрых политических изменений, в которые мир вступил в начале XXI века, обусловливает повышенную потребность в их научном осмыслении. В рамках исследований современного этапа политических трансформаций применяют план сравнительного анализа. Он должен соответствовать трем важнейшим условиям:

  • Оперирование большим объемом эмпирических данных.
  • Обеспечение максимальной автономии исследователя от ценностно и идеологически окрашенных подходов.
  • Выделение особенных черт и общих тенденций исследуемых процессов.

Для этого наилучшим образом подходит именно метод сравнительного анализа. Он гарантирует актуальность, научное и практическое значение исследования значительной части современного методологического инструментария политологии. Сравнительный анализ может быть также ценным и в условиях рассмотрения проектов политических реформ. Изучение опыта соседей по планете помогает точнее оценить их преимущества и недостатки. Соответственно, внимание сравнительно-политологических исследований в последние десятилетия в основном сосредоточено вокруг поиска моделей административно-государственного управления, учитывая динамику реформ, последнее десятилетие осуществляемых в западных и постсоциалистических странах.

Введение

Творческое наследие выдающихся писателей всегда привлекало и привлекает внимание многих исследователей, как лингвистов, так и литературоведов. Изучение языковых средств этих писателей имеет большое значение для раскрытия многих сторон национального литературного языка в целом, как, например, его истории, выразительных возможностей, закономерностей и тенденций развития языка в определенную эпоху. Все это возможно только благодаря глубокому проникновению исследователей в творческую лабораторию писателей.

Известно много способов достижения выразительности в художественной речи. Одним из таких способов, несомненно, является сравнение.

В научной литературе сравнение не нашло общепринятого определения. Так, например З.И. Хованская считает, что сравнение, «выделяющее и характеризующее те или иные свойства объекта изображения путём его сопоставления с другим предметом или явлением, обладает рядом лингвистических признаков, которые обнаруживают различную степень устойчивости, инвариантности» (Хованская, 300).

Среди стилистических явлений, наблюдающихся в актах коммуникации, принято различать две наиболее существенные категории: тропы и стилистические приемы. Тропы связаны с реализацией только стилистической функции и являются принадлежностью живой коммуникации, во всех сферах общения (М.П. Брандес, З.И. Хованская, К.А. Долинин). Стилистические же приемы, напротив, обязательно участвуют в реализации эстетической функции и характеризуют, как правило, только литературно-художественную коммуникацию. Очевидно, что они могут создаваться только на базе тропов, тогда мы имеем дело со стилистическими приемами тропеического характера (Хованская, 288) Однако, надо помнить, что существуют и стилистические приемы нетропеического характера.

Автор «Стилистики французского языка» считает, что в литературоведении и лингвистике (в стилистике, в частности) нет единого мнения, считать ли сравнение тропом или стилистическим приемом «нетропеического типа» (Хованская, 288).

Выяснению этого вопроса мы и посвятим данное исследование. В своих изысканиях мы придерживаемся, точки зрения, по которой стилистические приемы нетропеического типа обнаруживают значительную разнородность в структурном и семантическом отношениях.

«Они могут создаваться – считает З.И. Хованская, – на базе лексических, лексико-синтаксических и литературно-композиционных средств и не образуют такой единой группы, как стилистические приёмы – тропы» (Хованская, 300).

Объектом исследования в курсовой работе является сравнение как стилистический приём. Актуальность темы определяется тем, что сравнение является образным средством языка, и его функция в тексте позволяет судить о мастерстве писателя, о его индивидуально-художественном стиле. Нам показалось интересным изучить роль и функции сравнений в произведениях, написанных на разных языках: английском и русском, тем более, что сравнение – это такое стилистическое средство, которое до сих пор не имеет в языкознании и литературоведении однозначного определения. Можно даже полагать, что сравнение – это недостаточно исследованный в настоящее время способ достижения выразительности в тексте.

Известно, что одним из известных, самобытных английских писателей 20 века был и остается Теодор Драйзер, творчество которого хорошо известно российскому читателю. В его творчестве особое место занимает и роман «Сестра Керри».

