Н. Мясоедов, М. Лермонтов - Воздушный корабль. Воздушный корабль (баллада)

В поэзии М. Лермонтова литературоведы выделяют увлечение тематикой, связанной с Наполеоном Бонапартом. Во-первых, это миф о неординарной личности, о его свершениях. Во-вторых, это победа России над Наполеоном. В этот цикл из семи стихотворений входит произведение «Воздушный корабль».

История создания

Фантастическая баллада «Воздушный корабль» была написана и вышла в печать в 1840 году. Авторский текст не сохранился. Это свободный перевод произведения «Корабль призраков» немецкого романтика Зейдлица. На произведение М. Лермонтова в отдельных частях оказал влияние перевод В. Жуковским в 1836 году баллады «Ночной смотр» того же поэта. Предполагают, что М. Лермонтов написал стихотворение, находясь в заключении. Он попал туда после дуэли с французским атташе. Поэт испытывал комплекс переживаний, связанных с личными делами и Францией, которая предала своего императора.

Тема произведения

Картина ежегодного появления императора после его смерти стала легендарной и отражена не только у Цедлица, но и у Г. Гейне, который, как и Гете, был поклонником всемогущего диктатора. Его возвращает во Францию на краткое время фантастический воздушный корабль, на котором нет экипажа. Однако он оснащен чугунными пушками и готов завоевывать мир. Воздушный корабль Лермонтов заставляет мчаться на всех парусах по синим волнам, чтобы забрать только на одну ночь императора.

На пустынном острове он восстает из-под могильной плиты. В сером походном сюртуке Наполеон быстро поднимается к рулю и направляется к милой Франции, к маленькому сыну, к своей славе. Он за годы нисколько не изменился и готов вновь повторить боевой путь. Вернувшись, он призывает соратников и маршалов. Никто не откликается на его зов. Кто-то погребен под песками в Африке, кто-то - под снегами России, кто-то навеки остался на полях Эльбы, кто-то предал его.

Идея баллады

В России и Франции было безвременье, в котором не было ничего героического. Недаром в эти годы (1838 - 1840) Михаил Юрьевич работал над произведением «Герой нашего времени». Его персонаж обладал умом и силами служить отчизне, но приложить их было некуда. Так и героическая личность, которую отобразил «Воздушный корабль», задыхается даже в реальной Франции, которая меняет королей, но не меняет праздничной бездумной жизни. Все забыли былое величие и победы, которые несли стране славу. Личности неординарной здесь делать нечего.

Слышен его тяжелый вздох, даже горькие слезы навернулись на глаза. Светает, и корабль его ждет. Герой пускается в обратный путь, обманувшись в своих ожиданиях. Он испытывает только скорбь, что неумолимое время разрушило все ценное для человека в этом мире: привязанности сердца и души, унесло близких людей, уничтожило память о недавнем героическом прошлом и всемирной славе императора. В целом - крушение надежд и иллюзий. Sic transit gloria mundi (Так проходит земная слава).

«Воздушный корабль», Лермонтов: анализ

Баллада написана амфибрахием, который состоит из трех стоп. В ней 72 стиха, которые разделены на 18 строф. В каждой из них по 4 строки. Ритмика амфибрахия создает монотонность, обыденность без всплесков страстей или радости. Частые повторы, шумя, подобно морским волнам, создают круговорот бытия. Стих набегает один на другой, как волны на морской песок, подчеркивая постоянство ежегодного ритуала. Путь императора повторяется каждый год, и тем не менее он не знает, что произошло в мире, он ищет в нем прошлое: зовет своих солдат и маршалов, обращается к сыну и ждет его появления. Он ни к кому не обращается конкретно, никого не зовет по имени. Это зов одинокого в пустыне. Далее воспоминания становятся более конкретными, географически точными, но время течет от побед к поражениям.

Лермонтов, используя преувеличения, из маленького толстенького человека делает мощного героя (шаги у него крупные, руки - могучие), родина у него - не провинциальная Корсика, а великая Франция. Зыбучий песок автор вспоминает трижды. Герою из него не выбраться. Потому, никого не дозвавшись, он пускается в обратный путь, только безнадежно махнув рукой и опустив голову на грудь.

Это глубокое философское произведение развенчивает романтический образ героя, показывая его человеком со всеми присущими личности чувствами.

ВОЗДУШНЫЙ КОРАБЛЬ

Из Цедлица

По синим волнам океана,
Лишь звезды блеснут в небесах,
Корабль одинокий несется,
Несется на всех парусах.

Не гнутся высокие мачты,
На них флюгера не шумят,
И молча в открытые люки
Чугунные пушки глядят.

Не слышно на нем капитана,
10 Не видно матросов на нем,
Но скалы, и тайные мели,
И бури ему нипочем.

Есть остров на том океане -
Пустынный и мрачный гранит.
На острове том есть могила,
А в ней император зарыт.

Зарыт он без почестей бранных
Врагами в сыпучий песок,
Лежит на нем камень тяжелый,
20 Чтоб встать он из гроба не мог.

И в час его грустной кончины,
В полночь, как свершается год,
К высокому берегу тихо
Воздушный корабль пристает.

Из гроба тогда император,
Очнувшись, является вдруг, -
На нем треугольная шляпа
И серый походный сюртук.

Скрестивши могучие руки,
30 Главу опустивши на грудь,
Идет и к рулю он садится
И быстро пускается в путь.

Несется он к Франции милой,
Где славу оставил и трон,
Оставил наследника-сына
И старую гвардию он.

И только что землю родную
Завидит во мраке ночном,
Опять его сердце трепещет
40 И очи пылают огнем.

На берег большими шагами
Он смело и прямо идет,
Соратников громко он кличет
И маршалов грозно зовет.

Но спят усачи-гренадеры -
В равнине, где Эльба шумит,
Под снегом холодной России,
Под знойным песком пирамид.

И маршалы зова не слышат:
50 Иные погибли в бою,
Другие ему изменили
И продали шпагу свою.

И, топнув о землю ногою,
Сердито он взад и вперед
По тихому берегу ходит,
И снова он громко зовет:

Зовет он любезного сына,
Опору в превратной судьбе;
Ему обещает полмира,
60 А Францию - только себе.

Но в цвете надежды и силы
Угас его царственный сын,
И долго, его поджидая,
Стоит император один -

Стоит он и тяжко вздыхает,
Пока озарится восток,
И капают горькие слезы
Из глаз на холодный песок,

Потом на корабль свой волшебный,
70 Главу опустивши на грудь,
Идет и, махнувши рукою,
В обратный пускается путь.

В марте 1840 года М.Ю. Лермонтов участвует в очередной дуэли. На этот раз с атташе французского посольства – Эрнестом да Барантом. В результате он оказывается под арестом. Но этот период заключения в комендантском управлении не проходит для поэта даром. Он много читает и пишет. Текст стихотворения Лермонтова «Воздушный корабль» является вольным переводом известного произведения австрийского поэта и драматурга Цедлица.Читать стих «Воздушный корабль» Лермонтова Михаила Юрьевича можно полностью онлайн на нашем сайте. Главным героем этой удивительной баллады является французский император Наполеон Бонапарт. Вернее, не он сам, а его призрачная оболочка, неуспокоенная душа, которая вновь и вновь в годовщину своей смерти отправляется на фантастическом корабле к берегам Франции. Что она там ищет? Она жаждет увидеть своего родного сына, своих подданных – солдат и маршалов, и в который раз достичь и пережить величие. Но никто на зов его души не откликается. Одни давно лежат в сырой земле, другие предали, забыли. Он понимает, но не принимает происшедшей с ним трагедии. Он снова остается один – обманутый и раздавленный. Единственный его удел – возвращение на остров Святой Елены и мучительное ожидание нового путешествия к заветному берегу и мечте.