Не менее самобытным русским писателем является А.И. Куприн – оригинальный художник критического реализма 20 века. В его творчестве отразились основные черты русской классической литературы с ее демократизмом, гуманизмом, глубоким интересом к жизни народа. Основная часть данной курсовой работы и посвящена изучению способов и средств выражения сравнения как стилистического приема в русском художественном тексте начала 20 века в сопоставлении с художественным текстом английского романа.

Таким образом, предметом исследования данной курсовой работы является анализ способов выражения сравнения в русском литературном языке в сопоставлении с языком английским.

Цель исследования – выявить особенности выражения сравнения в русском и английском художественных текстах.

Для реализации цели исследования были поставлены следующие задачи:

§ изучить теоретическую литературу по теме исследования;

§ дать различные точки зрения на стилистическую характеристику сравнений;

§ проанализировать образное сравнение с точки зрения:

а) языкознания; б) литературоведения;

§ методом сплошной выборки из английского и русского художественных текстов сформировать корпус языкового материала для анализа;

§ рассмотреть способы выражения и роль сравнений в романе Т. Драйзера «Сестра Керри»;

§ рассмотреть способы выражения сравнений в рассказах А.И. Куприна;

§ сопоставить способы выражения сравнения в русском и английском языках;

§ сформулировать выводы проведенного исследования.

Материал для анализа отобран из сборника рассказов А.И. Куприна (всего 464 страницы текста) и из романа «Сестра Керри» Т. Драйзера. Отобранные примеры рассмотрены, во-первых, с точки зрения структурно-формального выражения сравнения; во-вторых, с точки зрения значения структурных составных единиц сравнения; в-третьих, с точки зрения функций и художественной значимости сравнений в тексте.

При анализе текстов и работе над фактическим материалом использовались:

1. Метод теоретического обоснования сущности такого стилистического приема как сравнение;

2. Метод сплошной выборки фактического языкового материала;

3. Метод сравнительно-сопоставительный;

4. Метод статистических подсчетов полученных результатов.

Цель и задачи исследования определили структуру работы: введение, четыре главы, заключение и список использованной литературы.

Во введении определяются объект, цель, задачи и методы исследования, его актуальность и важность практического применения результатов.

В 1 Главе дан обзор проблематики, касающейся стилистического приема – сравнения в лингвистической литературе, в частности определение сущности сравнения, рассмотрены виды и типы сравнений, анализируется их структура.

2 Глава посвящена выявлению сравнений в романе «Сестра Керри» и определению их роли и функций в романе.

Глава 3 содержит анализ роли и функций сравнения в рассказах А.И. Куприна в сопоставлении с использованием анализируемого стилистического приема в романе «Сестра Керри».

4-я Глава посвящена сопоставлению специфики сравнения, как стилистического приема, в рассказах А.И. Куприна с использованием анализируемого стилистического приема в романе «Сестра Керри».

В заключении обобщены результаты исследования. Список использованной литературы включает 22 наименования.

Результаты исследования могут быть использованы при обучении стилистике языка и при анализе текстов художественной литературы, как на русском, так и на английском языках, этим и определяется практическая ценность работы.

Информация о работе «Сравнительно-сопоставительный анализ стилистической выразительности и средств ее актуализации в английском и русском языках»

Трудно найти два значительных региона или два социальных коллектива, которые бы не различались составом функционирующих в них ономастических единиц. Обычно не приходится говорить о существовании и последующем распаде «ономастического праязыка» и, следовательно, заниматься его реконструкцией (как это делается при обработке неономастического массива генетически родственных языков). Например, топонимия нашего севера и юга, запада и востока не совпадает, хотя, разумеется, в ней есть и немало общего. Поэтому ономатологи (топонимисты, антропонимисты и др.) сопоставляют как родственные (близнеродственные, дальнородственные), так и неродственные ономастические системы. Метод их работы — сравнение (при наличии генетически единых черт) и сопоставление (при наличии типологически сходных, хотя и неродственных явлений). Сопоставлять можно как все ономастическое пространство, так и отдельные его зоны — антропонимию, кос монимию, топонимию, а также более мелкие их «участки», например: гидронимию, ойконимию, микротопонимию. Сопоставлению подлежат разнообразные явления плана содержания (доономастическая и ономастическая семантика, в частности, типы номинации ономастических объектов, семантические модели онимов, мотивы наименования людей, круг основ, корней, слов, используемый в качестве личных имен) и плана выражения (строение онимов, их словообразовательная структура, грамматические, фонетические, акцентологические показатели). Результаты сопоставления могут быть выражены в качественных и количественных (статистических) характеристиках.