Учить балладу Лермонтова «Воздушный корабль» и подготовиться к уроку литературы в классе теперь легко. На нашем сайте можно скачать данное произведение абсолютно бесплатно.

(Из Цедлица)

По синим волнам океана,
Лишь звезды блеснут в небесах,
Корабль одинокий несется,
Несется на всех парусах.

Не гнутся высокие мачты,
На них флюгера не шумят,
И молча в открытые люки
Чугунные пушки глядят.

Не слышно на нем капитана,
Не видно матросов на нем;
Но скалы, и тайные мели,
И бури ему нипочем.

Есть остров на том океане –
Пустынный и мрачный гранит;
На острове том есть могила,
А в ней император зарыт.

Зарыт он без почестей бранных
Врагами в сыпучий песок,
Лежит на нем камень тяжелый,
Чтоб встать он из гроба не мог.

И в час его грустной кончины,
В полночь, как свершается год,
К высокому берегу тихо
Воздушный корабль пристает.

Из гроба тогда император,
Очнувшись, является вдруг;
На нем треугольная шляпа
И серый походный сюртук.

Скрестивши могучие руки,
Главу опустивши на грудь,
Идет и к рулю он садится
И быстро пускается в путь.

Несется он к Франции милой,
Где славу оставил и трон,
Оставил наследника-сына
И старую гвардию он.

И только что землю родную
Завидит во мраке ночном,
Опять его сердце трепещет
И очи пылают огнем.

На берег большими шагами
Он смело и прямо идет,
Соратников громко он кличет
И маршалов грозно зовет.

Но спят усачи-гренадеры –
В равнине, где Эльба шумит,
Под снегом холодным России,
Под знойным песком пирамид.

И маршалы зова не слышат:
Иные погибли в бою,
Другие ему изменили
И продали шпагу свою.

И, топнув о землю ногою,
Сердито он взад и вперед
По тихому берегу ходит,
И снова он громко зовет:

Зовет он любезного сына,
Опору в превратной судьбе;
Ему обещает полмира,
А Францию только себе.

Но в цвете надежды и силы
Угас его царственный сын,
И долго, его поджидая,
Стоит император один –

Стоит он и тяжко вздыхает,
Пока озарится восток,
И капают горькие слезы
Из глаз на холодный песок,

Потом на корабль свой волшебный,
Главу опустивши на грудь,
Идет и, махнувши рукою,
В обратный пускается путь.

ВОЗДУШНЫЙ КОРАБЛЬ

Музыка Н. Мясоедова
Слова М. Лермонтова

По синим волнам океана,
Корабль одинокий несется,
Несется на всех парусах.

Не гнутся высокие мачты,
На них флюгера не шумят,
И молча в открытые люки
Чугунные пушки глядят.

Не слышно на нем капитана,
Не видно матросов на нем;
Но скалы, и тайные мели,
И бури ему нипочем.

Есть остров на том океане -
Пустынный и мрачный гранит;
А в ней император зарыт.


Врагами в сыпучий песок,
Чтоб встать он из гроба не мог.


В полночь, как свершается год,
К высокому берегу тихо
Воздушный корабль пристает.

Из гроба тогда император,
Очнувшись, является вдруг;
На нем треугольная шляпа
И серый походный сюртук.

Скрестивши могучие руки,
Главу опустивши на грудь,
Идет и к рулю он садится
И быстро пускается в путь.

Несется он к Франции милой,
Где славу оставил и трон,
Оставил наследника сына
И старую гвардию он.

И только что землю родную
Завидит во мраке ночном,
Опять его сердце трепещет
И очи пылают огнем.

На берег большими шагами
Он смело и прямо идет,
Соратников громко он кличет
И маршалов грозно зовет.

Но спят усачи-гренадеры -
В равнине, где Эльба шумит,
Под снегом холодной России,
Под знойным песком пирамид.

И маршалы зова не слышат:
Иные погибли в бою,
Другие ему изменили
И продали шпагу свою.

И, топнув о землю ногою,
Сердито он взад и вперед
По тихому берегу ходит,
И снова он громко зовет:

Зовет он любезного сына,
Опору в превратной судьбе;
Ему обещает полмира,
А Францию только себе.

Но в цвете надежды и силы
Угас его царственный сын,
И долго, его поджидая,
Стоит император один -

Стоит он и тяжко вздыхает,
Пока озарится восток,
И капают горькие слезы
Из глаз на холодной песок,

Потом на корабль свой волшебный,
Главу опустивши на грудь,
Идет и, махнувши рукою,
В обратный пускается путь.

"Отечественные записки", 1840 г., т. X, № 5

Русские песни и романсы / Вступ. статья и сост. В. Гусева. - М.: Худож. лит., 1989. - (Классики и современники. Поэтич. б-ка) - с подзаголовком: "(Из Зейдлица)".

Баллада Лермотова, ставшая песней. Бытует множество народных обработок. Написано в Ордонанс-гаузе, куда Лермонтов был заключен после дуэли с Э. да Барантом. Представляет из себя свободное переложение баллады австрийского поэта Й. К. Цедлица (1790-1862) "Корабль призраков", 1832. В ряде строф сказалось влияние другой баллады этого же автора - "Ночной смотр" , переведенной в 1836 году В. А. Жуковским. Во время этого ареста Лермонтовым написано также стихотворение "Соседка" , тоже ставшее песней.

Музыку к "Воздушному кораблю" писал Н. Мясоедов, а возможно, и другие композиторы, но мелодия, с которой она укоренилась в народе, видимо, не имеет к ним особого отношения. См. Антология русской песни / Сост., предисл. и коммент. Виктора Калугина. М.: Изд-во Эксмо, 2005: «Лермонтовский «Воздушный корабль» в устном бытовании принял форму народной песенной баллады, мелодически близкой к матросским песням типа «Раскинулось море широко»...»

ВАРИАНТ

По синим волнам океана

По синим волнам океана,
Лишь звезды блеснут в небесах,
Корабль одинокий несется
На всех парусах.
Не гнутся высокие мачты,
На нем флюгера не шумят,
И молча в открытые люки
Чугунные, пушки глядят.
Не слышно на нем капитанов,
Не видно матросов на нем,
Но скалы и тайные мели,
И буря ему нипочем.
Есть остров на том океане,
Пустынный и мрачный гранит,
На острове том есть могила,
А в ней император зарыт.
Зарыт он без почестей бранных
Врагами в сыпучий песок,
Лежит на нем камень тяжелый,
Чтоб из гроба встать он не мог.
И в час его грустной кончины,
Как в полночь свершается год,
К высокому берегу тихо
Волшебный корабль пристает.
Из гроба тогда император,
Очнувшись, является вдруг,
На нем треугольная шляпа
И серый походный сюртук.
Скрестивши могучие руки,
Главу опустивши на грудь.

Оставил наследника сына
И старую гвардию он.

Записана от Решетниковой Е. М., 1898 г. р., г. Талгар, в 1976 г. Местный вариант «Воздушного корабля» М. Лермонтова (неполный). См.: «Песни и романсы русских поэтов», серия «Библиотека поэта», М.-Л., 1965, № 369.

Багизбаева М. М. Фольклор семиреченских казаков. Часть 2. Алма-Ата: «Мектеп», 1979, № 295.

По синим волнам океана,
Лишь звезды блеснут в небесах,
Корабль одинокий несется,
Несется на всех парусах.

Не гнутся высокие мачты,
На них флюгера не шумят,
И молча в открытые люки
Чугунные пушки глядят.

Не слышно на нем капитана,
Не видно матросов на нем;
Но скалы, и тайные мели,
И бури ему нипочем.

Есть остров на том океане —
Пустынный и мрачный гранит;
На острове том есть могила,
А в ней император зарыт.

Зарыт он без почестей бранных
Врагами в сыпучий песок,
Лежит на нем камень тяжелый,
Чтоб встать он из гроба не мог.