В качестве примера сравнения однотипных и близкородственных ономастических систем можно взять русский, белорусский и украинский именники (состав личных имен и закономерности их функционирования).

Имея исконно единый общеславянский, затем восточно-славянский, а с принятием христианства (988 г.) византийский фонд личных имен, русские, белорусы и украинцы, несмотря на общие антропонимические традиции и тенденции, выработали свои особенности, позволяющие говорить о русском, белорусском и украинском именниках как о самостоятельных системах.

Для каждого из исторических периодов в жизни восточнославянских народов характерен свой набор сходных и различительных черт, во многом совпадающий с предшествующим периодом, но и заметно отличающийся от него, поскольку ономастическая лексика в целом исключительно чутко реагирует на общественно-политические, социальные и культурные преобразования, настраивая свою систему и ее отдельные компоненты на оптимальное выполнение социального заказа.

Восточнославянские антропонимические системы можно изучать в синхронно-сопоставительном и сопоставительнодиахроническом аспектах. Каждый из них имеет свою специфику, а также научную и практическую ценность. Думается, начинать надо с синхронного описания именников, т. е. с рассмотрения состава личных имен и характера их функционирования в конкретный исторический период, а затем переходить к прослеживанию их динамики.

Для отработки методики сравнительного анализа генетически тождественных именников целесообразно сосредоточить внимание на сопоставлении русского, белорусского и украинского именников нашего времени, в частности на составе и употребительности современных официальных личных имен, оставляя пока в стороне их сокращенные и иные производные формы.

Фронтальное сравнение именников восточнославянских народов должно включать сопоставление: 1) всего состава имен, бытующих в данный период у изучаемых народов,— с показом сходства и различия в наборе имен и их «материальном» оформлении; 2) конкретных репертуаров имен: а) всех жителей того или иного населенного пункта или региона, б) новорожденных избранного хронологического среза (годового, пятилетнего, десятилетнего и т. д.), в) отдельных социальных групп и слоев общества; 3) статистической структуры именников, т. е. удельного веса и степени употребительности различных групп имен.

Для сравнения русского, белорусского и украинского именников можно воспользоваться методикой, апробированной на русском материале.

Сравнение именников жителей русских сел Пензенской области (с. Лермонтово и с. Веселовка, удаленные друг от друга на 100 км) показывает, что в них мужские именники сходны на 74%, а женские — на 71 % (и соответственно различны на 26% и 29%).

Два районных центра (с. Терновка и с. Поим той же области), находящиеся в 50 км друг от друга, по составу и употребительности имен отличаются на 23%.

Следует, однако, подчеркнуть, что «расстояние» между именниками не обусловлено всецело степенью удаленности соответствующих населенных пунктов. Бывает так, что именники соседних сел «дальше» друг от друга, чем именники удаленных регионов. Например, «расстояние» в именах женского населения с. Ушинки и с. Большой Ижморы Земетчинского района Пензенской области равно 32%. В Ушинке часты имена: Евдокия, Любовь, Марфа, Раиса, в Большой Ижморе — Александра, Антонина, Валентина, Екатерина, Мария и др.

Не менее показательно сравнение именников новорожденных (берем, как правило, пятилетние срезы — за 1971— 1975 гг.). Так, г. Сердобск Пензенской области и г. Ржев Калининской области отличаются в мужском именнике на 18%, в женском — на 21%. Примерно такое же «расстояние» в именниках новорожденных г. Сердобска и г. Полевского Свердловской области (18% в мужском и 20% в женском).

Сопоставление именника русских детей 1971—1975 гг. рождения г. Сердобска и белорусских г. Сморгони Гродненской области БССР обнаруживает бoлee высокий уровень расхождений — 35% для мальчиков и 27% для девочек. В Сердобске более популярны, чем в Сморгони, имена: Алексей (на 5,7%), Валентин (на 5%), Евгений (на 2,7%), Роман (на 5%), Юрий (на 3,8%); Ирина (на 4,3%), Любовь (на 5,8%), Марина (на 2,2%), Татьяна (на 3,6%); в Сморгони, напротив, выше популярность имен: Александр (на 8,8%), Виктор (на 4,8%), Иван (на 2%), Николай (на 1,3%), Сергей (на 3,5%); Алла (на 3,6%), Жанна (на 2,5%), Инна (на 2,4%), Наталья (на 3,6%), Ольга (на 2,3%) и др. В Сердобске в названные годы использованы для наречения имена (причем некоторые довольно широко): Артем, Герман, Григорий, Денис, Константин, Марат, Милан, Фе-ликс, Юрий, Яков, Ярослав; Алена, Альбина, Анастасия, Вероника, Диана, Лада, Маргарита, Олеся, Снежана, Эльмира, Юлия, а в Сморгони таких нет. Зато здесь видим имена, которыми не воспользовались сердобские родители: Арнольд, Геннадий, Георгий, Иван, Иосиф, Кирилл, Леонид, Ренат, Станислав; Александра, Алла, Виктория, Зина, Инесса, Инна, Леопольда, Майя, Элеонора, Янина.

Показатели, близкие к белорусско-русским, дает сравнение русского и украинского именников (городов Чернигова, Севастополя и Артемова Донецкой области).

При сопоставлении неродственных языков, имеющих материально не совпадающий набор имен, предметом сравнения оказывается общая структура именника (его объем, статистическая организация, закономерности употребления и т. п.). Сравнение имен русского и татарского населения показало, что в русских селах (обследовался регион Среднего Поволжья) репертуар употребляющихся имен и статистическая организация именников остаются во многом сходными. Напротив, репертуар татарских имен дает гораздо больший диапазон колебаний от села к селу. Что же касается статистической структуры татарского именника, то, как и у русских, она в основном одинакова во всех обследованных татарских селениях.

Сопоставление статистической организации татарского именника с русским именником обнаружило, во-первых, сходство в удельном весе группы частых имен (у татар она составляет в среднем 75%, у русских — 80%), во-вторых, значительные расхождения в удельном весе первой пятерки, а также первого десятка частых имен: у русских первая пятерка наиболее частых мужских имен охватывает около 50%, у татар — 25% (в два раза меньше), у русских первый десяток мужских имен охватывает до 70—75% всех носителей, у татар — лишь 40% (почти в два раза меньше); у русских самая популярная пятерка женских имен приходится в среднем на 35% женщин, у татар — на 20%, а первый десяток частых имен у русских женщин охватывает 55%, у татарских — лишь 35%. Следовательно, в татарском именнике нагрузка на частые имена распределяется равномернее, чем в русском именнике.

Сопоставительное изучение именников разных народов делает наглядной и «измеримой» специфику каждой из национальных антропонимических систем.

Сравнительно-сопоставительные исследования антропонимии готовят базу для типологических классификаций широкого масштаба. Одна из таких попыток — выделение (например, И. В. Бестужевым-Ладой) на нашей планете девяти антропонимических зон. Русская антропонимическая система (с трехчленным обозначением человека — по фамилии, имени, отчеству) отнесена к третьей («северной») зоне. Вот ее характеристика «по наиболее общим категориям»: «3) Северная зона (Россия, Украина, Белоруссия). Влияние православной церкви подорвано в 1917 г. Выбор имен формально неограничен, но на практике обычаи, традиции и мода чрезвычайно сузили его. В отличие от первых двух зон («северо-западной», охватывающей Северную Америку, северо-западную германоязычную Европу, Южную Африку, Австралию, Новую Зеландию, и «юго-западной», включающей Латинскую Америку и юго-западную романоязычную Европу.— В. Б.), личное имя дается только одно. Зато сохранено отчество».