И в час его грустной кончины,
В полночь, как свершается год,
К высокому берегу тихо
Воздушный корабль пристает.

Из гроба тогда император,
Очнувшись, является вдруг;
На нем треугольная шляпа
И серый походный сюртук.

Скрестивши могучие руки,
Главу опустивши на грудь,
Идет и к рулю он садится
И быстро пускается в путь.

Несется он к Франции милой,
Где славу оставил и трон,
Оставил наследника-сына
И старую гвардию он.

И только что землю родную
Завидит во мраке ночном,
Опять его сердце трепещет
И очи пылают огнем.

На берег большими шагами
Он смело и прямо идет,
Соратников громко он кличет
И маршалов грозно зовет.

Но спят усачи-гренадеры —
В равнине, где Эльба шумит,
Под снегом холодным России,
Под знойным песком пирамид.

И маршалы зова не слышат:
Иные погибли в бою,
Другие ему изменили
И продали шпагу свою.

И, топнув о землю ногою,
Сердито он взад и вперед
По тихому берегу ходит,
И снова он громко зовет:

Зовет он любезного сына,
Опору в превратной судьбе;
Ему обещает полмира,
А Францию только себе.

Но в цвете надежды и силы
Угас его царственный сын,
И долго, его поджидая,
Стоит император один —

Стоит он и тяжко вздыхает,
Пока озарится восток,
И капают горькие слезы
Из глаз на холодный песок,

Потом на корабль свой волшебный,
Главу опустивши на грудь,
Идет и, махнувши рукою,
В обратный пускается путь.

Анализ стихотворения «Воздушный корабль» Лермонтова

О личности и жизни Наполеона написано огромное количество произведений. Даже в пострадавшей от нашествия 1812 г. России поэты и писатели отдавали дань уважения великому полководцу. Лермонтов в своем творчестве также неоднократно обращался к фигуре Наполеона, который интересовал его в качестве романтического героя. В 1840 г. он написал стихотворение «Воздушный корабль». Вероятнее всего, мотивом для написания стали сообщения о намерении французского правительства перенести прах императора с о. Св. Елены во Францию. В основе произведения лежит значительно переработанное Лермонтовым стихотворение австрийского романтика Цедлица «Корабль призраков».

Каждый год в день смерти Наполеона к острову Св. Елены направляется волшебный корабль. На нем нет команды, он неуязвим для морских бурь и скал. Цель плавания — забрать с острова призрак великого полководца и доставить его во Францию. Лермонтов с сочувствием относится к бывшему непримиримому врагу России, похороненному в забытом богом месте «без почестей бранных».

Когда корабль пристает к берегу, император пробуждается от своего вечного сна. В мрачной решимости он поднимается на борт и направляется во Францию. Для призрака Наполеона не существует понятия времени. Он надеется встретиться с сыном и своей верной гвардией. При виде французских берегов бывший император чувствует огромный прилив сил и тягу к новым победам. В ночной тишине раздается громкий клич Наполеона к своим войскам. Но он остается без ответа: прах лучших воинов Франции рассеян по местам прошлых боев. Отчаявшись, Наполеон зовет своего сына, обещая ему «полмира». Но и наследник императора уже давно мертв. Печальный призрак до самого рассвета проливает горькие слезы, понимая, что прошлое уже не вернуть. С восходом солнца он возвращается на корабль и отправляется к месту своего вечного заточения.

Лермонтову по-человечески жалко бывшего могущественного повелителя. Долгое время судьба была к нему благосклонна, позволяя одерживать блестящие победы над любой армией. Военные успехи поддерживали его непререкаемый авторитет в европейской политике. Но когда счастливая звезда Наполеона закатилась, против него ополчились все бывшие восторженные почитатели. Позорный плен, заключение и смерть — такую плату должен был он принести за свое величие. Отныне его призрак должен вечно страдать и тешить себя надеждой на возвращение власти.