Сравнительно-сопоставительные работы в синхронном и диахроническом аспектах, как в собственно лингвистическом, так и в лингвосоциологическом, психологическом и иных планах, должны будут подтвердить или опровергнуть всеобщий характер явлений, предположительно относимых к ономастическим универсалиям.

Бондалетов В. Л. Русская ономастика - М., 1983 г.

Иногда, для углублённой оценки исторических личностей, процессов, явлений целесообразно использовать метод сравнительного анализа. К примеру- сравнить государственный строй двух стран со схожим менталитетом людей и уровнем развития экономики. В классическую структуру сравнительного анализа входит сравнение нескольких объектов, оценивая объект под разными углами, выявляя особенности и недостатки. Целью автора становится – обнаружить общие черты и характерные различия сопоставляемых объектов.

На данный момент, известно множество способов проведения сравнительного анализа. обратим внимание на основные моменты, по которым строится сравнительный анализ изучаемого объекта. Вот, некоторые из них.

1. Контекст.

следует найти контекст, главную идею, вокруг которой будет проводиться последующая работа. Проще говоря, контекстом может быть: некая проблема, теория, главная идея, которая имеет отношение к основному объекту исследования. Вот пример, если целью исследования является сравнение двух правовых норм, внешне схожих одна на другую, будет правильно полностью изучить проблематику заданного вопроса, опираясь на те области правовых отношений, в которых реализуются правовые нормы. Для того чтобы добавить работе твёрдости, окончательно убедив читателей в своих выводах, необходимо провести глубокий анализ изучаемых процессов, прокрутить в голове различные суждения, подходы к данному вопросу. после чего выделить главные умозаключения, которые станут основой изложения контекста в сравнительном анализе. При работе желательно использовать авторитетные источники,разместив на них ссылку.Сравнительный анализ нельзя составлять без выверенного контекста, ведь это лишит вас фундамента, необходимого для построения доказательной базы, при сравнении двух объектов.

2. реальные основания для сравнения.

В процессе исследования обязательно обосновать причину, согласно которой будет проводиться сравнения двух похожих объектов. К примеру, нам нужно сравнить, что более полезно для здоровья: капуста или свекла. Читатель будет искать логику, чем руководствовался исследователь, когда выбирал объекты для сравнения. что при этом нужно сделать исследователю, выдать читателю железные доводы, почему необходимо обратить внимание именно на эти объекты исследования? Оценив правильность вашего выбора и осознав логическую цепочку ваших доводов, читатель поймёт что эта тема возникла не ” с потолка”, значит на неё следует обратить внимание. Итак, следует указать причины выбора темы исследования.

3. Аргументы.

Вы заняты сравнительным анализом, а значит нужно руководствоваться фактами, при объективном сравнении двух объектов. Стоит показать силу своих утверждений, выделив те особенности, при которых объекты взаимодействуют друг с другом. На какие моменты следует обратить внимание? Определить, чем выбранные объекты дополняют,обогащают, противоречат, оспаривают, исключают друг друга? Что является целью чётко выстроенных аргументов? Оценить взаимодействие двух объектов. Факты определяются согласно принятому контексту идеи (проблемы, теории), в которых выносится за скобки сравниваемые объекты (см. Пункт 1). Для того чтобы акцентировать внимание на взаимодействие объектов следует использовать такие слова: «в то время как», «тогда как», «напротив», «к тому же», «дополняя», «исключая» и др.

4. Методы сравнительного анализа.

Отредактировав вводную часть задания: контекст, реальные причины для сравнения, факты и аргументы, определите ещё одно, метод сравнения. Для проведения сравнительного анализа используют следующие методы:
А) описать все преимущества и недостатки объекта Х, а потом объекта Y.
Б) Один за одним, по очереди разобрать похожие элементы сравниваемых объектов.
В) сравнивая X и Y, нужно отчётливо поставить акцент на одном из объектов. Данный метод применяется в единственном случае, когда Х и Y невозможно полностью сопоставить друг с другом. Итак, объект X выступает в роли инструмента используемого для проверки аргументов объекта Y, которые, были рассмотрены в Пункте 3.

5. Определить связь между сравниваемыми объектами и заданными аргументами Пункта 3.

Работа должна ощущаться как единый организм, для этого нужно показать взаимосвязь между объектами, составив логическую цепочку фактов характеризующих взаимодействие двух объектов. Без такого построения работы, читателю будет сложно увидеть связи, по которым сравниваемые объекты взаимодействуют с аргументами друг друга.

В творчестве многих поэтов присутствуют "сквозные темы". изображение природы, любовь к Родине, дружба и, конечно, тема любви. Эти темы тесно перекликаются у всех русских поэтов 19-ого века.

Начнём сравнительный анализ стихотворений Пушкина, Тютчева, Некрасова, Фета.

Эти произведения объединяет общая тема- любовь в письмах. Все письма отображают разные оттенки чувств, которые пробуждают эти произведения.

В стихотворении "Сожженное письмо" Пушкин описывает все мысли, которые испытывает влюблённый мужчина, перед тем, как сжечь письмо. Он долго сомневается, но уничтожил его ради любимой, которая сама попросила это сделать. В произведении "Она сидела на полу..." Тютчев повествует о том, что испытывала девушка, которая читала письма, написанные её мужчиной другой девушке. " О письма женщине, нам милой.." это стихотворение Николая Некрасова. Автор описывает все то, что испытывал он, и последствия этих отношений. В стихотворении " Старые письма" Фет рассказывает нам историю любви, закончившейся очень плохо. Молодой человек вынужден бросить свою возлюбленную, после чего всю жизнь жалел об этом поступке.

Все стихотворения объединяет так же образ огня. В "Сожженном письме", огонь служит для того, чтобы уничтожить письмо. "Готов я; ничему душа моя не внемлет. Уж пламя жадное листы твои приемлет... Минуту!.. вспыхнули! Пылают- лёгкий дым.." После сожжения письма, герой не меняет своих чувств к девушке. Этот огонь можно назвать равнодушным, он не влияет на взаимоотношения героев произведения. В свою очередь, для героини "Она сидела на полу..." огнём можно назвать чувства, которые она испытывает при прочтении писем своего мужа. Этот огонь яркий, жгучий, сильный, все это от того, что на протяжении долгих лет её муж признавался в любви другой. " О, сколько жизни было тут, Невозвратимо пережитой! О, сколько горестных минут, Любви и радости убитой!.." Её муж сожалеет о содеянном, но, к глубочайшему сожалению, вся любовь сгорела в этом пламени огня. Полностью отличается от этой истории произведение Некрасова. "О письма женщины, нам милой! От вас восторгам нет числа, но в будущем душе унылой готовите мы больше зла. " герой считает что любовь- самое бесполезное чувство в мире. Только из-за него совершаются самые необдуманные и глупые поступки в жизни каждого человека. "Но и теперь они мне милы-поблекшие цветы с могилы погибшей юности моей!" Он вспоминает о потерянном времени, его чувства можно охарактеризовать как огонь-сожаления. Но от предыдущих полностью отличается стих "Старые письма". В нем герой испытывает черства вины и раскаивания перед своей возлюбленной. Когда-то в прошлом он сбежал от неё, он считает этот поступок самым глупым о ошибочным. "Души не воскресит и голос всепрощениям, Не смоет этих строк и жгучая слеза." Чувства, испытываемые им- огонь-расскаивания и сожаления.

Любовь -то чувство, о котором мечтает каждый. Но любовь бывает разная. Она может погубить, обжечь, заставит сожалеть или раскаиваться о содеянном. В каждом из этих произведений описываются все чувства, возникающие у тех, кто любит.

Эффективная подготовка к ЕГЭ (все предметы) -